He also wished to point out that his delegation understood the difficulties faced by Tajikistan. |
Кроме того, делегация хотела бы отметить, что с пониманием относится к трудностям, с которыми сталкивается Таджикистан. |
Fortunately, in its difficult struggle for political survival, Tajikistan was not left to fend for itself. |
К счастью, в нелегкой борьбе за политическое выживание Таджикистан не остался один на один со своей бедой. |
Thanks to the donor States, the United Nations specialized agencies and other international and regional organizations, Tajikistan continues to receive humanitarian support. |
Благодаря государствам-донорам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также другим международным и региональным организациям, Таджикистан продолжает получать гуманитарную поддержку. |
The Tashkent Declaration on SPECA was signed on 26 March 1998 by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. |
26 марта 1998 года Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Таджикистан подписали Ташкентскую декларацию о СПСЦА. |
Only the normalization of society can enable Tajikistan to implement international commitments. |
Только нормализовав обстановку в обществе, Таджикистан сможет выполнить международные обязательства. |
Guinea, Norway, Panama, Tajikistan, the United States and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
Гвинея, Норвегия, Панама, Соединенные Штаты Америки, Таджикистан и Узбекистан присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In its written and oral representations, Tajikistan referred to its continuing economic and social problems. |
В своем письме и устном сообщении Таджикистан ссылался на сохраняющиеся в стране экономические и социальные проблемы. |
Despite these problems, Tajikistan had continued to make payments under its multi-year payment plan. |
Несмотря на эти проблемы, Таджикистан продолжал вносить выплаты в соответствии с многолетним графиком платежей. |
However, Mr. Turajonzodah has stated that he will not return to Tajikistan before a presidential decree on his appointment was issued. |
Однако г-н Тураджонзода заявил, что он возвратится в Таджикистан лишь после того, как будет опубликован президентский указ о его назначении. |
Located in Central Asia, Tajikistan borders on China, Afghanistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. |
Таджикистан расположен в центре Азии и граничит с Китаем, Афганистаном, Узбекистаном и Киргизией. |
The Secretary-General took the initiative in October 1996 to send an inter-agency humanitarian needs assessment mission to Tajikistan. |
В октябре 1996 года Генеральный секретарь выступил с инициативой направить в Таджикистан межучрежденческую миссию по оценке гуманитарных потребностей. |
The rest were flown to Tajikistan. |
Остальные были доставлены по воздуху в Таджикистан. |
A Declaration on all-round cooperation among Uzbekistan, the Russian Federation and Tajikistan was signed. |
Подписана Декларация о всестороннем сотрудничестве Республики Узбекистан, Российской Федерации и Республики Таджикистан. |
Uzbekistan and Tajikistan firmly condemn ethnic, racial and religious intolerance. |
Республика Узбекистан и Республика Таджикистан решительно осуждают этническую, расовую и религиозную нетерпимость. |
Uzbekistan and Tajikistan will intensify interaction and cooperation in all other spheres of mutual interest. |
Республика Узбекистан и Республика Таджикистан будут углублять взаимодействие и сотрудничество во всех остальных сферах, представляющих взаимный интерес. |
Tajikistan is a mountainous country and arable land is scarce. |
Таджикистан является горной страной, и площадь его пахотных земель невелика. |
Tajikistan: In July 1989, a curfew was introduced in Isfara region. |
Таджикистан: В июле 1989 года в Исфарском районе был введен комендантский час. |
The other four opposition members of the Joint Commission in Dushanbe have since left Tajikistan on security grounds. |
После этого происшествия четыре других члена от оппозиции в Совместной комиссии в Душанбе покинули Таджикистан по соображениям безопасности. |
Advisory missions to Tajikistan were also conducted. |
Были организованы также консультативные миссии в Таджикистан. |
Tajikistan continues to receive substantial humanitarian support from donor States, the specialized agencies of the United Nations and other international and regional organizations. |
Благодаря государствам-донорам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также другим международным и региональным организациям Таджикистан продолжает получать существенную гуманитарную поддержку. |
This led to the return of another 6,600 refugees to Tajikistan despite a difficult security situation in both countries. |
В рамках этого процесса в Таджикистан возвратились еще 6600 беженцев, несмотря на сложную с точки зрения безопасности обстановку в обеих странах. |
Unfortunately, in large part owing to the ongoing conflict, only 1,334 refugees were repatriated voluntarily to Tajikistan in 1996. |
К сожалению, в основном из-за продолжающегося конфликта в 1996 году в Таджикистан добровольно возвратились лишь 1334 беженца. |
The largest volume and most significant increase was reported in Tajikistan. |
О самом большом объеме изъятий и самом значительном его росте сообщил Таджикистан. |
Despite its difficulties, Tajikistan was taking practical steps to attain the goals set in Johannesburg. |
Несмотря на испытываемые трудности, Таджикистан предпринимает практические шаги по достижению целей, поставленных в Йоханнесбурге. |
During the terrible years of war against the Taliban regime, Tajikistan always sided with the Afghan people. |
В тяжелые годы войны против режима «Талибан» Таджикистан всегда был на стороне афганского народа. |