Tajikistan is currently at a turning point in its development. | Таджикистан сейчас находится на этапном рубеже своего развития. |
Mr. Khamidov (Tajikistan) said that the Optional Protocol had been signed and would be ratified in due course. | Г-н Хамидов (Таджикистан) говорит, что Факультативный протокол был подписан и будет ратифицирован в надлежащее время. |
The spread of opioid use is thought to be heavily determined by the proximity of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan to Afghanistan. | Считается, что распространение употребления опиоидов в значительной степени определяется тем, что Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан расположены близко к Афганистану. |
Mr. Devonaev (Tajikistan), replying to the question on employment contracts, said that a standard contract for employers and migrant workers had been proposed by the joint Russian-Tajik working group created by the Agreement signed in 2004 by both countries. | Г-н Девонаев (Таджикистан), отвечая на вопрос о трудовых договорах, указывает, что совместной рабочей группой, созданной на основе соглашения 2004 года между Таджикистаном и Российской Федерацией, был предложен стандартный трудовой договор между работодателями и трудящимися-мигрантами. |
This would involve an additional flow of investment into Tajikistan, the more active involvement of the country's export potential in international trade transactions, and our gradual integration into international financial and trade institutions. | Это касается дополнительного притока инвестиций в Таджикистан, более активного включения экспортного потенциала страны в международные торговые операции, нашей постепенной интеграции в международные финансовые и торговые институты. |
4.1 The Ministers reiterated their concern over the situation in Tajikistan. | 4.1 Министры вновь заявили о своей озабоченности в связи с положением в Таджикистане. |
Because of political problems, Programme activities have been scaled down since 1998 in Belarus and Tajikistan. | Из-за политических проблем с 1998 года деятельность по Программе была свернута в Беларуси и Таджикистане. |
The consideration and adoption of this draft resolution will show adequate support by the international community for the peace process in Tajikistan, which has entered its final stage. | Рассмотрение и принятие данного проекта резолюции станет свидетельством того, что международное сообщество надлежащим образом поддерживает мирный процесс в Таджикистане, который вступил в свою заключительную стадию. |
The secretariat provided detailed information on the policy advisory missions and capacity-building activities held since the fifth session in February 2013, including those in relation to the national PPP readiness assessments in Kazakhstan and Tajikistan. | Секретариат представил подробную информацию о политике в области консультативных миссий и мероприятий по наращиванию потенциала, проведенных после пятой сессии, состоявшейся в феврале 2013 года, в том числе касающихся оценки национальной готовности к созданию ГЧП в Казахстане и Таджикистане. |
The countries made use of Recommendation 33, as witnessed by the Presidential Decree on establishing a Single Window in Mongolia, by the Single Window projects in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan, as well as the projects in the fYR Macedonia and Serbia. | Страны использовали Рекомендацию 33, о чем свидетельствуют президентский указ о создании системы "единого окна" в Монголии, проекты создания системы "единого окна" в Казахстане, Кыргызстане и Таджикистане, а также проекты в бывшей югославской Республике Македонии и Сербии. |
A large proportion of the world's freshwater reserves are concentrated in the mountain ecosystems of Kyrgyzstan and Tajikistan. | Значительные мировые запасы пресной воды сосредоточены в горных экосистемах Кыргызстана и Таджикистана. |
One of the principal goals of the missions was to develop a regional project for Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan on the provision of technical assistance in the field of human rights. | Одной из основных целей поездок была разработка Регионального проекта для Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана по оказанию технического содействия в области прав человека. |
With regard to cases Nos. 964/2001 and 1096/2002 involving Tajikistan, he had met with the representative of the State party on 29 March 2005, who had undertaken to relay the Committee's views to his capital. | Относительно дел NºNº 964/2001 и 1096/2002, касающихся Таджикистана, он сообщает о встрече 29 марта 2005 года с представителем государства-участника, который взялся передать мнение Комитета в столицу своей страны. |
The United Nations Population Fund has been implementing a new country programme for Tajikistan since January 2000, aimed at supporting national efforts to improve the quality of life through better reproductive health care and support to sustainable development and gender equity. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет с начала января 2000 года новую страновую программу для Таджикистана, направленную на поддержку национальных усилий по повышению уровня жизни на основе совершенствования системы охраны репродуктивного здоровья и поддержки устойчивого развития, а также обеспечения равенства мужчин и женщин. |
2.8 In her letter to the Committee of 30 October 2001, the author explains that in August 2001 her husband's lawyer was informed by the Supreme Court of Tajikistan that Mr. Aliboev had been executed. | 2.8 В своем письме Комитету от 30 октября 2001 года автор разъясняет, что в августе 2001 года адвокат ее мужа был извещен Верховным судом Таджикистана о казне г-на Алибоева. |
Six donors were present in 2005 in Tajikistan. | В 2005 году Таджикистану оказывали помощь шесть доноров. |
The UNICEF Representative for Tajikistan spoke of UNICEF cooperation with national partners and a UNICEF-supported study on the causes of girls dropping out of school. | Представитель ЮНИСЕФ по Таджикистану рассказал о сотрудничестве ЮНИСЕФ с национальными партнерами и о проведении при содействии со стороны ЮНИСЕФ исследования, посвященного причинам явления прекращения посещения девочками школы. |
The team strongly recommends that Tajikistan, after it has demonstrated implementation of the two above tasks, participate actively in the implementation phase of the assistance programme. | Группа настоятельно рекомендует Таджикистану принять активное участие в этапе реализации программы помощи, после того как он продемонстрирует выполнение двух вышеуказанных задач. |
CAT recommended that Tajikistan, inter alia, ensure detainees have prompt access to a lawyer, doctor and family members from the time they are taken into custody and consider the establishment of an independent health service to conduct examinations of detainees upon arrest and release. | КПП рекомендовал Таджикистану, среди прочего, обеспечить, чтобы задержанные получали незамедлительный доступ к адвокату, врачу и членам семьи с момента взятия под стражу, и рассмотреть вопрос о создании независимой медицинской службы для проведения экспертизы задержанных лиц при их аресте и освобождении из-под стражи. |
Between 1993 and 1999 WFP distributed some 116,623 tons of humanitarian food aid to Tajikistan to a value of US$ 60.6 million. | В период 1993-1999 годов ВПП распределила около 116623 метрич. т. гуманитарной продовольственной помощи Таджикистану, на сумму 60,6 млн. долл. США. |
The borders with Uzbekistan and Tajikistan in the Fergana Valley are rather difficult. | Границы с Узбекистаном и Таджикистаном в Ферганской долине достаточно труднопроходимые. |
Kyrgyzstan further referred to its bilateral cooperation with Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan aimed at fighting terrorism. | Кыргызстан сослался на свое двустороннее сотрудничество с Казахстаном, Российской Федерацией и Таджикистаном, направленное на борьбу с терроризмом. |
Trilateral talks among Afghanistan Kyrgyzstan and Tajikistan were held in Dushanbe, Tajikistan, in January 2012 to organize counter-narcotics efforts, exchanging timely information and training professional specialists. | В январе 2012 года в Душанбе, Таджикистан, были проведены трехсторонние переговоры между Афганистаном, Таджикистаном и Кыргызстаном в целях организации усилий по борьбе с наркотиками, обеспечения своевременного обмена информацией и подготовки специалистов. |
The Commission is guided in its work by the Constitution and other Tajik laws and regulations, the international instruments recognized by Tajikistan and these Regulations. | Комиссия в своей деятельности руководствуется Конституцией Республики Таджикистан и другими нормативными правовыми актами Республики Таджикистан, признанными Таджикистаном международно-правовыми актами и настоящим Положением. |
The workshop in Kazakhstan had proven useful to exchange experiences among Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan on the water and health challenges encountered in Central Asia, and measures which had been put into place. | Рабочее совещание в Казахстане оказалось полезным для обмена опытом решения проблем воды и здоровья в Центральной Азии и реализации предусмотренных мер между Казахстаном, Кыргызстаном, Узбекистаном, Таджикистаном и Туркменистаном. |
A policy framework for a change to a new system of general education in Tajikistan has been submitted to the Government for consideration. | На рассмотрение Правительства представлен проект Концепции перехода на новую систему общеобразовательного образования в РТ. |
In 2010, with the cooperation of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation, over 25,000 copies of textbooks, fiction books and educational manuals have been received in Tajikistan and distributed to Russian-language schools. | В 2010 году при содействии Минобразования и науки Российской Федерации было доставлено в РТ и распределено по школам более 25 тысяч экземпляров учебников, художественной литературы, методических пособий для школ с русским языком обучения. |
Migrant workers enter Tajikistan for employment on a visa issued in accordance with established procedure by diplomatic missions or consular posts of Tajikistan abroad. | Трудящиеся мигранты въезжают для трудоустройства в РТ по визе, выданной в установленном порядке дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями РТ за границей. |
According to the population and housing census conducted by the Statistics Agency reporting to the President on 21-30 September 2010, the population of Tajikistan as of 21 September 2010 was 7.565 million. | По данным переписи населения и жилищного фонда, проведённой с 21 по 30 сентября 2010 года Агентством по статистике при Президенте РТ, численность населения составляет на 21 сентября 2010 года 7565 тыс. человек. |
Through the Akhmad Donish Institute of History, Archaeology and Ethnography, the Institute of Oriental Studies and the Fund of manuscripts, the Academy of Sciences of Tajikistan deals with issues related to the protection and use of immovable and movable cultural heritage,. | Вопросами охраны и использования недвижимого и движимого культурного наследия занимается и Академия наук РТ в лице Института истории, археологии и этнографии имени Ахмада Дониша и Института востоковедения и Фонда рукописей. |
In the Government of Tajikistan, matters relating to the position and status of women are overseen by a deputy prime minister. | В Правительстве Республики Таджикистан вопросы, связанные с положением и статусом женщин, курирует один из заместителей Премьер-министра. |
At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |
Bearing in mind that women account for 49.6 per cent of the total economically active population, the situation in the various State bodies of Tajikistan is as follows. | Учитывая, что удельный вес женщин в общей численности трудоспособного населения страны составляет 49,6%, в разрезе государственных органов Республики Таджикистан положение выглядит следующим образом. |
We, the Presidents of the fraternal States of Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, | Мы, Президенты братских государств - Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Таджикистан, Туркменистана и Республики Узбекистан, |
In the interests of national security and public order, and also to ensure public health, the Tajik Government may impose restrictions on a person's freedom to choose a place of residence in certain areas of Tajikistan. | В интересах государственной безопасности и охраны общественного порядка, обеспечения здоровья населения Правительством Республики Таджикистан могут быть установлены ограничения в выборе места жительства в отдельных местностях Республики Таджикистан. |
A large number of non-governmental organizations (NGOs), many of which are involved with human rights issues, operate in Tajikistan. | В Республике Таджикистан действует большое количество неправительственных организаций, ряд из которых занимаются проблемами прав человека. |
Primary school enrolment fell by ten or more percentage points in the Republic of Moldova, Armenia, Georgia, Turkmenistan and Tajikistan. | Количество учащихся начальных школ сократилось на 10 и более процентов в Республике Молдова, Армении, Грузии, Туркменистане и Таджикистане. |
The people of Tajikistan will be grateful for the adoption of this draft resolution on emergency international assistance which will, without doubt, promote the restoration of peace and civil harmony in the republic and foster the rapid recovery of my country. | Народ Таджикистана с благодарностью воспримет принятие настоящей резолюции об оказании чрезвычайной международной помощи, которая безусловно будет способствовать установлению мира и гражданского согласия в Республике, скорейшему восстановлению моей страны. |
Population growth in Tajikistan is thus ensured, with between 190,000 to 200,000 children born every year. | Ежегодно в Республике рождается от 190000 до 200000 детей. |
Total CO2 emissions (excluding LUCF) decreased over the period 1990 - 1994: by10 per cent in The former Yugoslav Republic of Macedonia, by 50 per cent in Kyrgyzstan, and by 64 per cent in Tajikistan. | В период 1990-1994 годов общие выбросы СО2 (без учета ИЗЛХ) уменьшились: на 10% в бывшей югославской Республике Македонии, на 50% в Кыргызстане и на 64% в Таджикистане. |
The Security Council recalls the commitments made by the Government of Tajikistan and by the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to resolve the conflict and to achieve national reconciliation through peaceful means. | Совет Безопасности напоминает об обязательствах правительства Таджикистана и руководства Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) урегулировать конфликт и достичь национального примирения мирными средствами. |
In this context, the Ministers welcomed the results of the meeting in Moscow between the President of Tajikistan, E. S. Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, A. Nuri. | В этом контексте министры высоко оценили итоги встречи в Москве Президента Таджикистана Э.Ш. Рахмонова и руководителя Объединенной таджикской оппозиции А. Нури. |
Tajikistan's delegation was led by President Emomali Rakhmonov and included the leader of the United Tajik Opposition (UTO), Mr. Abdullo Nuri, and other members of the UTO. | В состав делегации Таджикистана, которую возглавлял Президент Эмомали Рахмонов, входили руководитель Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) г-н Абдулло Нури и другие члены ОТО. |
From 1994 to 1997, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) monitored the ceasefire agreement between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition. | В период с 1994 по 1997 год контроль за соблюдением соглашения о прекращении огня между правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией осуществляла Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ). |
In reality, everything possible is being done to complete successfully the process of establishing lasting peace and stability in Tajikistan and to continue under new conditions the accelerated implementation of the programmes for the restructuring of the economy on market foundations and ensuring Tajikistan's stable development. | Напротив, делается все возможное для того, чтобы успешно завершить процесс установления прочного мира и стабильности на таджикской земле и продолжить в новых условиях ускоренную реализацию программ перестройки экономики на рыночных началах и обеспечения устойчивого развития страны. |
Tajikistan has repeatedly attempted to resume joint activity to seek mutually acceptable ways of addressing the environmental problems caused by industrial plants in the two countries' border areas. | Таджикская сторона неоднократно предпринимала попытки возобновить и наладить совместную деятельность по поиску взаимоприемлемых путей решения экологических проблем, вызванных промышленными предприятиями в приграничных районах обеих стран. |
Talco's activities also violate the provisions of a number of international human rights instruments and, in this regard, Tajikistan does not take into account the objective negative reaction of the international community, or of international and a number of non-governmental environmental organizations. | Деятельность ГУП «Талко» также нарушает нормы ряда международных документов в области прав человека, при этом таджикская сторона не учитывает объективную негативную реакцию международной общественности, международных и ряда общественных экологических организаций. |
Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
Representatives of the Ministry of Health pointed out that the Tajik party had fulfilled all its duties under the agreement and that advisory commissions for issuing medical certificates to migrant workers had opened and were in operation in Tajikistan. | Представители Министерства здравоохранения РТ отметили, что таджикская сторона свои обязательства по соглашению выполнила и клинико-экспертные комиссии по выдаче медицинских сертификатов для трудовых мигрантов открыты и функционируют на территории РТ. |
At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |