The Government of Tajikistan is guided in its actions by the principles of the supremacy of law, government by the people, the division of powers, openness, collegiality and the observance of human and civil rights. |
Правительство Республики Таджикистан в своей деятельности руководствуется принципами верховенства закона, народовластия, разделения властей, гласности, коллегиальности, обеспечения прав и свобод человека и гражданина. |
A violation of this right, in the form of improper (unlawful) restriction on the right to resettle, to freely choose one's place of residence, or to leave or return to Tajikistan, is an offence under article 149 of the Tajik Criminal Code. |
За нарушение указанного права, выраженного в виде неправильного (незаконного) ограничения прав переселения, свободного выбора места жительства, выезда за пределы Республики и возвращения гражданина, статьей 149 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена уголовная ответственность. |
Article 15 of the Constitution and article 4 of the Constitutional Act stipulate that Tajik citizens may not possess the nationality of another State, except as provided for by law and treaties between Tajikistan and other States. |
Статьей 15 Конституции Республики Таджикистан и статьей 4 конституционного закона предусмотрено, что принадлежность граждан Таджикистана к гражданству другого государства не допускается, за исключением случаев, предусмотренных законом и межгосударственными договорами Таджикистана. |
In order to implement Tajikistan's health protection strategy for the period up to 2010, the State medium-term programme for guaranteed medical and health services for the period 2004-2005 is being drawn up. |
В целях реализации Стратегии Республики Таджикистан по охране здоровья населения в период до 2010 года в стране началась разработка Среднесрочной государственной программы гарантированных медико-санитарных услуг на 2004-2005 годы. |
The Ministry of Justice is the executive body responsible for the legal policy of Tajikistan and implements State policy in this area. It protects the rights and legitimate interests of all persons by drafting legislation and is also responsible for the execution of criminal penalties. |
Министерство юстиции - орган исполнительной власти, осуществляющий правовую политику Республики Таджикистан, обеспечивающий реализацию государственной политики в этой сфере, предусматривающий обеспечение защиты прав и законных интересов каждого человека путем разработки проектов нормативно-правовых актов, а также в сфере исполнения уголовного наказания. |
The representative of Kyrgyzstan introduced the draft resolution and announced that Albania, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Кыргызстана внес на рассмотрение проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Албания, Беларусь, Гондурас, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан. |
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs provided support for ageing-related activities through the provision of advisory services, as well as support for national research and data-collection efforts in Armenia, the Republic of Moldova and Tajikistan. |
Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам оказал поддержку в проведении мероприятий в области проблематики старения, организовав работу консультативных служб, и помог в работе по проведению исследований и сбору данных в таких странах, как Армения, Республика Молдова и Таджикистан. |
For 14 countries, the rate of availability was between 0 per cent and 5 per cent: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Canada, Georgia, Kyrgyzstan, Portugal, Romania, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. |
По 14 странам доля имеющихся данных составила 0-5%: Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Канада, Кыргызстан, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Таджикистан, Туркменистан и Украина. |
Tajikistan fully paid its arrears during the first half of 2009, thereby resulting in the full implementation of its plan in advance of the deadline dates set out in the seventh annual report. |
Таджикистан полностью погасил свою задолженность в первой половине 2009 года, полностью выполнив таким образом свои планы до истечения сроков, указанных в седьмом годовом докладе. |
However, seven of the CIS economies (Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan) and three of those in South-Eastern Europe (Bosnia and Herzegovina, Montenegro, and Serbia) have yet to gain accession to the WTO. |
Однако семь стран СНГ (Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан) и три страны Юго-Восточной Европы (Босния и Герцеговина, Сербия и Черногория) пока не приняты в ВТО. |
Article 1 of the Constitution stipulates that "Tajikistan, as a social State, creates the conditions necessary to guarantee a life of dignity and free development for every individual." |
Статья 1 Конституции гласит: "Таджикистан является социальным государством, создает условия, обеспечивающие достойную жизнь и свободное развитие каждого человека". |
Tajikistan encountered problems related to citizenship or the determination of citizenship immediately after independence and the 1992 - 1997 civil war, which forced over 1 million people to leave the country. |
С проблемой гражданства или определения гражданства Таджикистан столкнулась сразу же после приобретения независимости и вспыхнувшей в последствие гражданской войны 19921997 годов, которая вынудила покинуть страну более миллиона лиц. |
The pilot countries included Belize, Colombia, Ghana, Jordan, the Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea, Tajikistan, Togo, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В эксперименте участвуют следующие страны: Белиз, Гана, Иордания, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Объединенная Республика Танзания, Папуа - Новая Гвинея, Таджикистан, Того и Уганда. |
Tajikistan reported opium seizures of 2.5 tons in 2007, a sharp increase on the level in 2006 but still approximately one half of the record level registered in 2000. |
Таджикистан сообщил об изъятии 2,5 т опия в 2007 году - это значительно больше, чем в 2006 году, но все же примерно в два раза меньше, чем в рекордном 2000 году. |
A few of the smaller economies in the region covered by the Commission, such as Albania, Azerbaijan, Cyprus, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, may have positive growth in 2009, which may be relatively solid in the latter two economies. |
В нескольких менее крупных странах региона, охватываемого Комиссией, таких как Азербайджан, Албания, Кипр, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, возможен позитивный рост в 2009 году, причем в последних двух странах рост может быть относительно устойчивым. |
Urged Tajikistan and Uzbekistan to strengthen their efforts to complete the implementation of basic tasks under the Convention without further delay, and to report to the Bureau thereon; |
с) настоятельно призвала Таджикистан и Узбекистан активизировать свои усилия для того, чтобы без дальнейшего промедления завершить выполнение основных задач по Конвенции, и проинформировать об этом Президиум; |
The basic data for a national plan of action on education were compiled and, in June 2002, the Government of Tajikistan adopted a national education policy document. |
Были проведены исследования для получения исходной информации для разработки Национального плана действий по Образованию для всех, и уже в июне 2002 года Правительство Республики Таджикистан приняло Национальную концепцию образования. |
Since 1997, the Government of Tajikistan has been engaged in a process of systematic reform of the health sector with a view to improving primary health care on the basis of the principles of family medicine, by broadening access to health services and making them more efficient. |
С 1997 года Правительство Республики Таджикистан последовательно проводит реформу в области здравоохранения, которая нацелена на усиление первичной медико-санитарной помощи основанной на принципах семейной медицины, посредством увеличения доступа и эффективности медицинских услуг. |
Those States were: Albania, Algeria, Burundi, Cambodia, Cameroon, Chad, Ecuador, Gabon, Guinea, Indonesia, Namibia, Niger, Philippines, Republic of Moldova, Sao Tome and Principe and Tajikistan. |
Речь идет о следующих государствах: Албания, Алжир, Бурунди, Габон, Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Намибия, Нигер, Республика Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистан, Филиппины, Чад и Эквадор. |
An over-reliance on UNDP direct implementation, particularly in the post-conflict countries of Bosnia and Herzegovina, the Republic of the Congo and Tajikistan, can hinder the development of capacities required to sustain the benefits of the initiatives after UNDP withdraws support. |
Чрезмерное задействование механизма прямого исполнения ПРООН, особенно в таких постконфликтных странах, как Босния и Герцеговина, Республика Конго и Таджикистан, может препятствовать укреплению потенциала, необходимого для сохранения отдачи от реализации инициатив после прекращения поддержки со стороны ПРООН. |
In the course of the preparation for the anniversary and strengthening of contacts within the CIS countries, the President of International Association Znanie, Professor E.M. Malitikov visited Belarus, Kyrgyzstan, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan. |
В ходе подготовки к годовщине и укрепления контактов со странами СНГ президент Международной ассоциации «Знание» профессор Е М. Малитиков посетил Беларусь, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Украину. |
The system of compensation and rehabilitation in Tajikistan is established by law and provides for compensation of material and moral damage to a person whose rights have been violated, including compensation through public denials in the media. |
Система компенсации и реабилитации в Республике Таджикистан определяется законодательством и предусматривает возмещение материального и морального ущерба лицу, чьи права были нарушены, в том числе через публичные опровержения в средствах массовой информации. |
A conference on the topic "Criminal proceedings: relationship between national standards and Tajikistan's international human rights obligations" (June 2002, with the support of OSCE); |
конференция на тему: "Уголовное судопроизводство: соотношение национальных норм и международных обязательств Республики Таджикистан в области прав человека" (июнь 2002 года, при поддержке ОБСЕ); |
Moreover, the Commission on the Rights of the Child has set up an expert group on the prevention of violence against children, with financial support from the UNICEF Office in Tajikistan. |
Имеется экспертная группа по предотвращению насилия в отношении детей при Комиссии по правам ребенка, деятельность которой осуществляется при финансовой поддержке ЮНИСЕФ в Республике Таджикистан. |
The Government Commission on the Rights of the Child, UNICEF and a group of experts on violence have analysed the situation with respect to the "Problem of violence against children in Tajikistan" (2003). |
Комиссия при Правительстве Республики Таджикистан по правам ребенка, ЮНИСЕФ, экспертная группа по насилию провели ситуационный анализ "Проблемы насилия в отношении детей в Таджикистане" (2003 год). |