Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистан

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистан"

Примеры: Tajikistan - Таджикистан
For instance, the volume of criminal transit of narcotics via Tajikistan constitutes a serious threat to our social, political and economic stability as well as to the security of the region as a whole. Afghanistan remains a major supplier of narcotics. К примеру, масштаб криминального транзита наркотических средств через Таджикистан возрос до степени серьезной угрозы социально-политической и экономической стабильности, и в целом безопасности региона.
The marriage or dissolution of marriage between a citizen of Tajikistan and a non-citizen shall not entail a change in citizenship. Заключение и расторжение брака гражданином Республики Таджикистан с лицом, не принадлежащим к гражданству Республики Таджикистан, не влечет за собой изменение гражданства.
Make an application for acquisition of Tajik citizenship in accordance with the legislation of Tajikistan. обращаться с заявлением на приобретение гражданства Республики Таджикистан в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
In addition, the Government of Tajikistan on 31 January 2006 adopted and approved a Programme of foreign labour migration of Tajik citizens for the period 2006-2010. Кроме того, 31 января 2006 года Правительством Республики Таджикистан была принята и утверждена Программа внешней трудовой миграции граждан Республики Таджикистан на 2006-2010 годы.
Gabon, Mexico, Norway, Peru, Qatar, Russian Federation, Senegal, Tajikistan, Togo Габон, Мексика, Норвегия, Перу, Катар, Российская Федерация, Сенегал, Таджикистан, Того
The usefulness of the assessments is shown by the fact that four other countries (Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Tajikistan) requested such an assessment in 2012. О полезности оценки свидетельствует то, что еще четыре страны (Беларусь, Грузия, Молдова и Таджикистан) обратились с просьбой о проведении такой оценки в 2012 году.
Burundi, Cape Verde, China, Ethiopia, the Philippines, Tajikistan, Togo and the United Republic of Tanzania have included volunteering in poverty reduction strategy papers, national strategies, five-year plans and the strategies of specific ministries. Бурунди, Кабо-Верде, Китай, Объединенная Республика Танзания, Таджикистан, Того, Филиппины и Эфиопия включили добровольческую деятельность в стратегические документы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, национальные стратегии, пятилетние планы и стратегии конкретных министерств.
(c) Construction of 500 kV Transmission Line Sangtuda (Tajikistan)-Puli Khumri (Afghanistan). с) строительство линии электропередач напряжением 500 кВ по маршруту Сангтуда (Таджикистан) - Пули-Хумри (Афганистан).
(a) Construction of 500 kV AC Transmission Line from Datka (Kyrgyzstan) to Khojand (Tajikistan) - 470 km; а) строительство линии переменного тока напряжением 500 кВ по маршруту Датка (Кыргызстан) - Худжанд (Таджикистан) (470 км);
We support the laying of a gas pipeline across Afghanistan from Turkmenistan to Tajikistan and Pakistan. In addition to supplying the natural gas needs of countries in the region, it will create a stable source of revenue for Afghanistan. Мы поддерживаем проект прокладки через территорию Афганистана газопровода из Туркменистана в Таджикистан и Пакистан, который, помимо обеспечения потребностей стран региона в природном газе, создаст надежный источник пополнения бюджета Афганистана.
He encouraged Tajikistan to implement the recommendations made under the universal periodic review to put in place a human rights institution that was in accordance with the Paris Principles or to extend the competence of the Commissioner for Human Rights. Докладчик призывает Таджикистан выполнить данную ему Комитетом по правам человека рекомендацию о создании правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами или расширить круг ведения Уполномоченного по правам человека.
Mr. Mengeliev (Tajikistan) said that under the Constitution all persons were equal before the law and the courts and had equal rights and opportunities, regardless of ethnicity, race, religion and other factors. Г-н Менгелиев (Таджикистан) говорит, что в соответствии с Конституцией Таджикистана все равны перед законом и судом и имеют равные права и возможности независимо от национальности, расы, вероисповедания и других факторов.
Under the International Treaties Act, Tajikistan advocated strict observance of international treaties and confirmed its commitment to fulfilling in good faith the obligations that it had undertaken under international law. З. В соответствии с Законом о международных договорах Таджикистан выступает за строгое соблюдение международных договоров и подтверждает свою приверженность добросовестному выполнению обязательств, принятых на себя согласно международному праву.
Mr. Ashurov (Tajikistan) said that the Government Commission on International Human Rights Obligations had been established in 2002, was headed by the deputy Prime Minister and was composed of the first deputies of various ministries and heads of agencies. Г-н Ашуров (Таджикистан) говорит, что в 2002 году была создана Правительственная комиссия по выполнению международных обязательств в области прав человека, которая возглавляется заместителем Премьер-министра и в состав которой входят первые заместители различных министерств и главы различных учреждений.
Mr. Mengeliev (Tajikistan) said that many courts had staff with the requisite language skills, but when an external interpreter had to be brought in, the plaintiff usually shouldered the cost. Г-н Менгелиев (Таджикистан) говорит, что многие суды имеют сотрудников, обладающих необходимыми знаниями языков, но при привлечении переводчика со стороны истец, как правило, сам несет расходы, связанные с услугами переводчика.
Mr. Devonaev (Tajikistan) said that the issue of residence permits and visas was governed by the Citizenship Act and the applicable regulations on the residence of aliens adopted by a government decree on 15 May 1999. Г-н Девонаев (Таджикистан) говорит, что вопрос о разрешениях на проживание и визах регулируется Законом о гражданстве и правилами пребывания иностранцев в Таджикистане, принятыми Постановлением правительства от 15 мая 1999 года.
In order to intensify the fight against crimes connected with trafficking in persons, IOM and the United States embassy to Tajikistan furnished practical assistance to the Ministry of Internal Affairs in the shape of technical equipment, including computers and vehicles. Со стороны «МОМ» и Посольства США в Республике Таджикистан для усиления борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми, Министерству внутренних дел Республики Таджикистан была оказана практическая помощь в виде оснащенности техническими средствами, в том числе компьютерной техникой и транспортными средствами.
If the rules established by an international treaty to which Tajikistan is party differ from those in the Constitutional Act on Nationality, the treaty rules shall apply. Если международным договором Республики Таджикистан установлены иные правила, чем те, которые содержатся в конституционном законе Республики Таджикистан "О гражданстве", применяются правила этого договора.
Violation of the Act by persons obliged to comply with its requirements (including persons who invite foreign nationals to Tajikistan on private business or who provide services for them) incurs liability under national legislation. Нарушение Закона лицами, обязанными соблюдать его требования (включая лиц, пригласивших иностранных граждан в Республику Таджикистан по частным делам либо оказывающих им услуги), влечет ответственность в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
One of the main items of legislation used in directing the development of culture in Tajikistan, including freedom of creative activity, is the Culture Act of 13 December 1997. Одним из основных законодательных актов, который используется для управления развитием культуры в Республике Таджикистан, включая свободу творческой деятельности, является Закон Республики Таджикистан "О культуре" от 13 декабря 1997 года.
Mr. Mahmadaminov (Tajikistan) indicated that the Government was doing its utmost to combat corruption at border crossings and customs posts, notably by setting up an anti-corruption agency in order to reduce the effects of corruption on the country's economic development. Г-н Махмадаминов (Таджикистан) сообщает, что правительство всемерно борется с коррупцией в пунктах пересечения границы и на таможенных постах и что оно, в частности, учредило управление по борьбе с коррупцией, чтобы снизить воздействие коррупции на экономическое развитие страны.
Mr. Ashurov (Tajikistan), answering questions concerning case law and the role of the prosecution service, said that under the Constitution responsibility for ensuring the harmonious application of legislation throughout the country lay with the Procurator-General and the procurators under his authority. Г-н Ашуров (Таджикистан), отвечая на вопросы о судебной практике и о роли прокуратуры, уточняет, что, согласно Конституции, контроль над согласованным применением законодательства на территории страны возлагается на Генерального прокурора и на подчиненные ему органы прокуратуры.
Mr. Jononov (Tajikistan) said that the Ministry of Foreign Affairs protected the rights of Tajik nationals and that any Tajik who was unlawfully convicted in a foreign country could seek assistance from the consulate or embassy. Г-н Джононов (Таджикистан) сообщает, что Министерство иностранных дел защищает права таджикских граждан и что таджик, незаконно осужденный за границей, может обратиться в консульство или посольство своей страны.
Mr. Ashurov (Tajikistan) said that the right to property was one of the fundamental rights of migrant workers and foreign nationals and that all legal provisions gave foreign nationals equal property rights with Tajik nationals. Г-н Ашуров (Таджикистан) сообщает, что право владеть собственностью является одним из основных прав трудящихся-мигрантов и иностранцев и что согласно всем законодательным положениям иностранные граждане наделяются равными с гражданами Таджикистана правами в сфере собственности.
The Rapporteur also expressed her appreciation for the information submitted by human rights NGOs and other civil society groups under the follow-up procedure, including documentation on nine State parties: Belarus, Belgium, Mexico, Morocco, Peru, Senegal, Spain, Tajikistan and Togo. Докладчик выразила также признательность правозащитным НПО и другим группам гражданского общества за представленную информацию в рамках процедуры последующих действий, включая документацию по девяти государствам-участникам: Беларусь, Бельгия, Испания, Марокко, Мексика, Перу, Сенегал, Таджикистан и Того.