| TACIS activities were also extended to Tajikistan. | Деятельность в рамках ТАСИС также была распространена и на Таджикистан. |
| Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved. | Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму. |
| Tajikistan was a major supplier of mercury, lead and zinc and had one of the world's biggest silver mines. | Таджикистан является крупным поставщиком ртути, свинца и олова и одним из крупнейших в мире поставщиков серебра. |
| In 2005, official development assistance amounted to over 10 per cent of GDP, reflecting Tajikistan's difficulties to secure full economic independence. | В 2005 году официальная помощь в целях развития превышала 10% ВВП, свидетельствуя о тех трудностях, которые испытывает Таджикистан в деле обеспечения полной экономической независимости. |
| Save the Children called on Tajikistan to respect the minimum age of criminal responsibility of 14 years, without exception. | Международный альянс организаций "Спасите детей" призвал Таджикистан соблюдать минимальный возраст наступления уголовной ответственности, составляющий 14 лет, без каких бы то ни было исключений. |
| Deeply concerned also about the danger posed by landmines in Tajikistan, | будучи глубоко озабочена также той опасностью, которую представляют наземные мины в Таджикистане, |
| In Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, preparations were made for a possible influx of Afghans as a result of the military operations inside Afghanistan. | В Таджикистане, Туркменистане и в Узбекистане были приняты меры для обеспечения готовности к возможному притоку афганцев после начала военной операции на территории Афганистана. |
| Over the past biennium, Bosnia and Herzegovina, Egypt, Montenegro, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan eliminated leaded gasoline (as at the end of January 2010). | За истекший двухлетний период (по состоянию на январь 2010 года) использование свинца в бензине прекращено в Боснии и Герцеговине, Египте, бывшей югославской республики Македония, Сербии, Таджикистане, Узбекистане и Черногории. |
| A more localized approach to supporting good governance and transparency is reflected in the UNDP water sector integrity vulnerability assessment conducted in Tajikistan, which aims to develop a risk mitigation plan for the sector. | Более локальный подход к укреплению рационального управления и транспарентности нашел свое отражение в проведенной ПРООН в Таджикистане оценке уязвимости добросовестной деятельности в секторе водного хозяйства, целью которой являлась разработка плана смягчения рисков в данном секторе. |
| With regard to the requirements of article 14 of the Covenant, concerning the status of military courts, it must be pointed out that Tajikistan's military courts consist of the Military Division of the Supreme Court and the garrison courts. | Применительно к требованиям статьи 14 Пакта о статуте военных судов необходимо отметить, что структуру военных судов в Таджикистане составляет Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан и военные суды гарнизонов. |
| Demobilization of armed groups and creating job opportunities for demobilized fighters remain major challenges for both the Government of Tajikistan and the United Nations system. | Демобилизация вооруженных групп и создание возможностей трудоустройства для демобилизованных комбатантов остаются основными задачами правительства Таджикистана и системы Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, with the agreement of the Government of Tajikistan, the United Nations Tajikistan Office for Peace-building was established in June 2000 for an initial period of one year to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of the peace. | С учетом вышесказанного и с согласия правительства Таджикистана в июне 2000 года на начальный период в один год было создано Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане для выполнения задач, связанных с постконфликтным миростроительством и укреплением мира. |
| The Bank is also looking into the rational exploitation of hydroelectric energy use in Kyrgyzstan and Tajikistan, primarily by building small-scale hydroelectric plants. | Во взаимодействии с ПРООН Банк прорабатывает вопросы рационального использования гидроэнергетических ресурсов Кыргызстана и Таджикистана, в первую очередь путем строительства гидроэлектростанций. |
| In 2000-2002, 20 young sportsmen who had formerly been citizens of Russia, Ukraine, Tajikistan and Armenia received Belarusian citizenship under the Citizenship Act, and they are now successfully representing Belarus in the international sports arena. | В соответствии с Законом "О гражданстве Республики Беларусь" за 2000-2002 годы 20 молодых спортсменов, являвшихся гражданами России, Украины, Таджикистана и Армении, получили гражданство Республики Беларусь и в настоящее время успешно представляют нашу страну на международной спортивной арене. |
| Round table on "Tajikistan's MDG-based National Development Strategy" (organized by the Permanent Mission of Tajikistan and the United Nations Millennium Project) | «Круглый стол» на тему «Национальная стратегия Таджикистана по борьбе с нищетой, основанная на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (организуемый Постоянным представительством Таджикистана и Проектом тысячелетия Организации Объединенных Наций) |
| Three countries (Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan) still needed to report on the finalization of basic tasks before being invited to the implementation phase. | Трем странам (Кыргызстану, Таджикистану и Узбекистану), прежде чем им будет предложено приступить к стадии осуществления, по-прежнему необходимо представить доклад о завершении выполнения основных задач. |
| The ministers call upon the world community and, first and foremost, the countries bordering on Tajikistan to work together to bring about a speedy and peaceful settlement and to do everything necessary to remove this dangerous source of international tension. | Министры призывают мировое сообщество и, в первую очередь, сопредельные Таджикистану страны сплотить усилия в интересах скорейшего мирного урегулирования, сделать все необходимое, чтобы погасить опасный очаг международной напряженности. |
| The Co-Chairs invited Tajikistan to inform the States Parties the efforts that have been undertaken to increase availability of and accessibility to appropriate services for female and male mine victims and who have suffered injuries, including in rural and remote areas. | Сопредседатели предложили Таджикистану информировать государства-участники о прилагаемых усилиях к тому, чтобы расширить наличие и доступность соответствующих услуг для получивших увечья женщин и мужчин - жертв мин, в том числе в сельских и отдаленных районах. |
| Listing of project activities, as at 27 July 1998, towards the 1998 United Nations consolidated inter-agency appeal for Tajikistan Code | Перечень проектов по состоянию на 27 июля 1998 года в рамках Совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций об оказании помощи Таджикистану в 1998 году |
| The representative of Georgia, speaking on behalf of the Eastern European group, introduced a draft decision on the application to Tajikistan of paragraph 8 of Article 4 of the Montreal Protocol with respect to the Beijing Amendment. | Представитель Грузии, выступая от имени Группы государств Восточной Европы, внес на рассмотрение проект решения по вопросу о применении к Таджикистану положений пункта 8 статьи 4 Монреальского протокола, в том что касается Пекинской поправки. |
| By contrast, Tajikistan received contributions that covered some 94.8 per cent of requirements. | И наоборот, помощь, полученная Таджикистаном, позволила покрыть около 94,8 процента потребностей. |
| Tajikistan observes the fundamental principles and standards agreed in international treaties in respect of treatment of refugees. | Таджикистаном, в вопросах работы с беженцами, соблюдаются основные принципы и стандарты, оговоренные в международных конвенциях. |
| Kazakhstan is a member of the Shanghai Cooperation Organization alongside China, Russia, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. | Казахстан является членом Шанхайской организации сотрудничества наряду с Китаем, Россией, Таджикистаном, Узбекистаном и Кыргызстаном. |
| Welcoming the further progress made by Tajikistan during the past year in consolidating peace, stability and a secure environment in the country, | приветствуя дальнейший прогресс, достигнутый за последний год Таджикистаном в укреплении мира, стабильности и обеспечении безопасной обстановки в стране, |
| A $4.5 million assistance programme will strengthen control measures along the entire 1,200-kilometre border between Tajikistan and Afghanistan. | Осуществление программы оказания помощи в размере 4,5 млн. долл. США усилит меры контроля, принимающиеся вдоль всей границы между Таджикистаном и Афганистаном протяженностью 1200 километров. |
| The person is married to a citizen of Tajikistan and has, under the laws of Tajikistan, the possibility to obtain authorization for permanent residence in Tajikistan | лицо состоит в браке с гражданином (гражданкой) РТ и в соответствии с законодательством РТ имеет возможность получить разрешение на постоянное жительство в РТ |
| Elementary vocational education, as the first step in Tajikistan's vocational training system, uses vocational training and educational curricula aimed at producing qualified workers with diplomas and certificates for different levels of work. | Начальное профессиональное образование, как первая ступень профессионального образования в РТ, реализует профессиональные образовательные и обучающие программы, направленные на подготовку дипломированных и сертифицированных работников квалифицированного труда разных уровней. |
| Under article 169 of the Family Code, marriages between Tajik citizens and foreign nationals or stateless persons contracted outside the territory of Tajikistan in accordance with the legislation of the State where they are contracted are recognized as valid in Tajikistan. | В соответствии с семейным законодательством браки между гражданами РТ с иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами территории РТ с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в РТ. |
| A website of the President of Tajikistan () was launched in 2005 to give citizens the opportunity to communicate directly with the President. | Для обеспечения возможности прямого обращения граждан к Президенту страны в 2005 году в сети Интернет открыт веб-сайт Президента РТ - |
| When an asylum-seeker under the age of 16 enters Tajikistan unaccompanied by a legal representative, the migration authorities interview the person and fill out a questionnaire. | В случае прибытия на территорию РТ лиц, желающих быть признанными беженцами, не достигших возраста шестнадцати лет, без сопровождения законных представителей, Государственный орган по миграции проводит их опрос и заполняет опросный лист. |
| The "clubs" of public associations of Tajikistan conducted three meetings in various regions of the republic at the initiative of Eurasia Foundation of Central Asia (EFCA). | Три заседания «клубов» общественных организаций Таджикистана прошли в различных районах республики по инициативе Фонда Евразия Центральной Азии (ФЕЦА). |
| Tajikistan's joining the EDB will assist the expansion of trade and economic co-operation with other member states, implementation of anti-crisis measures by the Tajik Governments, and improvement of the country's socioeconomic situation. | Вступление Таджикистана в Евразийский банк развития будет содействовать расширению торгово-экономического сотрудничества с другими государствами-членами Банка, а также реализации антикризисных мер Правительства Республики Таджикистан и улучшению социально-экономической ситуации в стране. |
| The World Health Organization provided assistance to Tajikistan for participation by health-care specialists in conferences and meetings, study by specialists on overseas courses, deliveries of medicines, hosting of consultative missions and preparation and publication of materials on health care. | Всемирная организация здравоохранения оказала помощь Республике Таджикистан для участия специалистов здравоохранения в конференциях и совещаниях, в обучении специалистов на курсах за пределами Республики, в поставках лекарств и медикаментов, в приезде консультативных миссий, а также для подготовки и публикации материалов по здравоохранению. |
| Eleven Parties provided a GHG inventory for 1994 only; Benin and Mauritania provided a GHG inventory for 1995; Tajikistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia provided annual GHG inventories for 1990 to 1998; and Kyrgyzstan provided such information for 1990 to 2000. | 11 Сторон представили кадастры ПГ только за 1994 год; Бенин и Мавритания представили кадастры ПГ за 1995 год; бывшая югославская Республики Македония и Таджикистан представили годовые кадастры ПГ за 1990-1998 годы; а Кыргызстан представил такую информацию за 1990-2000 годы. |
| According to statistics from the Ministry of Labour and Social Protection, 125,866 disabled persons in various categories live in Tajikistan, including, on 1 January 2004: | В Республике Таджикистан, согласно статистическим данным Министерства труда и социальной защиты населения Республики Таджикистан, проживают 125866 инвалидов различных категорий, из них на 1 января 2004 года: |
| Tajikistan is a major exporter of aluminium, but it will be charged 6 per cent customs duty as opposed to zero percent now in Hungary and the Czech Republic. | Таджикистан является крупнейшим экспортером алюминия, однако теперь эта продукция будет облагаться таможенной пошлиной в размере 6% по сравнению с 0% в Венгрии и Чешской Республике. |
| This included organization of capacity-building seminars on the Convention in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan (see section 3.2.1), as well as in the former Yugoslav Republic of Macedonia (October 2009). | Это предполагало организацию семинаров по созданию потенциала в рамках Конвенции в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане (см. раздел 3.2.1), а также в бывшей югославской Республике Македония (октябрь 2009 года). |
| Moreover, in future reports, information on collaboration with other partners should be more specific, particularly as regards peace-building and assistance missions, such as those in Afghanistan, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Tajikistan. | Кроме того, в будущих докладах информация о сотрудничестве с другими партнерами должна носить более конкретный характер, особенно в отношении миссий по миростроительству и содействию, например миссий в Афганистане, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Таджикистане. |
| There are 45 evening and correspondence schools in Tajikistan, in which around 18,700 pupils pursue their education each year, including 5,400 women, or 29 per cent of the total. | В Республике Таджикистан открыто 45 вечерних и заочных школ, в них продолжают свое обучение ежегодно около 18700 человек, в том числе 5400 женщин, что составляет 29% учащихся. |
| A strategy for protection of public health to the year 2005, and a strategic plan to avert the threat of the spread of the human immunodeficiency virus (AIDS) in Tajikistan, 20022005; | "Стратегия охраны здоровья населения на период до 2005 года", "Стратегический план предотвращения угрозы распространения вируса иммунодефицита человека (заболевания СПИД) в Республике Таджикистан на период до 20022005 годов"; |
| November 2002, Takhar, North-Afghanistan: A minibus loaded with travellers hit a MOTAPM when travelling south from the Tajikistan border. 12 people were killed and 8 severely injured. | Ноябрь 2002 года, Такхар, Северный Афганистан: по дороге от таджикской границы напоролся на НППМ мини-автобус с пассажирами. 12 человек погибло, 8 - ранено. |
| The build-up of large numbers of Tajik armed opposition forces and Afghan mujahidin is, however, continuing in the territory of Afghanistan along the frontier with Tajikistan. | Однако на территории Афганистана вдоль границы с Таджикистаном продолжается концентрация крупных сил таджикской вооружённой оппозиции и афганских моджахедов. |
| The Government greatly appreciates the role the former United Tajik Opposition has played in the establishment of peace and the development of the peace process in Tajikistan. | Правительство высоко оценивает роль бывшей Объединенной таджикской оппозиции в становлении мира и развитии мирного процесса в Таджикистане. |
| Mr. Akbar Turajonzodah, head of the Tajik opposition delegation and First Deputy Chairman of the Islamic Revival Movement of Tajikistan, addressed a letter to me on 27 January 1995 in which he emphasized the need to resolve the conflict through political means at the negotiating table. | Глава делегации таджикской оппозиции, первый заместитель Председателя Движения исламского возрождения Таджикистана г-н Акбар Тураджонзода направил мне 27 января 1995 года письмо, в котором он подчеркнул необходимость урегулирования конфликта политическими средствами за столом переговоров. |
| As a result of shelling and attacks by fighters from the Tajik opposition and individual Afghan armed groups that support them, there has been an increasing number of victims among the peaceful population and our soldiers taking part in defending the State frontier of Tajikistan are dying. | В результате обстрелов и нападений боевиков таджикской оппозиции и поддерживающих их отдельных афганских вооруженных групп растет число жертв среди мирного населения, гибнут наши солдаты, принимающие участие в защите государственной границы Таджикистана. |
| Tajikistan has repeatedly attempted to resume joint activity to seek mutually acceptable ways of addressing the environmental problems caused by industrial plants in the two countries' border areas. | Таджикская сторона неоднократно предпринимала попытки возобновить и наладить совместную деятельность по поиску взаимоприемлемых путей решения экологических проблем, вызванных промышленными предприятиями в приграничных районах обеих стран. |
| Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. | Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона. |
| Talco's activities also violate the provisions of a number of international human rights instruments and, in this regard, Tajikistan does not take into account the objective negative reaction of the international community, or of international and a number of non-governmental environmental organizations. | Деятельность ГУП «Талко» также нарушает нормы ряда международных документов в области прав человека, при этом таджикская сторона не учитывает объективную негативную реакцию международной общественности, международных и ряда общественных экологических организаций. |
| Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
| Representatives of the Ministry of Health pointed out that the Tajik party had fulfilled all its duties under the agreement and that advisory commissions for issuing medical certificates to migrant workers had opened and were in operation in Tajikistan. | Представители Министерства здравоохранения РТ отметили, что таджикская сторона свои обязательства по соглашению выполнила и клинико-экспертные комиссии по выдаче медицинских сертификатов для трудовых мигрантов открыты и функционируют на территории РТ. |