| Tajikistan has other laws and regulations providing direct protection of the interests of the family, motherhood, fatherhood and childhood. | Также существуют другие законы и законодательные акты Республики Таджикистан, которые непосредственно защищают интересы семьи, материнства, отцовства, детей. |
| A child born in Tajikistan of stateless parents shall be a Tajik citizen. | Ребенок, родившийся на территории Республики Таджикистан от лиц без гражданства, является гражданином Республики Таджикистан. |
| The number of children registered as being without parental care increases every year in Tajikistan. | В Республике Таджикистан увеличивается число ежегодно регистрируемых детей, оставшихся без попечения родителей. |
| There are currently over 80 nationalities and ethnic groups in Tajikistan. | Сегодня в Республике Таджикистан проживают представители более 80 национальностей и этнических групп. |
| As the language of communication between nationalities, Russian is used freely throughout Tajikistan. | Русский язык как язык межнационального общения свободно функционирует на территории Республики Таджикистан. |
| The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. | Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций. |
| While Tajikistan had limited financial resources, the Government had made every effort to protect its citizens' rights. | Несмотря на то, что Таджикистан располагает ограниченными финансовыми ресурсами, правительство прилагает все усилия для защиты прав своих граждан. |
| Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. | Таджикистан выполняет все обязательства по международным конвенциям, многосторонним и двусторонним договорам и соглашениям, подписанный им, по проблемам борьбы с терроризмом. |
| Tajikistan could not alone have coped with all of the problems facing it. | Таджикистан не смог бы в одиночку справиться со всеми возникшими перед ним проблемами. |
| Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) said that such matters fell primarily under the purview of the Procurator-General. | Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) говорит, что такие вопросы входят в основном в компетенцию Генерального прокурора. |
| In addition to the measures described above, Tajikistan is continuing to enact legislation to fulfil its commitments under the Convention. | Помимо вышеизложенных мер, Таджикистан продолжает законотворческую деятельность, направленную на выполнение обязательств, взятых по Конвенции. |
| By way of example, I wish to refer to Tajikistan, Kosovo, Macedonia and Bosnia and Herzegovina. | В числе примеров следует упомянуть Таджикистан, Косово, Македонию, а также Боснию и Герцеговину. |
| Now that Tajikistan has reached a new stage of development, we especially appreciate the assistance to achieve our priority goals. | Сейчас, когда Таджикистан вышел на новый уровень развития, мы особо ценим содействие в достижении приоритетных целей. |
| Tajikistan greatly appreciates this support, and is striving in turn to be a responsible member of the international community. | Таджикистан высоко ценит эту поддержку и, в свою очередь, стремится быть ответственным членом мирового сообщества. |
| Four offices with a specific peace-building mandate have been established in Liberia, Central African Republic, Guinea-Bissau and Tajikistan. | Были созданы четыре отделения с конкретными мандатами в области миростроительства (Либерия, Центральноафриканская Республика, Гвинея-Бисау и Таджикистан). |
| Tajikistan is heavily reliant on international assistance. | Таджикистан находится в серьезной зависимости от международной помощи. |
| Scotocerca inquieta platyura (Severtsov, 1873) - The plains of northern Turkmenistan, southern Uzbekistan and south-western Tajikistan. | Scotocerca inquieta platyura (Severtsov, 1873) - равнины северного Туркменистана, южный Узбекистан и юго-западный Таджикистан. |
| Established in June 2001, the SCO includes China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. | Созданная в июне 2001 года, ШОС включает Китай, Россию, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
| The main Russian television stations are also retransmitted in Tajikistan. | В Республике Таджикистан осуществляется постоянно ретрансляция центральных каналов телевидения России. |
| The starting point for this reform was the Constitutional Act on the Status of Judges in Tajikistan, adopted on 3 November 1995. | Начальным этапом этой реформы является принятый 3 ноября 1995 года Конституционный закон "О статусе судей в Республике Таджикистан". |
| Trial procedures are laid down in the laws of Tajikistan. | Процессуальный порядок рассмотрения дел судами определяется законами Республики Таджикистан. |
| The Narcotics Control Agency reporting to the President of Tajikistan. | Агентство по контролю за наркотиками при президенте Республики Таджикистан. |
| Tajikistan's election law gives and guarantees to men and women the equal right to vote and to be voted into elected office. | Избирательным законодательством Республики Таджикистан обеспечивается и гарантируется равноправие мужчин и женщин избирать и быть избранными на выборные должности. |
| In 2003 Tajikistan adopted a piece of legislation establishing criminal liability in respect of trafficking in persons. | Республика Таджикистан в 2003 году принял законодательную норму, устанавливающую уголовную ответственность за торговлю людьми. |
| The working group's proposals met with support from ministries and departments of Tajikistan concerned with the issue. | Разработанные предложения нашли поддержку министерств и ведомств Республики Таджикистан, имеющих отношение к данному вопросу. |