[Environmental monitoring and assessment in the region should be further developed and strengthened. - Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan] |
[Необходимо продолжать развивать и усиливать мониторинг и оценку окружающей среды в регионе. - Азербайджан, Армения, Грузия, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан и Украина] |
The State party's representatives noted that recently Tajikistan was visited by the United Nations High Commissioner for Human Rights; the Special Rapporteur on freedom of religion and belief, and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. |
Представители государства-участника отметили, что недавно Таджикистан посетили Верховный комиссар по правам человека, Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений и Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин. |
Although Tajikistan is among the countries least affected by the spread of HIV, the situation of HIV/AIDS continues to worsen in our country and the number of new registered cases of HIV continues to grow from year to year. |
Несмотря на то, что Таджикистан относится к странам с низким уровнем распространения ВИЧ, ситуация по ВИЧ/СПИДу в стране продолжает усугубляться, и из года в год количество новых случаев регистрации ВИЧ продолжает увеличиваться. |
Tajikistan reported that over the past year more than 750,000 square meters had been cleared with 2,400 mines and more than 758 UXO destroyed and that the amount of suspected hazardous areas had been reduced by more than 17 million square metres. |
Таджикистан сообщил, что за прошедший год было расчищено более 750000 квадратных метров и уничтожено более 2400 мин и 758 НРБ и что величина предположительных опасных районов сокращена более чем на 17 миллионов квадратных метров. |
In that context, and in addition to the fundamental clause whereby Tajikistan proclaims itself a democratic State a clause directly linked to this issue the following provisions of the Constitution should be listed: |
Кроме основополагающего и имеющего непосредственное отношение к вопросу положения, согласно которому Таджикистан провозглашается демократическим государством, следует перечислить следующие нормы Конституции Республики Таджикистан в упомянутой сфере: |
Mr. Dodov (Tajikistan) said that many women were employed in the diplomatic service: nine women had graduated from the diplomatic academy, two women were heads of department in the central apparatus and other women worked in foreign missions and embassies. |
Г-н Додов (Таджикистан) говорит, что многие женщины работают на дипломатической службе: девять человек закончили дипломатическую академию, две возглавляют департаменты в центральном аппарате, а другие женщины работают в иностранных миссиях и посольствах. |
The Fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan (RECCA V) met in Dushanbe, Tajikistan, on 26 and 27 March 2012 to further develop and consolidate cooperation and partnership towards promoting peace and prosperity in Afghanistan and in the region. |
Пятая Конференция регионального экономического сотрудничества по Афганистану, проходившая 26 и 27 марта 2012 года в Душанбе, Таджикистан, имела целью дальнейшее развитие и укрепление сотрудничества и партнерства в интересах упрочения мира и обеспечения процветания в Афганистане и регионе. |
For this purpose, we propose that ACD Member States' experts on natural disasters meet in Dushanbe, Tajikistan, or any other country which is willing to host the meeting to discuss the establishment of the coordination network and make recommendations; |
В этой связи мы предлагаем организовать в Душанбе, Таджикистан, или в любой другой стране, готовой провести такое мероприятие, встречу занимающихся стихийными бедствиями экспертов государств - участников ДСА, с тем чтобы эти эксперты обсудили создание координационной сети и вынесли соответствующие рекомендации; |
The strategic plan to combat the threat of the spread of HIV/AIDS in Tajikistan for the period 2002-2005 was drawn up with the assistance of the United Nations theme group on HIV/AIDS and adopted by the Government in 2002; |
Стратегический план предотвращения угрозы распространения ВИЧ/СПИДа в Республике Таджикистан на период 2002-2005 годы был разработан при поддержке тематической группы ООН по ВИЧ/СПИДу и утвержден Правительством Республики Таджикистан в 2002 году. |
Article 1 of the Constitution, adopted by a national referendum held on 6 November 1994, establishes that "Tajikistan is a sovereign, democratic, secular and unitary state based on the rule of law." |
В соответствии со статьёй 1 Конституции, принятой всенародным референдумом 6 ноября 1994 года, «Республика Таджикистан - суверенное, демократическое, правовое, светское и унитарное государство». |
One of the aims of the State programme entitled "Guidelines for a State policy to ensure equal rights and equal opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001 - 2010" was to increase the number of women in supervisory posts in State bodies. |
Одной из целей Государственной программы «Основные направления Государственной политики по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001 - 2010 годы» являлось расширение представительства женщин - руководителей в государственных органах. |
The guarantees of judges' independence set out in the Constitutional Law, including measures for their legal protection and provision of material and social benefits, are extended to all judges in Tajikistan and cannot be revoked or changed by any other legal instruments. |
Гарантии независимости судей, включая меры их правовой защиты, материального и социального обеспечения, предусмотренные Конституционным законом, распространяются на всех судей Республики Таджикистан и не могут быть отменены или изменены иными нормативно-правовыми актами Республики Таджикистан. |
Although people trafficking is not very widespread in Tajikistan, it was one of the first member States of the CIS to adopt a Trafficking in Persons Act, in July 2004. |
Несмотря на меньшую распространенность торговли людьми в республике, Таджикистан одна из первых среди государств СНГ, которая приняла Закон Республики Таджикистан «О борьбе против торговли людьми» в июле 2004 года. |
The implementation of these instruments will make it possible to raise specialized drug abuse care to a qualitatively new level and, on the basis of the results obtained, to develop a general development framework for the provision of drug abuse care to the people of Tajikistan. |
Реализация указанных документов позволит вывести оказание специализированной наркологической помощи на качественно новый уровень, разработать, на основании полученных результатов общую концепцию развития наркологической помощи населению Республики Таджикистан. |
The Ministry of Health has issued orders on the procedure for medical consultations (emergency care) (26 September 2011) and the procedure for medical consultations for citizens leaving to work abroad and for foreign nationals in Tajikistan (3 November 2011). |
Министерством здравоохранения изданы приказы "Об упорядочении медицинских осмотров (экстренной помощи)" от 26 сентября 2011 года и "О порядке медицинского осмотра граждан, выезжающих за границу на работу, и иностранных граждан, прибывающих в Республику Таджикистан" от 3 ноября 2011 года. |
Under "Definition of produce", the Specialized Section agreed to remove the reference to "pieces" and left in "slabs" (a product traded in the US and other countries including Tajikistan) with a detailed product-specific definition. |
"Определение продукта" ссылку на "кусочки" и оставить ссылку на "абрикосы рваные" (продукт, являющийся предметом торговли в США и других странах, включая Таджикистан) вместе с подробным определением этого продукта. |
These certificates are recognized and accepted in the territories of the States parties to the CIS agreement (Belarus, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Republic of Moldova, Russian Federation, Tajikistan and Ukraine). |
Данные сертификаты взвешивания грузовых транспортных средств признаются и принимаются на территориях государств - участников Соглашения СНГ (Республика Молдова, Российская Федерация, Республика Беларусь, Республика Таджикистан, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Украина). |
A slightly smaller proportion (79 per cent) of countries collected the information on ethnicity on a voluntary basis; six countries (Ireland, Latvia, Poland, Tajikistan, the United Kingdom and the USA) collected in the information on a mandatory basis. |
Чуть меньшая доля (79%) стран собирали информацию об этнической принадлежности на добровольной основе; шесть стран (Ирландия, Латвия, Польша, Таджикистан, Соединенное Королевство и США) осуществляли сбор такой информации на обязательной основе. |
166.259 Take measures to reduce unemployment, especially among young people, and promote their integration into the social and political life of the country, with the goal of maintaining and enhancing its stability and security (Tajikistan); |
166.259 принять меры для сокращения масштабов безработицы, особенно среди молодежи, а также содействовать их интеграции в социальную и политическую жизнь страны с целью поддержания и укрепления стабильности и безопасности в стране (Таджикистан); |
A regional conference to support SPECA countries' resource mobilization efforts, which was held on 8-9 October 2013 in Dushanbe, Tajikistan in conjunction with the SPECA Project Working Group on Trade annual meeting (7-10 October 2013). |
Региональную конференцию для поддержки усилий стран, охваченных СПЕКА, по мобилизации ресурсов, состоявшуюся 8-9 октября 2013 года в Душанбе, Таджикистан, и приуроченную к ежегодному совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле (7-10 октября 2013 года). |
136.173 Put priority attention to issues regarding education and training in the human rights area for the officials of the law enforcement bodies, judiciary and of investigative bodies (Tajikistan); |
136.173 уделять приоритетное внимание вопросам, связанным с образованием и подготовкой в области прав человека для должностных лиц в правоохранительных органах, судебной системе и в следственных органах (Таджикистан); |
(e) Tajikistan reported that ten male mine survivors received prostheses from its National Orthopaedic Centre in 2012 and that the ICRC Special Fund for the Disabled continued support to the centre and is strengthening services and pursuing sustainability, including by supporting training. |
ё) Таджикистан сообщил, что в 2012 году десять мужчин из числа выживших жертв получили протезы от Национального ортопедического центра и что Специальный фонд МККК для инвалидов продолжал поддерживать центр и занимается укреплением услуг и достижением устойчивости, в том числе путем поддержки подготовки. |
Seven of the former transition economies, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Kazakhstan, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, remain non-members; however, the accession of Azerbaijan and Kazakhstan is relatively close to being finalized. |
Семь бывших стран с переходной экономикой - Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, Казахстан, Сербия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан пока еще не являются членами ВТО; однако Азербайджан и Казахстан находятся на относительно продвинутой стадии завершения процесса их присоединения. |
In this regard, Tajikistan hopes for the continued active involvement of the Member States in the activities of the International Decade for Action, "Water for Life", 2005-2015, including the successful holding of the International Freshwater Forum in Dushanbe in 2010. |
В этой связи Таджикистан рассчитывает на продолжение активного участия стран-членов в осуществлении мероприятий в рамках реализации Международного десятилетия действий «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы, а также успешном проведении Международного форума по пресной воде в 2010 году в Душанбе. |
The President of Tajikistan has the right to abrogate a state of emergency before its scheduled expiry date if the circumstances that led to its proclamation no longer obtain, or to extend the state of emergency if such circumstances persist. |
Президент Республики Таджикистан вправе отменить чрезвычайное положение до истечения установленного срока, если устранены обстоятельства, послужившие основанием для его объявления, либо продлить срок чрезвычайного положения, если не устранены обстоятельства, послужившие основанием для его объявления. |