| Accession: Tajikistan (16 November 2012) | Присоединение: Таджикистан (16 ноября 2012 года) |
| Tajikistan affirms that it does not produce, develop or use weapons of mass destruction and has no intention to produce, develop or use them. | Таджикистан подтверждает, что он не производит, не разрабатывает и не применяет ОМУ и не собирается производить, разрабатывать или применять его. |
| To promote industrial development in the future, Tajikistan must tap its geological wealth and its resources in energy and labour and make fuller use of non-traditional forms of employment and industrial production, such as work at home and flexible organizational forms. | Чтобы обеспечить свое промышленное развитие в будущем, Таджикистан должен использовать свои природные богатства и ресурсы в области энергетики и рабочей силы и полнее задействовать нетрадиционные формы заня-тости и промышленного производства, например, надомный труд и гибкие организационные формы. |
| Problems arising in connection with the transfer of goods containing items of intellectual property across the borders of Tajikistan are handled by the Ministry of State Revenues and Taxes. | Проблемы, возникающие при перемещении через таможенную границу Республики Таджикистан товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, находятся в ведении Министерства по государственным доходам и сборам Республики Таджикистан (далее МГДС РТ). |
| The lack of a law on refugees has not stopped the Republic of Uzbekistan from cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or facilitating the return of Tajik refugees from Afghanistan to Tajikistan. | Отсутствие закона о беженцах не помешало Республике Узбекистан так же сотрудничать с УВКБ ООН и содействовать в возвращении таджикских беженцев из Афганистана в Таджикистан. |
| Experts for NPDs in Kyrgyzstan and Tajikistan | Эксперты для ДНП в Кыргызстане и Таджикистане |
| This might be explained by the fact that the communication was submitted on 20 May 2005, shortly after he reappeared in Tajikistan, but well before the trial against him began. | Возможно, это объясняется тем, что сообщение было получено 20 мая 2005 года, т.е. вскоре после его появления в Таджикистане, но гораздо раньше суда над ним. |
| All the Afghan leaders stated that the conflict in Tajikistan was a purely internal matter which should be resolved through discussions between the Tajik Government and opposition, and that the conflict could not be resolved through further fighting. | По заявлениям всех афганских руководителей, конфликт в Таджикистане является чисто внутренним вопросом, который должен быть урегулирован путем переговоров между таджикским правительством и оппозицией, и этот конфликт не может быть разрешен посредством продолжения боевых действий. |
| Decides to establish a United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) in accordance with the plan outlined by the Secretary-General in the above-mentioned report with the following mandate: | постановляет учредить Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) в соответствии с планом, изложенным Генеральным секретарем в вышеупомянутом докладе, со следующим мандатом: |
| Worldwide Korean Cultural Centre in Tajikistan | Общественная организация "Всемирный Корейский культурный Центр в Таджикистане" |
| 3.2 Field-based fact-finding mission to prepare the Innovation Performance Review of Tajikistan (subject to the availability of extrabudgetary funding) (1). | 3.2 Ознакомительная миссия на места с целью подготовки "Обзора результативности инновационной деятельности Таджикистана" (при условии наличия внебюджетного финансирования) (1). |
| The Working Party may wish to consider this request and decide how it could respond to the request from Tajikistan. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эту просьбу Таджикистана и принять решение о том, каким образом она могла бы отреагировать на нее. |
| 2.1 During the night of 5 to 6 August 2001, the house of one Mr. Isoev was burgled in Notepad, Gasser district of Tajikistan. | 2.1 В ночь с 5 на 6 августа 2001 года в Мортеппе, Гиссарский район Таджикистана, был ограблен дом некоего г-на Исоева. |
| Expresses its deep concern at the precarious humanitarian situation in Tajikistan, and welcomes the assistance provided by Member States, international organizations and humanitarian workers towards the implementation of the General Agreement and addressing the humanitarian, rehabilitation and development needs of Tajikistan; | выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу неустойчивой гуманитарной ситуации в Таджикистане и приветствует помощь, предоставляемую государствами-членами, международными организациями и гуманитарными работниками в деле осуществления Общего соглашения и удовлетворения потребностей Таджикистана в гуманитарной области и областях восстановления и развития; |
| This year we also constructed a 220-kilovolt power line linking Tajikistan and Afghanistan. | В нынешнем году завершилась прокладка ЛЭП-220 из Таджикистана в Афганистан. |
| We hope that the support for and assistance to Tajikistan needed to reinforce the gains of the peace process will be intensified. | Мы надеемся, что помощь и поддержка Таджикистану для укрепления завоеваний мирного процесса будет наращиваться. |
| UNDP and the World Bank assisted the Government of Tajikistan in preparing its documentation for the meeting of the World Bank Consultative Group on Tajikistan, held in Paris on 20 May 1998. | ПРООН и Всемирный банк оказывали правительству Таджикистана помощь в подготовке необходимой документации для совещания Консультативной группы Всемирного банка по Таджикистану, состоявшегося в Париже 20 мая 1998 года. |
| Some 40 international and over 100 national non-governmental organizations, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC), provide humanitarian assistance in Tajikistan. | Гуманитарную помощь Таджикистану оказывают порядка 40 международных и более 100 национальных неправительственных организаций (НПО), а также Международный комитет Красного Креста (МККК). |
| The team strongly recommends that Tajikistan, after it has demonstrated implementation of the two above tasks, participate actively in the implementation phase of the assistance programme. | Группа настоятельно рекомендует Таджикистану принять активное участие в этапе реализации программы помощи, после того как он продемонстрирует выполнение двух вышеуказанных задач. |
| In the field of human rights, in cooperation with international and local partners, UNTOP will assist Tajikistan in building up its capacity with respect to human rights treaty reporting and human rights education. | Что касается прав человека, то в сотрудничестве с международными и местными партнерами ЮНТОП будет помогать Таджикистану в наращивании им своих возможностей по подготовке докладов, требуемых договорами по правам человека, и организации просвещения в вопросах прав человека. |
| It facilitates the establishment of long-term cooperation between Afghanistan and Tajikistan on hydrology and environment. | Он способствует налаживанию долгосрочного сотрудничества между Афганистаном и Таджикистаном в области гидрологии и окружающей среды. |
| Recognizing the particular significance of expanding and strengthening multifaceted cooperation between Afghanistan, Pakistan, Russia and Tajikistan as an essential component of regional stability and economic development; | признавая особую значимость расширения и укрепления разностороннего сотрудничества между Афганистаном, Пакистаном, Россией и Таджикистаном как важной составляющей региональной стабильности и экономического развития, |
| Tajikistan recently dropped its restrictions, and the Governments of China, Namibia and the United States of America are reportedly taking steps to remove their restrictions. | Недавно такие ограничения были сняты Таджикистаном, и меры к устранению таких ограничений, как сообщают, предпринимают правительства Китая, Намибии и Соединенных Штатов Америки. |
| Please provide updated detailed statistical data on the number of trafficking cases decided by judicial organs and on the number of victims of trafficking who have received compensation for moral and material damage since the ratification of the Convention by Tajikistan (paras. 90 and 92). | Представьте, пожалуйста, обновленные подробные статистические данные о количестве дел, связанных с торговлей людьми, рассмотренных судебными органами, и о количестве жертв торговли людьми, получивших компенсацию за моральный и материальный ущерб со времени ратификации Конвенции Таджикистаном (пункты 90 и 92). |
| In this regard, Morocco welcomes their joint efforts to help resolve conflicts in countries members of the OIC, as in the cases of Somalia, Tajikistan and Afghanistan, and encourages them to continue their efforts in that area. | В этой связи Марокко приветствует их совместные усилия по содействию урегулированию конфликтов в государствах - членах ОИК, как это было в случаях с Сомали, Таджикистаном и Афганистаном, и призывает их продолжать предпринимать усилия в этой областчто би. |
| Migrant workers residing in Tajikistan must register under the established procedure with the local internal affairs agencies where they are temporarily residing on the basis of a written application of the relevant authority. | Трудящиеся мигранты, прибывшие в РТ, подлежат регистрации в установленном порядке в органах внутренних дел по месту их временного проживания на основании письменного ходатайства уполномоченного органа. |
| Between the Governments of Tajikistan and Kazakhstan on legal information exchange | Согла Между Правительством РТ и Правительством Республики Казахстан об обмене правовой информацией |
| A bilateral working group, consisting of senior officials of the relevant ministries and departments, has been set up for the purposes of the agreement between Tajikistan and the Russian Federation and to develop an agreement implementation mechanism. | Для реализации Соглашения между РТ и РФ и разработки механизма его исполнения создана двухсторонняя рабочая группа из числа ответственных работников заинтересованных министерств и ведомств. |
| In this connection, in 2007, the Ministry of Internal Affairs drew up a draft Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of the Russian Federation on collaboration in the area of social insurance and sent it to the Russian party for consideration. | В связи с чем, еще в 2007 году МВД подготовило проект Соглашения между Правительством РТ и Правительством РФ о сотрудничестве в области соцстрахования и направило российской стороне для рассмотрения. |
| Tajikistan culture days in Azerbaijan | Дни культуры РТ в Республике Азербайджан |
| At the same time, the subsequent development of Tajikistan's economy is closely related to the development of transport links both with its neighbours and with countries further afield. | В то же время дальнейшее развитие экономики Республики тесно связано с развитием транспортного сообщения как с соседними странами, так и со странами дальнего зарубежья. |
| Over the past biennium, Bosnia and Herzegovina, Egypt, Montenegro, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan eliminated leaded gasoline (as at the end of January 2010). | За истекший двухлетний период (по состоянию на январь 2010 года) использование свинца в бензине прекращено в Боснии и Герцеговине, Египте, бывшей югославской республики Македония, Сербии, Таджикистане, Узбекистане и Черногории. |
| At the 8th plenary meeting, on 8 September, statements were made by the representatives of Senegal, Guatemala, Sierra Leone, Tajikistan, Suriname, the Netherlands, Mongolia, Mozambique, the Democratic People's Republic of Korea, the Cook Islands and Eritrea. | На 8-м пленарном заседании 8 сентября заявления были сделаны представителями Сенегала, Гватемалы, Сьерра-Леоне, Таджикистана, Суринама, Нидерландов, Монголии, Мозамбика, Корейской Народно-Демократической Республики, Островов Кука и Эритреи. |
| Tajikistan has included these factors in its comprehensive programme for tobacco control. | В школах Республики среди учащихся 7-9 классов в 2004 году было проведено исследование, в котором приняли участие 6406 учащихся. |
| The Ministry of Labour and Social Protection, in collaboration with the Ministry of Education and the Ministry of Health, is developing an innovative interdepartmental initiative that takes existing needs into account in order to provide support to the neediest children in Tajikistan. | Министерством труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан в сотрудничестве с Министерством образования Республики Таджикистан и Министерством здравоохранения Республики Таджикистан разрабатывается инновационная межведомственная инициатива с учетом существующих потребностей с целью оказания поддержки наиболее нуждающимся детям Таджикистана. |
| Owing to financial difficulties, no young offenders' institution has been established for girls in Tajikistan. | В связи с финансовыми трудностями в Республике не создана воспитательная колония для осужденных несовершеннолетних женского пола. |
| Tajikistan has children's homes and residential schools for children without parental care. | В Республике функционируют детские дома и школы-интернаты для детей, оставшихся без родительского попечения. |
| National minorities living in Tajikistan enjoy equal rights to education. | Национальные меньшинства, проживающие в Республике Таджикистан, имеют равные права на образование. |
| In Tajikistan, the right of the child to education is guaranteed by the following instruments: | В Республике Таджикистан право ребенка на образование обеспечено: |
| Particular attention will be given to the ongoing dialogue process, financed by the European Commission, Finland, Norway and Switzerland in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. | Особое внимание будет уделено текущему процессу проведения диалогов, финансируемых Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией, в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине. |
| I should also like to thank Tajikistan for organizing and holding this Forum, one of the main events of the International Year of Freshwater. | Позвольте также выразить таджикской стороне признательность за организацию и проведение Международного форума по пресной воде в Душанбе, который является одним из центральных мероприятий в рамках Международного года пресной воды. |
| There has been significant progress in the implementation of the General Agreement by the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition. | В осуществлении Общего соглашения правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией достигнут значительный прогресс. |
| In this context, the Ministers welcomed the results of the meeting in Moscow between the President of Tajikistan, E. S. Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, A. Nuri. | В этом контексте министры высоко оценили итоги встречи в Москве Президента Таджикистана Э.Ш. Рахмонова и руководителя Объединенной таджикской оппозиции А. Нури. |
| Tajikistan's delegation was led by President Emomali Rakhmonov and included the leader of the United Tajik Opposition (UTO), Mr. Abdullo Nuri, and other members of the UTO. | В состав делегации Таджикистана, которую возглавлял Президент Эмомали Рахмонов, входили руководитель Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) г-н Абдулло Нури и другие члены ОТО. |
| The total estimate of $2,747,400 also includes an amount of $628,200 which has been estimated for a six-month period for a Joint Security Unit of 240 soldiers comprising 120 from the Government of Tajikistan and 120 from the United Tajik Opposition. | Общая сметная сумма в размере 2747400 долл. США включает также сметную сумму в размере 628200 долл. США, предназначенную на шестимесячный период для финансирования совместного охранного подразделения в составе 240 военнослужащих, в том числе 120 военнослужащих правительства Таджикистана и 120 - Объединенной таджикской оппозиции. |
| Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. | Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона. |
| Talco's activities also violate the provisions of a number of international human rights instruments and, in this regard, Tajikistan does not take into account the objective negative reaction of the international community, or of international and a number of non-governmental environmental organizations. | Деятельность ГУП «Талко» также нарушает нормы ряда международных документов в области прав человека, при этом таджикская сторона не учитывает объективную негативную реакцию международной общественности, международных и ряда общественных экологических организаций. |
| Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
| Representatives of the Ministry of Health pointed out that the Tajik party had fulfilled all its duties under the agreement and that advisory commissions for issuing medical certificates to migrant workers had opened and were in operation in Tajikistan. | Представители Министерства здравоохранения РТ отметили, что таджикская сторона свои обязательства по соглашению выполнила и клинико-экспертные комиссии по выдаче медицинских сертификатов для трудовых мигрантов открыты и функционируют на территории РТ. |
| At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |