Tajikistan and Afghanistan are connected by many historical and cultural ties. | Таджикистан связан с Афганистаном многочисленными историческими и культурными узами. |
Four countries (Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan) had not provided the necessary data to analyse the production for the indicator on nutrients in freshwater. | Четыре страны (Босния и Герцеговина, Таджикистан, Узбекистан и Черногория) не представили необходимые данные для анализа подготовки показателя биогенных веществ в пресной воде. |
The pilot countries included Belize, Colombia, Ghana, Jordan, the Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea, Tajikistan, Togo, Uganda and the United Republic of Tanzania. | В эксперименте участвуют следующие страны: Белиз, Гана, Иордания, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Объединенная Республика Танзания, Папуа - Новая Гвинея, Таджикистан, Того и Уганда. |
Mr. Jononov (Tajikistan) added that, thanks to support from the Organization for Economic Cooperation and Development, specialist training in human rights was provided to border guards, particularly those working along the border with Afghanistan. | Г-н Джононов (Таджикистан) говорит, что благодаря поддержке Организации по экономическому сотрудничеству и развитию проводится специализированный инструктаж по правам человека, в частности, сотрудников пограничной службы, несущих службу на границе с Афганистаном. |
Pursuant to article 31 of the Foreign Citizens in Tajikistan (Legal Status) Act, a foreign citizen may be expelled from Tajikistan if: | Согласно статье 31 Закона Республики Таджикистан "О правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан" иностранный гражданин может быть выдворен за пределы Республики Таджикистан: |
This may have dire consequences for the well-being of the wife left in Tajikistan. | Это может иметь самые неблагоприятные последствия для благополучия его супруги, оставшейся в Таджикистане. |
The attempt on 30 April 1997 on the life of the President of Tajikistan, a man who has made it his main objective to achieve peace and national harmony in Tajikistan, aroused anger and indignation not only in our country, but also abroad. | Покушение 30 апреля 1997 года на жизнь Президента Республики Таджикистан - человека, поставившего своей главной целью достижение мира и национального согласия в Таджикистане, вызвало гнев и возмущение не только в нашей стране, но и за ее пределами. |
Most Afghan refugees spoke Tajik and were therefore able to live and work easily in Tajikistan, mainly in retailing, teaching or mechanics. | Поэтому они легко интегрируются в жизнь общества в Таджикистане и находят работу главным образом в сфере розничной торговли, а также в качестве учителей или механиков. |
The Ministers expressed their continued support for the activities of the Security Council, the Secretary-General and interested Member States to promote a comprehensive settlement of the conflicts in both Abkhazia, Georgia, and Tajikistan. | Министры заявили о своей постоянной поддержке деятельности Совета Безопасности, Генерального секретаря и заинтересованных государств-членов, направленной на содействие всеобъемлющему урегулированию конфликтов в Абхазии, Грузия, и в Таджикистане. |
In the late 1980s and early 1990s, journalism in Tajikistan underwent a transformation as the Soviet Union liberalized under glasnost and perestroika. | В конце 1980-х и начале 1990-х, журналистика в Таджикистане прошла через трансформацию, которая была вызвана гласностью и перестройкой. |
The Government of Tajikistan has been consulted on this proposal and supports it. | Это предложение обсуждалось с правительством Таджикистана, и оно его поддерживает. |
In Tajikistan, the consideration of Tajikistan's first report to the Committee on the Rights of the Child and the Government's reaction to the Committee's recommendations was a turning point for UNICEF's involvement in juvenile justice in the country. | В Таджикистане рассмотрение первого доклада Таджикистана Комитетом по правам ребенка и реакция правительства на рекомендации Комитета стали импульсом для привлечения ЮНИСЕФ к процессу налаживания системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в стране. |
The proposal by Tajikistan aimed at general support for national target setting and reporting, while the proposal by Georgia aimed at improving environmental management to ensure improved quality of small-scale water supply. | Предложение Таджикистана направлено на общую поддержку установления показателей и отчетности на национальном уровне, а предложение Грузии посвящено совершенствованию рационального природопользования с целью повышения качества малого водоснабжения. |
Further to the decision taken at the ninth meeting of the Working Group, the delegations of Bulgaria, Switzerland and Tajikistan are expected to present elements for the draft reports on the three workshops for the exchange of good practices. | В соответствии с решением, принятым на девятом совещании Рабочей группы, делегации Болгарии, Таджикистана и Швейцарии представят элементы проектов докладов о работе трех рабочих совещаний по обмену надлежащей практикой. |
Another republican championship of Tajikistan on track and field athletics will pass in Dushanbe 6 on March, 7th. | Действующий чемпион Таджикистана по футболу команда «Вахш» в шестом розыгрыше Кубка президента Азиатской футбольной конфедерации (АФК) померится силами с хозяином поля «Яданарбоном» (Мьянма). |
Upon their accession to the Convention and their expressed intention to take part in the work of the Executive Body, the following countries may also qualify for funding: Albania, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | После присоединения к Конвенции и выражения намерения принять участие в работе Исполнительного органа право на финансирование может быть также предоставлено следующим странам: Албании, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану. |
JS2 recommended that Tajikistan develop and adopt a new set of criteria for defining disability in the national legislation in compliance with international standards and adopt measures raising the level of awareness of the population in order to eliminate stigma and discrimination against people with disabilities. | В СП2 Таджикистану рекомендовано разработать и принять новый набор критериев для определения инвалидности в национальном законодательстве в соответствии с международными нормами, а также принять меры, направленные на повышение уровня информированности населения, с целью ликвидации стигматизации и дискриминации инвалидов. |
In the field of human rights, in cooperation with international and local partners, UNTOP will assist Tajikistan in building up its capacity with respect to human rights treaty reporting and human rights education. | Что касается прав человека, то в сотрудничестве с международными и местными партнерами ЮНТОП будет помогать Таджикистану в наращивании им своих возможностей по подготовке докладов, требуемых договорами по правам человека, и организации просвещения в вопросах прав человека. |
At United Nations Headquarters, a Task Force on Tajikistan has been established, in which all relevant departments and agencies are represented, to establish priorities for peace-building and to ensure coordination. Timetable | В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была создана Целевая группа по Таджикистану, в которой представлены все соответствующие департаменты и учреждения и которой поручено определить приоритетные задачи в миростроительстве и обеспечивать координацию. |
Tajikistan's water resources offer enormous advantages in terms of the implementation of the MDGs. Unfortunately, less than 5 per cent of their potential is currently being exploited. | Значительные преимущества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дают Таджикистану водные ресурсы, которые представляют собой огромный гидроэнергетический потенциал, используемый, к сожалению, в настоящее время всего лишь менее чем на 5 процентов. |
Priority is given to development of a road network to connect Kyrgyzstan to Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and China. | Приоритетное внимание уделяется созданию сети автодорог, которые соединят Кыргызстан с Казахстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Китаем. |
The plans submitted by Georgia, the Niger, Sao Tome and Principe and Tajikistan had durations of 10, 9, 8 and 11 years, respectively. | Планы выплат, представленные Грузией, Нигером, Сан-Томе и Принсипи и Таджикистаном, рассчитаны на 10, 9, 8 и 11 лет, соответственно. |
Thus, this constitutional rule guarantees the application by Tajikistan of the international provisions concerning the protection of the rights of the child contained in the international instruments that the country has recognized for the purpose of best safeguarding the interests of the child. | Таким образом, данной нормой Конституции гарантируется применение Таджикистаном международных стандартов защиты прав ребенка, заложенных в международных договорах, признанных страной с целью наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
Afghan law enforcement agencies carried out six joint operations with Tajikistan, resulting in the seizure of 430.4 kilograms of narcotic drugs | Афганские правоохранительные органы осуществили совместно с Таджикистаном шесть операций, в ходе которых было изъято 430,4 кг наркотических веществ |
The workshop in Kazakhstan had proven useful to exchange experiences among Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan on the water and health challenges encountered in Central Asia, and measures which had been put into place. | Рабочее совещание в Казахстане оказалось полезным для обмена опытом решения проблем воды и здоровья в Центральной Азии и реализации предусмотренных мер между Казахстаном, Кыргызстаном, Узбекистаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |
One of the basic principles of criminal proceedings in Tajikistan is that the language of the proceedings must be accessible to participants. | Одним из основополагающих принципов уголовного судопроизводства РТ является доступность языка судопроизводства для участников процесса. |
Memorandum on cooperation in combating trafficking in persons between the Government and the IOM mission in Tajikistan, signed in Dushanbe on 15 February 2006 | Меморандум о сотрудничестве в области борьбы против торговли людьми между Правительством и Миссией Международной организации по миграции в РТ, подписанный в Душанбе 15.02.2006г |
A website of the President of Tajikistan () was launched in 2005 to give citizens the opportunity to communicate directly with the President. | Для обеспечения возможности прямого обращения граждан к Президенту страны в 2005 году в сети Интернет открыт веб-сайт Президента РТ - |
(a) To lay down the foundations of State policy on human trafficking in Tajikistan and make recommendations aimed at increasing the effectiveness of anti-trafficking efforts and dealing with the causes and conditions of human trafficking; | (а) вырабатывает основы государственной политики в области борьбы против торговли людьми в РТ и рекомендации, направленные на повышение эффективности деятельности по выполнению и устранению причин и условий, способствующих возникновению торговли людьми и осуществлению деятельности по торговле людьми; |
(c) During the second stage, no later than one month after the assembling of the armed units of the United Tajik Opposition in the assembly points has been completed, those units shall be made into corresponding units of the regular armed forces of Tajikistan. | в) На втором этапе, не позднее месяца после завершения сосредоточения вооруженных формирований ОТО в пунктах сбора, из них формируются соответствующие подразделения регулярных вооруженных сил РТ. |
The laws and regulations in force Tajikistan provide for the opinion of the children to be taken into account when entering into legal relations of any kind. | Действующие законы, другие нормативно-правовые акты Республики Таджикистан предусматривают учет мнения детей при вступлении в какие-либо правоотношения. |
As of 30 May 2011, no reports had been received from the following Parties: Luxembourg, Malta, Montenegro, Portugal, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | На 30 мая 2011 года, не были получены доклады от следующих Сторон: Люксембурга, Мальты, Черногории, Португалии, Таджикистана и бывшей югославской Республики Македонии. |
Data from the Ministry of Education show that in the academic year 2003/04, there were 3,745 general educational establishments in Tajikistan, including 44 providing evening and correspondence courses. | По данным Министерства образования Республики Таджикистан, в 2003/2004 учебном году в Таджикистане насчитывалось 3745 общеобразовательных учреждений, в том числе 44 вечерние и заочные школы. |
Persons who bring human rights cases before the courts and State bodies may directly invoke international agreements, since article 10, paragraphs 3 and 4, of the Constitution of Tajikistan provides that international legal instruments accepted by Tajikistan are an integral part of its legal system. | При обращении в суды и государственные органы по вопросам защиты прав человека допускается прямая ссылка на международные договора, поскольку части 3 и 4 статьи 10 Конституции Республики Таджикистан предусматривают, что международно-правовые акты, признанные Республикой Таджикистан, являются составной частью правовой системы Республики. |
He or she was born outside Tajikistan but either (or both) of the parents were permanent residents of Tajikistan at the time. | если он родился вне пределов Республики Таджикистан, но родители или один из них в это время имели постоянное местожительство на территории Республики Таджикистан. |
Part 2 of the Act governs the basic rights, freedoms and obligations of foreign citizens in Tajikistan. | В разделе 2 данного Закона содержится регламентация основных прав, свобод и обязанностей иностранных граждан в Республике Таджикистан. |
Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of the Russian Federation on employment and protection of the rights of Tajik citizens in the Russian Federation and of citizens of the Russian Federation in Tajikistan (16 October 2004) | Соглашение между Правительством Республики Таджикистан и Правительством Российской Федерации о трудовой деятельности и защите прав граждан Республики Таджикистан в Российской Федерации и граждан Российской Федерации в Республике Таджикистан от 16 октября 2004 года |
The strategic plan to combat the threat of the spread of HIV/AIDS in Tajikistan for the period 2002-2005 was drawn up with the assistance of the United Nations theme group on HIV/AIDS and adopted by the Government in 2002; | Стратегический план предотвращения угрозы распространения ВИЧ/СПИДа в Республике Таджикистан на период 2002-2005 годы был разработан при поддержке тематической группы ООН по ВИЧ/СПИДу и утвержден Правительством Республики Таджикистан в 2002 году. |
Tajikistan does not yet have an ombudsman for the rights of the child, but complaints may lodged with the Commission. | В Республике Таджикистан пока еще нет института уполномоченного по правам ребенка, но с жалобой можно обратиться в Комиссию при правительстве Республики Таджикистан по правам ребенка. |
In Tajikistan, the rights of the child are governed, in particular, by the Family Code, the Civil Code, the Labour Code and the Education Act. | Права ребенка в Республике Таджикистан регулируются Семейным, Гражданским и Трудовым кодексами Республики Таджикистан, Законом Республики Таджикистан "Об образовании" и др. |
There has been significant progress in the implementation of the General Agreement by the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition. | В осуществлении Общего соглашения правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией достигнут значительный прогресс. |
The Security Council recalls the commitments made by the Government of Tajikistan and by the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to resolve the conflict and to achieve national reconciliation through peaceful means. | Совет Безопасности напоминает об обязательствах правительства Таджикистана и руководства Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) урегулировать конфликт и достичь национального примирения мирными средствами. |
The document entreats the Afghan people, who have themselves experienced the horrors of many years of war, not to believe the leaders of the Tajik armed opposition, who were overthrown by the people of Tajikistan. | В документе есть призыв к афганскому народу, который сам испытал ужасы многолетней войны, не верить руководителям таджикской вооруженной оппозиции, которые отвергнуты народом Таджикистана. |
On 16 August 1993, I informed the members of the Security Council of my intention to send my Special Envoy to Kabul for discussions with Afghan government leaders regarding his mandate in Tajikistan and to ascertain the views and positions of the Tajik opposition leaders residing in Afghanistan. | 16 августа 1993 года я информировал членов Совета Безопасности о своем намерении направить моего Специального посланника в Кабул для проведения обсуждений с руководителями правительства Афганистана вопроса о его мандате в Таджикистане и ознакомления с мнениями и позициями находящихся в Афганистане лидеров таджикской оппозиции. |
In order to revitalize the negotiations, during the temporary absence of my Special Envoy for Tajikistan, Mr. Ramiro Piriz-Ballon, I asked Under-Secretary-General Aldo Ajello to undertake consultations with the Russian Federation, the Government of Tajikistan and the Tajik opposition. | В целях активизации переговоров в период временного отсутствия моего Специального посланника по Таджикистану г-на Рамиро Пириса Бальона я просил заместителя Генерального секретаря Альдо Ахельо провести консультации с Российской Федерацией, правительством Таджикистана и представителями таджикской оппозиции. |
Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. | Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона. |
Talco's activities also violate the provisions of a number of international human rights instruments and, in this regard, Tajikistan does not take into account the objective negative reaction of the international community, or of international and a number of non-governmental environmental organizations. | Деятельность ГУП «Талко» также нарушает нормы ряда международных документов в области прав человека, при этом таджикская сторона не учитывает объективную негативную реакцию международной общественности, международных и ряда общественных экологических организаций. |
Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
Representatives of the Ministry of Health pointed out that the Tajik party had fulfilled all its duties under the agreement and that advisory commissions for issuing medical certificates to migrant workers had opened and were in operation in Tajikistan. | Представители Министерства здравоохранения РТ отметили, что таджикская сторона свои обязательства по соглашению выполнила и клинико-экспертные комиссии по выдаче медицинских сертификатов для трудовых мигрантов открыты и функционируют на территории РТ. |
At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |