On 3 June 2013, the Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning Mr. Salimjon Shamsudinov, who was last seen on 15 March 2013 near Vodii Vakhsh Park, in the centre of Kurgan-tube City, Tajikistan. |
3 июня 2013 года Рабочая группа в рамках процедуры незамедлительных действий направила правительству информацию по одному случаю касательно г-на Салимджона Шамсудинова, которого последний раз видели 15 марта 2013 года около парка Водии-Вахш, в центре Курган-Тюбе, Таджикистан. |
Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It gives me great pleasure to join in the warm congratulations to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa upon her assumption of the office of President of the General Assembly at its sixty-first session. |
Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет большое удовольствие присоединиться к теплым словам поздравлений, прозвучавшим в эти дни в адрес шейхи Хайи Рашед Аль Халифы по случаю ее избрания на высокий пост Председателя шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that there was little public awareness of international law in his country; however, he expected such awareness to increase in the coming years. |
Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что в его государстве общество имеет слабое представление о международном праве; вместе с тем он ожидает повышения уровня осведомленности общества в этом отношении в ближайшие годы. |
A policy of transparency has been inaugurated with a view to reforming and reorganizing penal institutions, and ongoing efforts are being made to overcome the practical difficulties that prevent compliance with standard rules for the treatment of prisoners under international legal instruments recognized by Tajikistan. |
Введенная политика прозрачности направлена на реформирование и преобразование учреждений системы исполнения уголовных наказаний в стремлении преодолеть практические трудности, стоящие на пути к соблюдению стандартных правил обращения с заключенными, установленных международными правовыми актами, признанными Республикой Таджикистан. |
Khudjant, Tajikistan, 2 June 2010 - The EU-UNDP Border Management in Central Asia (BOMCA) Programme organized a national training on intelligence gathering and risk analysis in the area of drug trafficking. |
Худжант, Таджикистан, 2 июня 2010 г. - Программа ЕС-ПРООН по содействию управлению границами в Центральной Азии (БОМКА) организовала национальный тренинг по сбору оперативной информации и анализу рисков в сфере незаконного оборота наркотиков. |
On 15 April 2005, the party founder Mahmadruzi Iskandarov was illegally abducted by Russian security agencies in the town of Korolyov, flown to Tajikistan and sentenced there to 23 years in jail. |
В апреле того же года лидер партии Махмадрузи Искандаров был незаконно похищен спецслужбами из российского города Королёв (Московская область) и вывезен в Таджикистан, где был осуждён на 23 года лишения свободы. |
Tajikistan made reference to the civil war and natural disasters that had affected the country between 1992 and 1994, resulting in serious loss of life, displacement of people and destruction of productive capacity. |
Таджикистан сослался на гражданскую войну и стихийные бедствия, постигшие эту страну в период с 1992 по 1994 год, в результате чего погибло много людей, многие были вынуждены сменить место жительства и были разрушены производственные мощности. |
There are all together 12 land-locked countries in the ESCAP region, namely: Afghanistan, Armenia, Azerbaijan, Bhutan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Nepal, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. |
ЗЗ. В регионе ЭСКАТО имеется в общей сложности 12 стран, не имеющих выхода к морю: Афганистан, Армения, Азербайджан, Бутан, Казахстан, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Непал, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
The five countries of Central Asia (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) had become land-locked States upon the dissolution of the Soviet Union. |
Пять стран Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан) превратились с распадом Советского Союза в государства, не имеющие выхода к морю. |
President Rakhmonov (Tajikistan) (interpretation from Russian): On the threshold of the third millennium, no country can disregard the significant changes that are taking place throughout the world. |
Президент Рахмонов (Таджикистан): В условиях, когда человечество стоит на пороге третьего тысячелетия, ни одна страна не может оставаться в стороне от тех значительных перемен, которые происходят во всем мире. |
A mission from the Office of the High Commissioner visited Tajikistan from 9 to 18 June 1997 to examine the possibility of a human rights contribution to the peace process in the country. |
9-18 июня 1997 года Миссия Управления Верховного комиссара посетила Таджикистан для изучения возможности вклада, связанного с обеспечением прав человека в мирный процесс в стране. |
Mr. Salimkhon Qurbonov, Chief Accountant Open Stock Holding Power Company, Tajikistan |
Г-н Салимхон Курбонов, главный бухгалтер открытого акционерного общества "Холиднговая энергетическая компания", Таджикистан |
Again as a result of the activities of the Aarhus Centre, in 2003, Tajikistan was selected as a pilot country for the preparation of a National Profile to assess capacities to implement the Convention. |
Результатом деятельности Орхус -Центра также является то, что в 2003 году Таджикистан был выбран в качестве пилотной страны по подготовке «Национального Профиля для оценки потенциала в выполнении Орхусской Конвенции» Данная работа проводилась совместно с ЮНИТАР/ЕЭК ООН и Секретариатом конвенции. |
In 2011,274 administrative reports were drawn up for breaches of the residence regulations for foreign migrant workers in Tajikistan, and 120 persons were removed from the country on the basis of court decisions. |
За период 2011 года по данным управления составлены 274 административных протокола о нарушении режима пребывания иностранных трудовых мигрантов в Республике Таджикистан, на основании которых 120 человек по решению суда были выдворены из территории государства. |
In 1999, a total of 14,986 persons entered Tajikistan; the total number of visitors in 2000 and 2001 was 15,072 and 17,139, respectively. |
В 1999 году в Таджикистан въехало 14986 граждан, а в 2000 и в 2001 годах эта цифра соответственно достигла 15072 и 17139. |
In formulating policies and measures, IDB has always been taken into account the problems of its land-locked developing members countries (Afghanistan, Burkina Faso, Chad, Niger, Tajikistan and Uganda). |
Разрабатывая свою политику и меры, ИБР неизменно принимает во внимание проблемы участвующих в нем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (Афганистан, Буркина-Фасо, Нигер, Таджикистан, Уганда и Чад). |
Under SAS 1 on promoting preventive development and a culture of peace, there has been a strong results-focus on assisting community-level confidence-building and conflict resolution in countries such as Burundi, Colombia, the Democratic Republic of Congo, Georgia, Guatemala, and Tajikistan. |
В контексте СОП1, посвященной поощрению превентивного развития и культуры мира, имеет место явная ориентация прежде всего на оказание содействия укреплению доверия на уровне общин и урегулированию конфликтов в таких странах, как Бурунди, Гватемала, Грузия, Демократическая Республика Конго, Колумбия и Таджикистан. |
As a result, the debt-service burden exceeded 30 per cent of the Government's revenues in the past two years. Tajikistan was trying to reach agreement with external creditors to alleviate this problem. |
Вследствие этого в последние два года объем платежей в счет обслуживания внешней задолженности превысил 30 процентов поступлений в государственный бюджет. Таджикистан прилагает усилия к достижению соглашения с внешними кредиторами в целях смягчения остроты этой проблемы. |
According to Antonio Maria Costa, Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Tajikistan sets a good example for other countries as to how one can successfully struggle against drugs. |
По оценке Директора Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Антонио Марио Косты, «Таджикистан для других стран является хорошим примером того, как надо правильно бороться с наркотиками». |
Tajikistan annually submits reports on its exports and imports of conventional arms, including its nil report under the seven categories of the Register of Conventional Arms. |
Таджикистан ежегодно представляет доклады о своем экспорте и импорте обычных вооружений, включая отчеты «с нулевыми данными» по семи категориям Регистра обычных вооружений. |
Tajikistan also reported that, on 14-15 December 2010, it attended the first inter-state conference on psychosocial rehabilitation in Kabul, Afghanistan and participated in "peer-to-peer support" training with the Afghanistan Landmine Survivors Organization (ALSO). |
Таджикистан также сообщил, что 14-15 декабря 2010 года он посетил первую межгосударственную конференцию по психосоциальной реабилитации в Кабуле, Афганистан, и участвовал в подготовке по теме "взаимной поддержки" со стороны Афганистанской организации выживших жертв (АОВЖ). |
As of March 2007, in SEE and EECCA still sell leaded petrol: Bosnia and Herzegovina, Georgia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Turkmenistan. |
На март 2007 года в регионе ЮВЕ и ВЕКЦА остаются несколько стран, где продолжается продажа топлива, содержащего свинец (Босния и Герцеговина, БЮР Македония, Грузия, Сербия, Таджикистан, Туркменистан и Черногория). |
In that connection, she also wished to know whether Tajikistan planned to adhere to the Optional Protocol to the Convention against Torture, which authority was empowered to specify the non-governmental organizations entitled to go into prisons and what were the criteria on which that selection was made. |
В этой связи она так же хотела бы узнать, намеревается ли Таджикистан присоединиться к Факультативному протоколу Конвенции против пыток, какой государственный орган правомочен разрешать тем или иным неправительственным организациям посещать тюрьмы, и какими критериями он руководствуется при выборе соответствующих организаций. |
In this regard, the implementation of such regional projects as the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project will define the development prospects of our vast region, which includes Tajikistan, Kyrgyzstan, Afghanistan and Pakistan. |
В этом отношении реализация таких региональных проектов, как проект электроэнергетического рынка «Центральная Азия-Южная Азия», будет иметь определяющее значение для перспектив нашего обширного региона, куда входят Таджикистан, Киргизия, Афганистан и Пакистан. |
Tajikistan has a unique bioclimatic potential, with altitudes ranging from 400 to 3,000 metres. The most valuable fine-fibre grades of cotton, as well as a wide range of ecologically pure and very tasty vegetables and citrus and other fruit, are grown here. |
Таджикистан имеет уникальный биоклиматический потенциал, который охватывает отметки от 400 до 3000 м. Здесь выращиваются наиболее ценные тонковолокнистые сорта хлопчатника, большая разновидность экологически чистых и обладающих высокими вкусовыми качествами фруктов, овощей и цитрусовых. |