| Major areas of conflict have included Tajikistan, Afghanistan and the Caucasus region. | Основными зонами конфликтов были Таджикистан, Афганистан и Кавказский регион. |
| In many of the reports (Armenia, Belarus, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan) the trend in emissions over various periods of time is indicated. | Во многих докладах (Армения, Бёларусь, Кыргызстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан) показана динамика выбросов за различные периоды времени. |
| The trade unions of Tajikistan are voluntary organizations uniting workers linked by common interests through the nature of their activities in the production sphere, for the protection of the socio-economic and labour rights and interests of their members. | Профсоюзы Республики Таджикистан являются добровольными общественными организациями, объединяющими трудящихся, связанных общими интересами по роду их деятельности в производственной сфере, для защиты трудовых, социально-экономических прав и интересов своих членов. |
| Georgia; Republic of Moldova; Tajikistan (under preparation); Republic of Tatarstan and the Region of Krasnoyarsk in the Russian Federation (under preparation). | Грузия; Республика Молдова; Таджикистан (ведется подготовка); Республика Татарстан и регион Красноярска в Российской Федерации (ведется подготовка) |
| Tajikistan (UNMOT) October 1994 | Таджикистан (ЮНМОТ) октябрь 1994 года |
| Heroin seizures in Tajikistan alone reached 4.2 tons. | Изъятия героина только в Таджикистане составили 4,2 тонны. |
| The official level of unemployment in Tajikistan is based on unemployment data as registered in bodies of the State employment service. | Официальный уровень безработицы в Таджикистане основан на данных по регистрации безработных в органах Государственной службы занятости населения. |
| The conflict in Tajikistan had had a serious impact on human rights there and had displaced thousands of people. | Конфликт в Таджикистане имеет серьезные последствия для положения в области прав человека в этой стране и является причиной того, что десятки тысяч людей стали перемещенными лицами. |
| These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. | Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане. |
| In December 2013 the Ministry of Health and Social Protection developed a disability and rehabilitation position paper that covers plans for a 6-year period from 2014 to 2019 entitled "Better Health for Persons with Disabilities for an Inclusive Society in Tajikistan". | В декабре 2013 года Министерство здравоохранения и социальной защиты разработало позиционный документ по инвалидности и реабилитации под названием "Лучшее здоровья инвалидов ради инклюзивного общества в Таджикистане", который охватывает планы на шестилетний период - с 2014 года по 2019 год. |
| Tajikistan noted that the high level of unemployment has an impact on child labour, with many children taking on jobs, often at the order of their parents. | Делегация Таджикистана отметила, что высокий уровень безработицы сказывается на положении с детским трудом, и многие дети часто работают по требованию их родителей. |
| The total number of visitors is about 20,000, 86% of whom are specialists in various sectors of Tajikistan's economy, and in other countries. | Общее число посетителей выставок составляет до 20000 в год, из которых 86 % - это специалисты различных отраслей экономики Таджикистана, стран ближнего и дальнего зарубежья. |
| In the UNSD Environmental Statistics database (Inland Water Resources) data on fresh surface water abstracted, fresh groundwater abstracted and total freshwater abstracted (by source) can be found for all target countries except Albania, Montenegro, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | В базе данных СОООН по экологической статистике (внутренние водные ресурсы) данные о заборе поверхностных пресных вод, заборе подземных пресных вод и общем количестве пресных вод (по источникам) можно найти для всех целевых стран, кроме Албании, Черногории, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
| The rouble or ruble (Tajik: pyбл) was the currency of Tajikistan between May 10, 1995 and October 29, 2000. | Таджи́кский рубль или рубл (тадж. рубл) - официальная валюта Таджикистана с 10 мая 1995 года до 29 октября 2000 года. |
| In 2001-2002, 21 young scholars from Belgium, Burkina Faso, Cameroon, Colombia, Côte d'Ivoire, Germany, Italy, Peru, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, Tajikistan, Togo, the United Kingdom and the United States worked at the Institute. | В 2001-2002 годах в Институте работал 21 молодой ученый из Бельгии, Буркина-Фасо, Германии, Испании, Италии, Камеруна, Колумбии, Кот-д'Ивуара, Перу, Сингапура, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Таджикистана, Того, Швейцарии и Швеции. |
| This year, we provided assistance to Kyrgyzstan four times and to Tajikistan twice. | В этом году мы помогали Кыргызстану четыре раза, а Таджикистану два раза. |
| National Series have been prepared and delivered thus far for Ukraine, Pakistan, Georgia, Azerbaijan and Tajikistan. | На текущий момент подготовлены и выпущены издания "Национальной серии" по Украине, Пакистану, Грузии, Азербайджану и Таджикистану. |
| The UNDP programme for Tajikistan totalled around $5 million, with emphasis on the economic and social spheres, aid coordination, peace-building, women in development, governance and rehabilitation and reconstruction. | Бюджет программы ПРООН по Таджикистану составляет порядка 5 млн. долл. США, при этом программа сконцентрирована на экономической и социальной сферах, вопросах координации помощи, миростроительства, участия женщин в развитии, управления и восстановления и реконструкции. |
| JS1, while referring to the lack of well-defined system of free legal aid, recommended that Tajikistan adopt a special law on free legal aid. | Наряду с указанием на отсутствие четко определенной системы оказания бесплатной правовой помощи в СП1 Таджикистану рекомендовано принять специальный закон по вопросу об оказании бесплатной правовой помощи. |
| In 2010, a Human Rights Adviser (HRA) was deployed, inter alia, to assist Tajikistan to develop capacities to protect and promote human rights. | В 2010 году была учреждена должность Советника по правам человека (СПЧ), одна из обязанностей которого состояла в оказании помощи Таджикистану в создании потенциала в области поощрения и защиты прав человека. |
| Tajikistan is taking a range of measures to implement the Programme. | С целью реализации настоящей Государственной программы Таджикистаном осуществлены ряд мероприятий. |
| As a result, India has quietly begun to strengthen its military ties to countries in the region, particularly Tajikistan, where it has a small base. | В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база. |
| India's role in fighting the Taliban and Al-Qaeda and its strategic rivalry with both China and Pakistan have made its ties with Tajikistan important to its strategic and security policies. | Роль Индии в борьбе с такими организациями как «Талибан» и «Аль-Каида», а также её стратегическое соперничество с Китаем и Пакистаном, сделали связи с Таджикистаном, важными для её стратегической и политической безопасности. |
| Paragraph 7 of the Committee's concluding observations - please see part 3 of the present report, and the combined fourth and fifth periodic reports submitted by Tajikistan to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2011 | По пункту 7 заключительных замечаний Комитета см. статью 3 настоящего доклада и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представленный Таджикистаном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2011 году |
| It has common borders with Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and China and covers an area of about 199,945 square kilometres, 90 per cent of which is taken up by the Pamir-Altai and Tien Shan mountain ranges. | Граничит с Казахстаном, Таджикистаном, Узбекистаном, Китаем и имеет территорию около 199,945 тыс. кв. км., 90% которой занимают горные системы Памиро-Алайского и Тянь-Шанского хребтов. |
| Since 2005, the Council of Justice Judicial Training Centre has held regular study seminars for judges on international human rights conventions that have been ratified by Tajikistan and on the study and implementation of international legal norms in national legislation. | В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и имплементации норм международного права в национальное законодательство и ратифицированным Таджикистаном конвенций по проблемам прав человека. |
| The Ministry of Internal Affairs Migration Service and other mandated bodies have developed drafts of various agreements with countries of destination for migrant workers from Tajikistan on protecting migrant workers' rights. | МС МВД и другими уполномоченными органами разработаны проекты различных Соглашений со странами назначения трудовых мигрантов из РТ по защите прав трудовых мигрантов - граждан страны. |
| With the exception of foreigners enjoying diplomatic immunity, foreign nationals, stateless persons and foreign legal persons (or their representative offices, subsidiaries, etc.) in Tajikistan bear administrative liability for administrative offences on the same basis as anyone else. | Находящиеся на территории РТ иностранные граждане, лица без гражданства и иностранные юридические лица (их представительства, филиалы и т.п.) за совершение административных правонарушений несут административную ответственность на общих основаниях, за исключением иностранных граждан, пользующихся правом дипломатической неприкосновенности (иммунитетом). |
| When an asylum-seeker under the age of 16 enters Tajikistan unaccompanied by a legal representative, the migration authorities interview the person and fill out a questionnaire. | В случае прибытия на территорию РТ лиц, желающих быть признанными беженцами, не достигших возраста шестнадцати лет, без сопровождения законных представителей, Государственный орган по миграции проводит их опрос и заполняет опросный лист. |
| According to Ministry of Education data, 3,747 general education establishments, including six correspondence schools, operated in Tajikistan in the 2010/11 school year. | По данным Минобразования, в 2010 - 2011 учебном году в РТ насчитывалось 3747 общеобразовательных учреждений, в том числе шесть заочных школ. |
| All ethnic groups and nationalities living in Tajikistan have the right to use their native languages freely and have equal rights and freedoms. | Все нации и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком и имеют равные права и свободу. |
| The ordinary court system includes military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. | В системе судов общей юрисдикции образованы военные суды - гарнизонные, рассматривающие дела по первой инстанции и Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан. |
| Tajik passport holders permanently residing in Tajikistan must present their passport; | граждан Республики Таджикистан, имеющих паспорта, постоянно проживающих на территории Республики Таджикистан, - по паспортам; |
| Moreover, under the criminal law of Tajikistan, the following acts against and within the family are punishable by law: | Более того, уголовное законодательство Республики устанавливает ответственность за преступные деяния, совершаемые против семьи и в семье, к которым относятся: |
| Equality between men and women is guaranteed in article 17 of the Tajik Constitution and regulated by the Criminal, Criminal Procedure, Civil, Family and Labour codes of Tajikistan, the Reproductive Health and Reproductive Rights Act and other national laws and regulations. | Равноправие мужчин и женщин закреплено в статье 17 Конституции Республики Таджикистан и регламентировано в Уголовном, Уголовно-процессуальном, Гражданском, Семейном, Трудовом кодексах Республики Таджикистан, Законе Республики Таджикистан "О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах" и других национальных законах и подзаконных актах. |
| Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved. | Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму. |
| Under Tajik law, the public health-care system in Tajikistan is managed by the State authorities. | Руководство охраной здоровья населения в Республике Таджикистан осуществляют государственные органы исполнительной власти в соответствии с законодательством Республики Таджикистан. |
| The situations in Nagorny Karabakh, the Republic of Moldova, Georgia and Tajikistan, provide other examples of cooperation between the United Nations and the CSCE. | Участие в урегулировании ситуаций в Нагорном Карабахе, Республике Молдове, Таджикистане, Грузии и в других регионах являются дополнительными примерами сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
| At present, in addition to lacking the funds and the monitoring system needed to launch a sustainable prevention campaign, Tajikistan does not have enough programmes at national level for the most vulnerable groups of young people. | В настоящее время, наряду с отсутствием финансовых ресурсов и системой надзора, необходимой для начала устойчивой профилактики, на государственном уровне в Республике Таджикистан не достаточно существует программ относительно особо уязвимых групп молодых людей. |
| Decision-making forums in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Kazakhstan, Mexico, Nicaragua, the United Republic of Tanzania and Tajikistan, and a regional forum in Central America. | В Бразилии, Гондурасе, Индонезии, Колумбии, Мексике, Республике Молдова, Сенегале, Уругвае и Эквадоре, а также в Центральной Америке, Южной Азии и Западной Африке. Афганистан, Бурунди, Либерия, Руанда и Эквадор. |
| The build-up of large numbers of Tajik armed opposition forces and Afghan mujahidin is, however, continuing in the territory of Afghanistan along the frontier with Tajikistan. | Однако на территории Афганистана вдоль границы с Таджикистаном продолжается концентрация крупных сил таджикской вооружённой оппозиции и афганских моджахедов. |
| I have asked my Special Envoy to visit Kabul as soon as possible for discussions with government leaders regarding his mandate in Tajikistan and to ascertain the views and positions of the Tajik opposition leaders residing in Afghanistan. | Я просил своего Специального посланника как можно скорее посетить Кабул для переговоров с руководителями правительства в отношении его мандата в Таджикистане и выяснить мнения и взгляды находящихся в Афганистане лидеров таджикской оппозиции. |
| It welcomes the agreement by the Government of Tajikistan and the Tajik opposition to the proposal of the Special Envoy of the Secretary-General to hold an urgent high-level meeting of their representatives in Moscow. | Он с удовлетворением отмечает согласие правительства Таджикистана и таджикской оппозиции с предложением Специального посланника Генерального секретаря срочно провести встречу высокого уровня их представителей в Москве. |
| Mr. Lindgren said that 120 national and ethnic groups lived in Tajikistan and that, according to the delegation, none of those many communities had shown any desire for separation or autonomy. | Г-н ЛИНДГРЕН отмечает, что в Таджикистане насчитывается 120 национальных или этнических групп и что, по словам делегации, ни одна из многочисленных общин, проживающих на таджикской территории, не проявляет никакого стремления к сепаратизму или автономии. |
| During the Special Envoy's talks in Dushanbe, the President of Tajikistan unambiguously confirmed the decision of his Government to start negotiations with the Tajik opposition under United Nations auspices as soon as possible, without preconditions or the exclusion of opposition personalities. | В ходе бесед со Специальным посланником в Душанбе президент Таджикистана недвусмысленно подтвердил решение его правительства как можно скорее начать переговоры с таджикской оппозицией под эгидой Организации Объединенных Наций без предварительных условий или исключения из этого процесса каких-либо представителей оппозиции. |
| Tajikistan has repeatedly attempted to resume joint activity to seek mutually acceptable ways of addressing the environmental problems caused by industrial plants in the two countries' border areas. | Таджикская сторона неоднократно предпринимала попытки возобновить и наладить совместную деятельность по поиску взаимоприемлемых путей решения экологических проблем, вызванных промышленными предприятиями в приграничных районах обеих стран. |
| Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. | Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона. |
| Talco's activities also violate the provisions of a number of international human rights instruments and, in this regard, Tajikistan does not take into account the objective negative reaction of the international community, or of international and a number of non-governmental environmental organizations. | Деятельность ГУП «Талко» также нарушает нормы ряда международных документов в области прав человека, при этом таджикская сторона не учитывает объективную негативную реакцию международной общественности, международных и ряда общественных экологических организаций. |
| Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
| At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |