Tajikistan aims to achieve maximum progress in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Таджикистан в полной мере настроен на обеспечение максимального прогресса в выполнении целей развития тысячелетия. |
In this connection, Tajikistan believes that it is absolutely essential that Afghanistan share in the multifaceted process of regional cooperation. |
В этой связи Таджикистан видит прямую необходимость в том, чтобы процессы многопланового регионального сотрудничества в полной мере охватили и Афганистан. |
In total, 13,000 of them had returned home since their arrival in Tajikistan. |
Со времени прибытия в Таджикистан домой вернулись в общей сложности 13000 афганских беженцев. |
Ms. MUKHAMMADIEVA (Tajikistan) said that there were 60 national minority organizations in her country. |
Г-жа МУХАММАДИЕВА (Таджикистан) говорит, что в ее стране насчитывается 60 организаций национальных меньшинств. |
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said he trusted that his delegation had covered all the points raised by the Committee. |
Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) выражает надежду, что его делегация ответила на все вопросы, поставленные Комитетом. |
Tajikistan asked that its earlier request, that peacekeeping arrears accumulated to 2000 be written off, should be considered. |
Таджикистан просил рассмотреть свою предыдущую просьбу о списании накопившейся до 2000 года задолженности по операциям по поддержанию мира. |
During his visit to Tajikistan, the Special Rapporteur found that military justice plays an overly important role within the judicial system. |
Во время визита в Таджикистан Специальный докладчик отметил, что военная юстиция играет слишком важную роль в судебной системе. |
Tajikistan will continue to support the strengthening of the United Nations as the core institution in this area. |
Таджикистан будет и дальше поддерживать укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в этой области. |
Of those five, the payments by Tajikistan had once more significantly exceeded the amounts in its plan. |
Из этих пяти государств Таджикистан вновь значительно превысил суммы, предусмотренные в его плане. |
Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved. |
Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму. |
Mr. VATANOV (Tajikistan) said that the Constitutional Court had the power to directly invoke the Covenant when settling legal disputes. |
Г-н ВАТАНОВ (Таджикистан) говорит, что Конституционный суд может непосредственно применять положения Пакта при разрешении правовых споров. |
Mr. BOBOHONOV (Tajikistan) said that forced marriage was punishable by law. |
ЗЗ. Г-н БОБОХОНОВ (Таджикистан) говорит, что принудительные браки преследуются по закону. |
Any person requiring legal protection is guaranteed such protection under the laws of Tajikistan. |
Правовая защита для любого лица, требующего такой защиты, гарантируется законодательством Республики Таджикистан. |
As a secular State, Tajikistan opposes religious extremism and radicalism. |
Таджикистан, являясь светским государством, противостоит религиозному экстремизму и радикализму. |
From the age of 18, citizens of Tajikistan have the right to participate freely, directly and personally in referendums. |
Граждане Республики Таджикистан вправе участвовать в референдуме с 18 лет свободно, непосредственно и лично. |
Citizens of Tajikistan participate in referendums on an equal basis at their place of permanent or temporary residence. |
Граждане Республики Таджикистан участвуют в референдуме на равных основаниях по месту своего постоянного или временного проживания. |
In Tajikistan, bodies exist at every level to deal with issues concerning the family, women and children. |
В Республике Таджикистан на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей. |
A large number of non-governmental organizations (NGOs), many of which are involved with human rights issues, operate in Tajikistan. |
В Республике Таджикистан действует большое количество неправительственных организаций, ряд из которых занимаются проблемами прав человека. |
Tajikistan has no nuclear or offensive weapons. |
Республика Таджикистан ядерным и наступательным вооружением не обладает. |
Foreign passports are registered at a foreign citizen's first point of entry into Tajikistan. |
Запись о регистрации заграничных паспортов иностранных граждан в Республике Таджикистан производится по месту первоначального прибытия этих граждан. |
Permission to reside permanently in Tajikistan is documented by a residence permit issued to foreign citizens by the internal affairs agencies. |
Разрешение на постоянное проживание в Республике Таджикистан иностранных граждан оформляется видами на жительство, выдаваемыми органами внутренних дел. |
Migration in Tajikistan is regulated by the Migration Act of 11 December 1999. |
Миграционный процесс в Республике Таджикистан регулируется Законом "О миграции" от 11 декабря 1999 года. |
The spiritual and cultural freedom and the freedom of religion embodied in the Constitution are reflected in the activities of religious organizations in Tajikistan. |
Закрепленная конституционно духовная и культурная свобода, свобода вероисповедания находит свое выражение в деятельности религиозных организаций в Республике Таджикистан. |
The principles embodied in Tajikistan's legislation and the main areas of State policy facilitate the expansion of spiritual and cultural freedom. |
Принципы, заложенные в законодательных актах Республики Таджикистан, общих направлениях политики государства способствуют расширению духовной и культурной свободы. |
These principles also apply to the rights and duties of journalists in Tajikistan. |
С этими принципами связаны также права и обязанности журналиста в Республике Таджикистан. |