Owing to the development of current trends in international politics, Tajikistan has found itself at a geopolitical crossroads of the changes taking place in the world. |
Развитие современных тенденций в международной политике привело к тому, что Таджикистан оказался на геополитическом перекрестке происходящих в мире перемен. |
Proposal of Tajikistan to proclaim 2003 as the International Year of Fresh Water |
Предложение Республики Таджикистан об объявлении 2003 года Международным годом пресной воды |
These are the Governments of Afghanistan, Azerbaijan, Bhutan, Ethiopia, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Tajikistan and Uzbekistan. |
К числу этих стран относятся Азербайджан, Афганистан, Бутан, Казахстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан, Узбекистан и Эфиопия. |
Tajikistan has been a party to both the 1968 Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals since 1995. |
Таджикистан с 1995 года является участником Венских конвенций о дорожном движении и дорожных знаках и сигналах 1968 года. |
Mr. LALLAH thought that the Committee would be wise to inform the Secretary-General that it considered Kazakhstan and Tajikistan to be States parties by succession. |
Г-н ЛАЛЛАХ считает целесообразным проинформировать Генерального секретаря о том, что Комитет рассматривает Казахстан и Таджикистан в качестве государств-преемников. |
Madagascar, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines and Tajikistan: draft resolution |
Мадагаскар, Сент-Винсент и Гренадины, Таджикистан и Филиппины: |
After occupying several official buildings in the area, they requested an amnesty for all of Khudoberdiev's collaborators, and their safe return in Tajikistan. |
Заняв несколько официальных зданий в этом районе, они потребовали амнистии для всех соратников Худобердыева и своего безопасного возвращения в Таджикистан. |
I want to mention the meeting of the Shanghai Cooperation Organization, whose members include Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. |
Я хочу упомянуть совещание Шанхайской организации сотрудничества, членами которой состоят Казахстан, Китай, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан. |
Tajikistan has been actively waging, at the regional and international levels, a multifaceted struggle against the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism. |
Таджикистан в разных форматах, на региональном и международном уровнях, активно сотрудничает в борьбе против распространения оружия массового уничтожения и терроризма. |
For instance, Tajikistan, which lived through a civil conflict, continues to face urgent economic and social problems, despite having made some economic progress. |
Переживший гражданский конфликт Таджикистан, например, несмотря на определенный экономический прогресс, продолжает сталкиваться с острыми экономическими и социальными проблемами. |
Tajikistan, as a transit State, will be expanding its active participation in bilateral and multilateral cooperative efforts in this area of vital importance to us all. |
Таджикистан, как транзитное государство, будет расширять свое активное участие в двустороннем и многостороннем взаимодействии на этом очень важном для всех нас направлении. |
The Culture Act is one of the core planning documents for developing the cultures of the peoples inhabiting Tajikistan. |
Одним из основных программных документов в развитии культуры народов, населяющих Таджикистан, является закон Республики Таджикистан "О культуре". |
In the economic conditions that emerged in Tajikistan, expenditure from the State budget on health care fell by comparison with funding before the collapse of the Soviet Union. |
В сложившихся экономических условиях в Республике Таджикистан при сравнении с финансированием до периода развала Союза сократились расходы государственного бюджета на здравоохранения. |
In accordance with article 10 of the Constitution, international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. |
Согласно статье 10 Конституции Республики Таджикистан международно-правовые акты, признанные Таджикистаном, являются составной частью правовой системы Республики. |
Later the appeal also joined by the Heads of the national bodies of Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan, who were not present at the meeting. |
Позже к Обращению присоединились не присутствующие на совещании руководители национальных органов Кыргызской Республики, Республики Таджикистан и Туркменистана. |
In recent years, the Government of Tajikistan has devoted greater attention to the organization of summer health holidays for children from low-income families, orphans and schoolchildren. |
Правительством Республики Таджикистан в последние годы уделяется повышенное внимание организации летнего оздоровительного отдыха детей из малообеспеченных семей, сирот и школьников. |
In Soviet times, Tajikistan was fully integrated into the Soviet Union's economic system and became heavily dependent on the Union centre. |
В советское время Таджикистан полностью интегрировался в общесоюзный народно-хозяйственный комплекс и стал глубоко зависим от союзного центра. |
He directs the activities of the Government of Tajikistan and takes measures to ensure that the Government exercises its authority effectively. |
Он осуществляет руководство деятельностью правительства Республики Таджикистан и принимает меры для эффективного осуществления правительством Республики Таджикистан своих полномочий. |
For this reason, Tajikistan has been developing its energy potential in a consistent and planned manner on the basis of the integrated development of renewable energy sources. |
В этой связи Таджикистан последовательно и планомерно развивает свой энергетический потенциал с опорой на комплексное освоение возобновляемых источников энергии. |
Tajikistan considers it expedient to implement development measures in order to improve the multilateral trade system so that it takes more fully into account the needs and interests of the developing countries. |
Таджикистан считает целесообразной реализацию мер, ориентированных на развитие, путем совершенствования функционирования многосторонней торговой системы, в которой более полно учитывались бы потребности и интересы развивающихся стран. |
The Government of Tajikistan has drawn up a comprehensive multi-annual immunization plan, which provides for an increase in the State contribution to the purchase of vaccines. |
Правительство Республики Таджикистан разработало всесторонний многолетний план по иммунизации, который предусматривает увеличение вклада правительства для закупки вакцин. |
Material and technical support for the work of the commissions is provided by the Government of Tajikistan and by the local authorities, as appropriate. |
Материально-техническое обеспечение деятельности комиссий осуществляют, соответственно, Правительство Республики Таджикистан и местные исполнительные органы государственной власти. |
Tajikistan has ratified six human rights conventions that relate to children, but has not yet ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Таджикистан ратифицировал шесть Конвенций по правам человека, касающихся детей, но все еще не ратифицирована Конвенция о правах инвалидов. |
Most of the countries have data on municipal waste; however, only Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan have data on waste generation in households. |
Большинство стран имеет данные о муниципальных отходах; однако только Армения, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан располагают данными об образовании отходов в домашних хозяйствах. |
The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was taken into account when drafting and adopting Tajikistan's new Constitution in 1994. |
При разработке и принятии в 1994 году новой Конституции Республики Таджикистан нашли свое место положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |