In 2008, Tajikistan used the amended reporting format to provide such information. |
В 2008 году Таджикистан использовал скорректированный формат отчетности для предоставления такой информации. |
During 2006, Tajikistan destroyed 150 mines in the course of training activities. |
В течение 2006 года Таджикистан уничтожил 150 мин в ходе учебно-тренировочной деятельности. |
The need for assistance in providing the information required by the questionnaire was noted by Moldova, the Philippines and Tajikistan. |
На потребность в получении помощи для представления информации, требующейся в вопроснике, указали Молдова, Таджикистан и Филиппины. |
Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, all of which share a border with Afghanistan, also reported significant opium seizures. |
О значительных изъятиях опия сообщали также Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, которые имеют общую границу с Афганистаном. |
Tajikistan has developed bilateral, regional and multilateral short- and long-term programmes of action, and ratified approximately 30 intergovernmental agreements. |
Таджикистан разработал двусторонние, региональные и многосторонние кратко- и долгосрочные программы действий и ратифицировал приблизительно 30 межправительственных соглашений. |
The programme originally covered Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan and subsequently was extended to include Azerbaijan. |
Программа вначале охватывала Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, а впоследствии в нее был включен Азербайджан. |
In the Government of Tajikistan, matters relating to the position and status of women are overseen by a deputy prime minister. |
В Правительстве Республики Таджикистан вопросы, связанные с положением и статусом женщин, курирует один из заместителей Премьер-министра. |
Tajikistan occupies 110th place among 174 States on the Human Development Index. |
Таджикистан занимает 110 место среди 174 оцениваемых государств по индексу человеческого развития. |
In the 1990s Tajikistan encountered major problems stemming from the period of transition, which were exacerbated as a result of the civil war. |
В 90-х годах ХХ века Таджикистан столкнулся с большими проблемами, присущими переходному периоду, которые усугубились в результате гражданской войны. |
In its education policy, Tajikistan supports the world declaration on education for all. |
В своей образовательной политике Таджикистан поддерживает Всемирную декларацию "Образование для всех". |
In 2002 the Academy of Sciences of Tajikistan engaged in cooperation with scientific institutions in CIS countries and further afield. |
Академия наук Республики Таджикистан в 2002 году сотрудничала с научными учреждениями стран СНГ и дальнего зарубежья. |
Part 2 of the Act governs the basic rights, freedoms and obligations of foreign citizens in Tajikistan. |
В разделе 2 данного Закона содержится регламентация основных прав, свобод и обязанностей иностранных граждан в Республике Таджикистан. |
Legislation in Tajikistan provides for the equal participation of men and women in shaping and implementing State policy. |
В Республике Таджикистан на законодательном уровне предусмотрено равноправное участие мужчин и женщин в формировании и осуществлении государственной политики. |
The legal protection and social welfare of women in Tajikistan is one of the priority areas of State socio-economic policy. |
Правовая обеспеченность и социальная защита женщин в Республике Таджикистан является одним из приоритетных направлений в социально - экономической политике государства. |
In Tajikistan a favourable trend may be noted towards the formation of families founded on traditional patterns of marriage and family relations. |
В Республике Таджикистан отмечается благоприятная тенденция формирования семьи, в основе которой лежат традиционные нормы брачно-семейных отношений. |
The family in Tajikistan is the primary cell of society and enjoys special protection on the part of the State. |
Семья в Республике Таджикистан является первичной ячейкой общества и находится под особой защитой государства. |
Tuberculosis is also one of the most acute problems in Tajikistan. |
Проблема туберкулеза также является одной из самых острых проблем в Республике Таджикистан. |
Tajikistan is a party to international conventions, including the Aarhus Convention. |
Республика Таджикистан участвует в международных конвенциях, в том числе в Орхусской конвенции. |
Scientists in Tajikistan are carrying out scientific research jointly with foreign scientific organizations. |
Ученые Республики Таджикистан совместно с зарубежными научными организациями ведут научно - исследовательские работы. |
These circumstances have arisen in Tajikistan with respect to other conventions but not to the Covenant. |
Подобные факты в Республике Таджикистан имели место по другим конвенциям, а по МПЭСКП отсутствуют. |
Citizens of Tajikistan and trade unions have the free right to organize meetings or other mass events. |
Граждане Республики Таджикистан, профессиональные союзы имеют свободное право на организации митингов или иные массовые мероприятия. |
Under the laws of Tajikistan, there are no restrictions on law-enforcement agencies forming trade unions. |
Согласно законодательству Республики Таджикистан, каких-либо ограничений для правоохранительных органах по созданию профессиональных союзов не существует. |
Tajikistan has made considerable progress in strengthening stability and national reconciliation during the past six years of peacebuilding. |
Таджикистан добился значительного прогресса в упрочении стабильности и обеспечении национального примирения за последние шесть лет миростроительства. |
Tajikistan provided contact details for its contact point. |
Таджикистан дал реквизиты своего пункта связи. |
Three countries (Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan) did not finalize all the basic tasks under the Convention. |
Три страны (Азербайджан, Кыргызстан и Таджикистан) не завершили выполнение всех основных задач по Конвенции. |