| Papers and presentations were made by Belarus, Mongolia, Russian Federation, Serbia, Tajikistan and UNECE. | Доклады и сообщения представили Беларусь, Монголия, Российская Федерация, Сербия, Таджикистан и ЕЭК ООН. |
| In addition, Tajikistan has achieved the Millennium Development Goal on improving maternal health. | Кроме того, Таджикистан добился достижения цели развития тысячелетия, касающейся улучшения здоровья матери. |
| Cambodia, China, India, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation, Tajikistan and Thailand are parties to this agreement. | Участниками этого соглашения являются Индия, Камбоджа, Китай, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация, Таджикистан и Таиланд. |
| Estonia, Greece, Austria, Denmark, Tajikistan | Австрия, Греция, Дания, Таджикистан, Эстония |
| Another major step forward was taken on 8 September 2006 with the signature, in Semipalatinsk, Kazakhstan, of the Treaty on the Establishment of a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, to which Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan are parties. | Кроме того, был сделан важный шаг - 8 сентября 2006 года в Семипалатинске (Казахстан) Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан подписали Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
| The humanitarian situation in Tajikistan has not changed for the better since the beginning of the year. | Гуманитарная ситуация в Таджикистане с начала года не изменилась в лучшую сторону. |
| Within CIS, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs maintains field offices in Armenia, Azerbaijan, Georgia, the Russian Federation and Tajikistan. | В рамках СНГ Управление по координации гуманитарной деятельности имеет свои местные отделения в Азербайджане, Армении, Грузии, Российской Федерации и Таджикистане. |
| The IOM and ILO offices in Tajikistan have been carrying out a number of projects on legal reform and capacity-building for State agency officials in recent years. | Представительства МОМ и МОТ в Таджикистане на протяжении последних лет осуществляют ряд проектов по реформе законодательства и укреплению потенциала сотрудников госструктур. |
| However, it should be noted was himself absent from Tajikistan for more than two months in the past year alone, virtually bringing the work of the Commission to a standstill. | В то же время следует отметить, что сам господин Нури в течение только текущего года свыше двух месяцев отсутствовал в Таджикистане, фактически парализовав работу КНП. |
| Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Uzbekistan, which provided contingents to the CIS Collective Peace-keeping Forces, supported the initiative put forth in the letter from the President of Tajikistan to the Secretary-General of the United Nations of having the Organization participate in settling the conflict in Tajikistan. | Казахстан, Кыргызстан, Россия и Узбекистан, выделившие своих военнослужащих в состав Коллективных миротворческих сил СНГ, поддерживают выдвинутую в послании президента Таджикистана Генеральному секретарю ООН инициативу об активизации содействия этой организации урегулированию конфликта в Таджикистане. |
| Therefore, we must be concerned by the low level of implementation of the United Nations Appeal for Tajikistan for 2001. | Поэтому нас не может не беспокоить весьма низкий уровень выполнения призыва Организации Объединенных Наций для Таджикистана на 2001 год. |
| The Commission's principal duty is to further compliance with the international humanitarian law obligations of Tajikistan. | Основной задачей Комиссии является содействие в обеспечении выполнения международно-правовых обязательств Таджикистана в области международного гуманитарного права. |
| Welcoming the beginning of the continual round of talks between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition in Ashgabat, | приветствуя начало непрерывного раунда переговоров между правительством Таджикистана и таджикской оппозицией в Ашгабате, |
| It had also helped to encourage the establishment of a special department on slave labour in the Russian Federation, and had concluded a training agreement with vocational technical schools in Tajikistan. | Интернационал также содействовал созданию специального департамента по борьбе с подневольным трудом в Российской Федерации и заключил соглашение о подготовке кадров с ремесленными училищами Таджикистана. |
| Side event on "Promoting water cooperation and dialogue for achieving the Millennium Development Goals" (organized by the Permanent Mission of Tajikistan, in collaboration with UN-Water) | Параллельное мероприятие, посвященное теме «Поощрение сотрудничества в области водных ресурсов и диалога в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (организуемое Постоянным представительством Таджикистана в сотрудничестве с сетью «ООН - водные ресурсы») |
| In 2010, the Government of Kazakhstan has provided official humanitarian assistance to Tajikistan, the Islamic Republic of Afghanistan, Kyrgyzstan and Moldova. | В 2010 году правительство Казахстана оказало официальную гуманитарную помощь Таджикистану, Исламской Республике Афганистан, Кыргызстану и Молдове. |
| at the second forum on Tajikistan held in Washington on | посла Л.К. Каюмова на втором форуме, посвященном Таджикистану, |
| JS1 recommended that Tajikistan develop a precise mechanism to consider the lawfulness and the validity of the arrest by the courts. | В СП1 Таджикистану рекомендовано создать конкретный механизм для рассмотрения вопроса о законности и правомочности принимаемых судами решений о помещении под арест. |
| JS2 recommended that Tajikistan, inter alia, develop and strengthen the network of district and rural medical facilities, improve the quality of education and training of medical staff, and adopt urgent measures to improve the material and technical base of medical facilities. | В СП2 Таджикистану, среди прочего, рекомендовано развивать и укреплять сеть районных и сельских медицинских учреждений, повышать качество образования и подготовки медицинских работников и принять неотложные меры по укреплению материально-технической базы медицинских учреждений. |
| In addition to serving as my Special Representative for Tajikistan, based in Dushanbe, Mr. Merrem has also assumed the function of Head of Mission of UNMOT, replacing Mr. Darko Silovic. | В дополнение к своим функциям моего Специального представителя по Таджикистану, базирующегося в Душанбе, г-н Меррем выполнял также функции Главы миссии МНООНТ, заменив на этой должности г-на Дарко Шиловича. |
| Providing adequate State funding and efficient use of foreign aid for environmental concerns remained a key challenge for Tajikistan. | Предоставление необходимых государственных средств и эффективное использование иностранной помощи для решения экологических проблем по-прежнему являются основной нерешенной задачей, стоящей перед Таджикистаном. |
| A recent agreement with Tajikistan should result in further improvements in transmission by the summer of 2010. | Благодаря соглашению, недавно заключенному с Таджикистаном, к лету 2010 года следует ожидать дальнейшего улучшения положения с энергоснабжением. |
| International legal instruments accepted by Tajikistan take precedence over domestic legislation and are applicable immediately after publication. Tajikistan's laws are subsequently brought into conformity with these international legal instruments. | Международно-правовые акты, признанные Таджикистаном имеют приоритетную силу относительно национального законодательства, действуют сразу после опубликования и законы республики в дальнейшем приводятся в соответствии с этими актами. |
| The build-up of large numbers of Tajik armed opposition forces and Afghan mujahidin is, however, continuing in the territory of Afghanistan along the frontier with Tajikistan. | Однако на территории Афганистана вдоль границы с Таджикистаном продолжается концентрация крупных сил таджикской вооружённой оппозиции и афганских моджахедов. |
| Thus, this constitutional rule guarantees the application by Tajikistan of the international provisions concerning the protection of the rights of the child contained in the international instruments that the country has recognized for the purpose of best safeguarding the interests of the child. | Таким образом, данной нормой Конституции гарантируется применение Таджикистаном международных стандартов защиты прав ребенка, заложенных в международных договорах, признанных страной с целью наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
| In accordance with article 4 of the Act, the Commissioner for Human Rights is appointed by the President of Tajikistan with the agreement of the Majlis-i Namoyandagon. | В соответствии со статьей 4 данного закона Уполномоченный по правам человека назначается на должность Президентом РТ с согласия Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли РТ. |
| Citizens of Tajikistan, foreign nationals and stateless persons have the right to appeal to the court and other State authorities to defend their private property, family and other rights. | Граждане РТ, иностранные граждане и лица без гражданства имеют право на обращение в суд и иные государственные органы для защиты принадлежащих им личных имущественных, семейных и иных прав. |
| Russia will send a consignment of textbooks to Tajikistan until the end of this year, according to the CIS Executive Committee. | Один из новых ВУЗов республики-Таджикский финансовый институт (ТФИ) Министерства финансов РТ, созданный на базе бывшего финансового колледжа, набирает абитуриентов на 2010-2011 учебный год. |
| Under article 5 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreign nationals may reside permanently in Tajikistan if they are so authorized and have a residence permit. | В соответствии со статьей 5 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в РТ", иностранные граждане могут постоянно проживать в РТ, если они имеют на то разрешение, оформленные видом на жительство. |
| (a) The President of Tajikistan, the Prime Minister, members of the Parliament and judges. | а) Президент РТ, Премьер-министр РТ, члены Маджлиси милли, депутаты Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли РТ и судьи; |
| Citizens of Tajikistan participate in referendums on an equal basis at their place of permanent or temporary residence. | Граждане Республики Таджикистан участвуют в референдуме на равных основаниях по месту своего постоянного или временного проживания. |
| Democratic People's Republic of Korea culture days in Tajikistan | Дни культуры Корейской Народной Республики в РТ |
| Experts from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan who participated in the study on standing for individuals, groups and environmental NGOs in six countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were also present. | Кроме того, на совещании присутствовали эксперты из Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана, которые принимали участие в проведении исследования по проблеме процессуальной правоспособности частных лиц, групп и экологических НПО в шести странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| If the rules established by an international treaty to which Tajikistan is party differ from those in the Constitutional Act on Nationality, the treaty rules shall apply. | Если международным договором Республики Таджикистан установлены иные правила, чем те, которые содержатся в конституционном законе Республики Таджикистан "О гражданстве", применяются правила этого договора. |
| All schools and institutes of higher education in Tajikistan currently have access to electronic versions of Russian-Tajik and Russian-Tajik-English dictionaries. | В настоящее время все школы и высшие учебные заведения республики обеспечены электронными вариантами русско-таджикского и русско-таджикско-английского словарями. |
| In February 2003 there were 152 women's non-governmental organizations in Tajikistan. | В феврале 2003 года в Республике насчитывалось 152 женских НПО. |
| There are currently over 80 nationalities and ethnic groups in Tajikistan. | Сегодня в Республике Таджикистан проживают представители более 80 национальностей и этнических групп. |
| The official language of Tajikistan is Tajik; Russian is the language of international communication. | Официальным языком в Республике Таджикистан считается таджикский язык, русский язык является языком межнационального общения. |
| One of the aims of the State programme entitled "Guidelines for a State policy to ensure equal rights and equal opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001 - 2010" was to increase the number of women in supervisory posts in State bodies. | Одной из целей Государственной программы «Основные направления Государственной политики по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001 - 2010 годы» являлось расширение представительства женщин - руководителей в государственных органах. |
| In other circumstances, as noted by Council members in the November debate, follow-on peace-building missions, such as the Peace-building Support Offices in the Central African Republic and Tajikistan, have been established to assist the Governments concerned in consolidating the stability achieved through the peacekeeping operation. | В других случаях, как отмечалось членами Совета в ходе состоявшихся в ноябре прений, например в случае отделений по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Таджикистане, для оказания соответствующим правительствам помощи в укреплении стабильности, достигнутой с помощью миротворческой операции, были учреждены последующие миссии по миростроительству. |
| UNMOT maintained close contact with the Government of Tajikistan and with the leadership of the UTO. | МНООНТ поддерживала тесные контакты с правительством Таджикистана и руководством Объединенной таджикской оппозиции. |
| I have asked my Special Envoy to visit Kabul as soon as possible for discussions with government leaders regarding his mandate in Tajikistan and to ascertain the views and positions of the Tajik opposition leaders residing in Afghanistan. | Я просил своего Специального посланника как можно скорее посетить Кабул для переговоров с руководителями правительства в отношении его мандата в Таджикистане и выяснить мнения и взгляды находящихся в Афганистане лидеров таджикской оппозиции. |
| In this context, the Ministers welcomed the results of the meeting in Moscow between the President of Tajikistan, E. S. Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, A. Nuri. | В этом контексте министры высоко оценили итоги встречи в Москве Президента Таджикистана Э.Ш. Рахмонова и руководителя Объединенной таджикской оппозиции А. Нури. |
| The agreements signed in December 1996 by the President of Tajikistan and the leaders of the United Tajik Opposition and progress in the negotiations between the Tajik sides have opened the prospects for ending the military and political confrontation and achieving peace and national reconciliation in that country. | Подписанное в декабре 1996 года президентом Таджикистана и лидером Объединенной таджикской оппозиции соглашение, а также дальнейший ход переговоров между таджикскими сторонами открывают перспективу преодоления военно-политического противостояния, достижения мира и национального примирения в этой стране. |
| Tajikistan and the delegation of the United Tajik | и делегации Объединенной таджикской оппозиции по итогам |
| Tajikistan has repeatedly attempted to resume joint activity to seek mutually acceptable ways of addressing the environmental problems caused by industrial plants in the two countries' border areas. | Таджикская сторона неоднократно предпринимала попытки возобновить и наладить совместную деятельность по поиску взаимоприемлемых путей решения экологических проблем, вызванных промышленными предприятиями в приграничных районах обеих стран. |
| Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. | Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона. |
| Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
| Representatives of the Ministry of Health pointed out that the Tajik party had fulfilled all its duties under the agreement and that advisory commissions for issuing medical certificates to migrant workers had opened and were in operation in Tajikistan. | Представители Министерства здравоохранения РТ отметили, что таджикская сторона свои обязательства по соглашению выполнила и клинико-экспертные комиссии по выдаче медицинских сертификатов для трудовых мигрантов открыты и функционируют на территории РТ. |
| At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |