Fifty-five practitioners participated from the following 14 countries: China, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malaysia, Philippines, Russian Federation, Singapore, South Korea, Tajikistan, Thailand, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Участие приняли 55 специалистов-практиков из следующих 14 стран: Индонезия, Казахстан, Китай, Кыргызстан, Малайзия, Российская Федерация, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Туркменистан, Узбекистан, Филиппины, Южная Корея и Япония. |
The first took him to Ethiopia, Djibouti and Kenya and the second to Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Во время первой из них он посетил Эфиопию, Джибути и Кению, а во время второй - Казахстан, Таджикистан и Узбекистан. |
While Tajikistan continues to impose and execute the death penalty, in July 2003, the death penalty was removed from the Criminal Code for 10 crimes. |
Хотя Таджикистан продолжает выносить и исполнять смертные приговоры, в июле 2003 года из Уголовного кодекса было изъято положение о применении смертной казни в отношении десяти преступлений. |
Large volumes of opium were also seized in the following countries (listed in descending order): Afghanistan, Pakistan, Tajikistan, Russian Federation, Myanmar and India. |
Большие количества опия также были изъяты в следующих странах (перечислены в порядке уменьшения изъятых объемов): Афганистан, Пакистан, Таджикистан, Российская Федерация, Мьянма и Индия. |
Belarus, Tajikistan and Turkmenistan, after having received technical assistance from the Terrorism Prevention Branch in the form of bilateral assistance missions conducted in 2003 and 2004, have become parties to all 12 universal counter-terrorism instruments. |
В 2003 - 2004 годах Сектор предупреждения терроризма направил в Беларусь, Таджикистан и Туркменистан миссии по оказанию на двусторонней основе содействия в рамках своей программы технической помощи, по результатам работы которых эти страны присоединились ко всем 12 документам по борьбе с терроризмом. |
This is all the more disturbing as Tajikistan is a country exposed to major geopolitical challenges and is struggling with a high percentage of people living in poverty and a high level of endemic corruption that affects almost all spheres of public and private life. |
Это обстоятельство является особенно тревожным потому, что Таджикистан - это страна, которая сталкивается с серьезными геополитическими вызовами и пытается решить проблему нищеты большой доли ее населения и для которой характерен высокий уровень коррупции, затрагивающей почти все сферы общественной и частной жизни. |
Also, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao P.D.R, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan were included in the list of partner countries for bilateral assistance. |
Кроме того, в список стран-партнеров на предмет оказания двусторонней помощи были включены Азербайджан, Армения, Казахстан, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
The Committee is concerned that, despite significant progress accomplished by the State party, there have been persistent reports that Tajikistan is a major source country for trafficking in women and children (arts. 24, 3 and 8). |
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый государством-участником, по-прежнему продолжают поступать сообщения о том, что Таджикистан является одной из основных стран - источников торговли женщинами и детьми (статьи 24, 3 и 8). |
Belarus welcomed and supported the initiative of Tajikistan in submitting a draft resolution entitled "Activities undertaken during the International Year of Freshwater, 2003, and further efforts to achieve the sustainable development of water resources". |
Беларусь выражает удовлетворение тем, что Таджикистан выступил инициатором представления проекта резолюции по вопросу о деятельности, предпринятой в ходе проведения Международного года питьевой воды в 2003 году, и дальнейших усилиях по достижению устойчивого развития водных ресурсов, и поддерживает эту инициативу. |
Post-conflict countries like Tajikistan, engaged in peacebuilding and striving towards development, were entitled to expect appropriate international support and removal of obstacles to their integration in the world economy. |
Таджикистан, как и другие страны, преодолевшие конфликт, успешно осуществляющие процессы миростроительства и развития, вправе рассчитывать на соответствующую международную поддержку и устранение препятствий на пути их интеграции в мировую экономику. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Chile, Dominican Republic, Haiti, Jamaica, Liechtenstein, Somalia, Swaziland, Tajikistan, Timor Leste, Trinidad and Tobago and Tunisia. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что Гаити, Доминиканская Республика, Лихтенштейн, Свазиленд, Сомали, Таджикистан, Тимор-Лешти, Тринидад и Тобаго, Тунис, Чили и Ямайка изъявили желание выступить в качестве соавторов проекта резолюции. |
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) added that the information already provided on the number of religious organizations and communities had demonstrated that several national groups were represented in the many religions practised in his country. |
Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) добавляет, что уже предоставленная информация о количестве религиозных организаций и общин показывает, что во многих религиях, исповедуемых в его стране, представлено несколько национальных групп. |
Mr. BOBOHONOV (Tajikistan) said that 211 law enforcement officials had been convicted of using torture or other cruel, inhuman or degrading treatment on detainees or suspects over the previous two years. |
Г-н БОБОХОНОВ (Таджикистан) говорит, что за последние два года 211 сотрудников правоохранительных органов были осуждены за применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в отношении заключенных или подозреваемых. |
The ordinary court system includes military courts at the garrison level functioning as courts of first instance and the Military Chamber of the Supreme Court of Tajikistan. |
В системе судов общей юрисдикции образованы военные суды - гарнизонные, рассматривающие дела по первой инстанции и Военная коллегия Верховного суда Республики Таджикистан. |
The President of Tajikistan has a high opinion of the work of NGOs and in June 2002 he held a meeting with NGO representatives. |
Президент Республики Таджикистан, высоко оценивая деятельность неправительственных организаций, в июне 2002 года провел встречу с представителями неправительственных организаций. |
Of the countries that gave a negative response on this issue, Tajikistan noted that the problem of smuggling of migrants had not been experienced and therefore there was no need to adopt specific legislation to address it. |
Из числа стран, отрицательно ответивших на этот вопрос, Таджикистан отметил, что он не сталкивается с проблемой незаконного ввоза мигрантов и поэтому нет необходимости принимать специальное законодательство для решения этой проблемы. |
Mr. SHARIPOV (Tajikistan) explained that, pursuant to article 412 of the Code of Criminal Procedure, suspects could be detained in police cells for up to 72 hours. |
Г-н ШАРИПОВ (Таджикистан) объясняет, что в соответствии со статьей 412 Уголовно-процессуального кодекса подозреваемые в совершении преступлений могут быть задержаны в камерах полиции на срок до 72 часов. |
Mr. SHARIPOV (Tajikistan) said article 49 of the Code of Criminal Procedure provided that individuals accused of a crime or taken into custody should be granted prompt access to doctors, lawyers and relatives. |
Г-н ШАРИПОВ (Таджикистан) говорит, что статья 49 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает для лиц, обвиняемых в совершении преступления или содержащихся под стражей, обеспечение своевременного доступа к врачам, адвокатам и родственникам. |
Entrepreneurship activity of subjects on FEZ territory regardless the type of ownership is exempt from 8 of 10 kinds of taxes provided in the Tax code of Tajikistan. |
На территории СЭЗ «Сугд» предпринимательская деятельность субъектов, независимо от форм собственности, освобождается от уплаты 8 видов налогов из 10, предусмотренных Налоговым кодексом Республики Таджикистан. |
1996: ACTED's activities expanded to the entire country and subsequently to neighbouring countries, namely Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, with the aim of developing a regional strategy throughout Central Asia. |
Затем деятельность ACTED быстро расширяется на всю страну, а к 1996 году и в соседние страны - Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан, с целью разработки региональной стратегии по всей Центральной Азии. |
The partnership covers not only Russia but also most of the CIS states, such as Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Стратегическое партнерство распространяется не только на Россию, но и почти на все страны СНГ, включая Азербайджан, Республику Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
In Tajikistan, there are no women's political parties and no women's factions in the Majlis-i Namoyandagon. |
В Таджикистане нет женской политической партии и нет женских фракций в Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан. |
He welcomed the trend towards innovative financing for development, and looked forward to effective implementation of relevant initiatives and pilot projects proposed by a number of States, including Tajikistan. |
Он приветствует шаги, нацеленные на привлечение новых источников финансирования развития, и надеется на результативное исполнение соответствующих инициатив и экспериментальных проектов, предложенных рядом государств, в том числе Республикой Таджикистан. |
To submit proposals to State and administrative bodies of Tajikistan on matters relating to the governmental, economic, social and cultural development of the territories under their jurisdiction. |
входить с предложениями в органы государственной власти и управления Республики Таджикистан, по вопросам государственного, хозяйственного и социально-культурного развития подчиненных территорий. |
They must register their national passports or equivalent documents within three days of arrival and leave Tajikistan upon expiry of the time limit for the visit. |
Они обязаны в установленном порядке зарегистрировать свои национальные паспорта или заменяющие их документы в течение трех суток и выехать из Республики Таджикистан по истечении срока пребывания. |