of the Republic of the Republic of the Republic of the Republic of the Russian of Kazakhstan of Kyrgyzstan of Tajikistan of Uzbekistan Federation |
дел Республики дел Кыргызской дел Республики дел Республики дел Российской Казахстан Республики Таджикистан Узбекистан Федерации |
Tajikistan and Georgia notified their succession to the participation of the former Soviet Union in the Convention; and the Czech Republic and Slovakia succeeded to the participation of the former Czechoslovakia to the Convention. |
Грузия и Таджикистан уведомили о своем правопреемстве в отношении участия бывшего Советского Союза в этой Конвенции; и Словакия и Чешская Республика заявили о правопреемстве в отношении участия в этой Конвенции бывшей Чехословакии. |
Abstaining: Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ghana, Myanmar, Namibia, Republic of Korea, Singapore, Tajikistan, Thailand, Uganda, Ukraine, United Republic of Tanzania, Zaire. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Заир, Камерун, Мьянма, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Уганда, Украина. |
Georgia; Republic of Moldova; Tajikistan (under preparation); Republic of Tatarstan and the Region of Krasnoyarsk in the Russian Federation (under preparation). |
Грузия; Республика Молдова; Таджикистан (ведется подготовка); Республика Татарстан и регион Красноярска в Российской Федерации (ведется подготовка) |
Since the last progress report, Albania, Armenia, the Bahamas, Bosnia and Herzegovina, Lithuania, the Republic of Moldova, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia have become parties to the Convention. |
С момента представления последнего доклада о ходе работы участниками Конвенции стали Албания, Армения, Багамские Острова, Босния и Герцеговина, Литва, Республика Молдова, Таджикистан и бывшая югославская Республика Македония. |
Kyrgyzstan reported that the great variety of food products and the absence of standard emission factors for all type of products lead to an aggregation into groups of products; Tajikistan indicated problems relating to the lack of monitoring of emissions in the industrial sector. |
Кыргызстан сообщил, что огромное разнообразие продуктов питания и отсутствие стандартных факторов выбросов для всех видов продуктов требует их объединения в группы; Таджикистан отметил проблемы, касающиеся отсутствия мониторинга выбросов в промышленном секторе. |
In order to regulate the mechanism for observing the activities of statistical units, systematize the daily increasing quantity of data and provide a basis for conducting statistical observation, in 1991 the Cabinet of Ministers adopted a decision establishing a register of enterprises and organizations in Tajikistan. |
В целях упорядочения механизма наблюдения деятельности статистических единиц, систематизации данных ежедневно растущего количества и обеспечения основы для проведения статистических наблюдений, в 1991 году было принято Постановление Кабинета Министров Республики Таджикистан о создании Регистра предприятий и организаций Республики Таджикистан. |
Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, Democratic People's Republic of Korea, Georgia, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Venezuela: draft resolution |
Азербайджан, Армения, Бангладеш, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Индонезия, Казахстан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Украина: проект резолюции |
Mr. ANDO said that, in his view, Kazakhstan and Tajikistan did not have the status of States parties and therefore should not be invited to the Meeting of States Parties. |
Г-н АНДО говорит, что, по его мнению, Казахстан и Таджикистан не имеют статуса государств-участников и, соответственно, их вряд ли можно приглашать на совещание государств-участников. |
Bosnia and Herzegovina, the Comoros, the Republic of the Congo, Georgia, Guinea-Bissau, Nicaragua, the Republic of Moldova and Tajikistan were subject to Article 19 but currently permitted to vote. |
Босния и Герцеговина, Гвинея-Бисау, Грузия, Коморские Острова, Никарагуа, Республика Конго, Республика Молдова и Таджикистан подпадают под действие статьи 19, но в настоящее время имеют право голоса. |
The Constitution of Tajikistan was adopted by a national referendum held on 6 November 1994; on 26 September 1999 and 22 June 2003, amendments and additions were made to the Constitution through a national referendum. |
Конституция Республики Таджикистан была принята всенародным референдумом 6 ноября 1994 года, а 26 сентября 1999 года и 22 июня 2003 года путем всенародного референдума в Конституцию были внесены изменения и дополнения. |
The Supreme Court of Tajikistan, the military tribunal, the oblast, city and district courts are courts of general jurisdiction where everyone has the right to have his or her case examined by a competent and impartial court and where everyone is guaranteed judicial protection. |
Верховный суд Республики Таджикистан, военный суд, областные, городские, районные суды это суды общей юрисдикции, где каждый вправе требовать рассмотрения его дела компетентным и беспристрастным судом и где каждому гарантируется судебная защита. |
Tajikistan - a country devoted to the principles and purposes of the United Nations - together with other Member States, is ready to make its contribution to building a more secure, more just and more humane world. |
Таджикистан, приверженный идеалам и целям нашей Организации, вместе с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций готов внести свой вклад в строительство более безопасного, более справедливого и более гуманного мира. |
Tajikistan has road, rail and air communications. Owing to the mountainous nature of the terrain, however, road transport is the most important means of moving about. Air transport is second in importance, followed by the railways. |
В Таджикистане имеется автомобильный, железнодорожный и воздушный транспорт, однако, поскольку Таджикистан является горной страной, важнейшим средством передвижения служит автомобильный транспорт, вторым по значимости следует воздушный, а далее - железнодорожный. |
Institutional mechanisms for upholding the equal rights and opportunities of men and women are specified in section II of the State programme on the principal areas of State policy to ensure equal rights and opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001-2010. |
Институциональные механизмы обеспечения равных прав и возможностей мужчин и женщин определены в разделе II Государственной программы "Основные направления Государственной политики по обеспечению равных прав и возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001-2010 годы". |
Tajikistan condemns racial discrimination; it pursues a policy of not tolerating any form of racial discrimination, and its domestic legislation guarantees that any laws or decisions that give rise to racial discrimination will be overturned or rescinded. |
Республика Таджикистан осуждает расовую дискриминацию, проводит политику недопущения всех форм расовой дискриминации и своим внутренним законодательством гарантирует отмену или аннулирование любых законов и постановлений, ведущих к возникновению расовой дискриминации. |
In 2001 and 2002 they twice participated in discussions on the draft outline of national policy on ethnic issues and in drafting the State programme for the support and development of ethnic minorities in Tajikistan from 2004 to 2006. |
В 2001 и 2002 годах руководство национальных объединений дважды принимало участие в обсуждении проекта Концепции национальной политики Республики Таджикистан, в разработке проекта Государственной программы по поддержке и развитию национальных меньшинств в Республике Таджикистан на 2004-2006 годы. |
Under article 19 of the Foreign Nationals (Legal Status) Act, foreign citizens may move about the territory of Tajikistan and choose their place of residence under the procedure established by Tajik legislation. |
В соответствии со статьей 19 указанного закона иностранные граждане могут передвигаться по территории Республики и избрать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Таджикистан. |
In 2007, within the context of the investigation into trafficking in children carried out in Central Asia and Kazakhstan, the Presidential Centre for Strategic Studies, with financial assistance from UNICEF, began investigating the extent and nature of child trafficking in Tajikistan. |
В 2007 году, в рамках проведения Исследования по Центральной Азии и Республике Казахстан по вопросам трафика детей, Центр стратегических исследований при Президенте Республики Таджикистан при финансовой поддержке ЮНИСЕФ начал проведение исследования по степени и характеру торговли детьми в Республике Таджикистан. |
If the child is born outside of Tajikistan, but at least one of its parents was permanently resident on Tajik territory at the time of its birth, it is a Tajik citizen. |
если он родился вне пределов Республики Таджикистан, но родители или один из них в это время имели постоянное место жительства на территории Таджикистана; |
Among the countries of the region, Tajikistan is the best for exclusive breastfeeding, since it has achieved the highest exclusive breastfeeding rate in the region for infants under the age of four months (64 per cent). |
Таджикистан показывает лучшие показатели по исключительно грудному вскармливанию, так как показатель исключительно грудного вскармливания младенцев в возрасте до 4 месяцев в Республике является самым высоким среди стран данного региона (64%). |
Tajikistan endorses the goals of the World Programme for Human Rights Education recommended by the United Nations General Assembly and notes that human rights education makes an enormous contribution to the enjoyment of those rights. |
Таджикистан поддерживает цели Всемирной программы образования в области прав человека, рекомендованной Генеральной Ассамблеей ООН, и отмечает, что образование в области прав человека вносит огромный вклад в дело осуществления прав человека. |
Tajikistan aligns itself with the statements made earlier by the representative of the Russian Federation on behalf of the Collective Security Treaty Organization and by the representative of Kazakhstan on behalf of the Shanghai Cooperation Organization. |
Таджикистан присоединяется к заявлению, с которым ранее выступил представитель Российской Федерации в качестве председателя Организации Договора о коллективной безопасности, а также заявлению представителя Республики Казахстан от имени Шанхайской организации сотрудничества. |
Eight Administrations, namely, Bulgaria, the Czech Republic, Germany, Kyrgyzstan, Montenegro, the Republic of Moldova, Tajikistan and Viet Nam, supported the proposed language of the new rule. |
Новое правило в такой формулировке поддержали восемь администраций, а именно Болгария, Вьетнам, Германия, Кыргызстан, Республика Молдова, Таджикистан, Черногория и Чешская Республика. |
Tajikistan, as an independent State, chose a social State as its model. That is fixed in its Constitution and determines the priorities in government policies in the sphere of social protection and social development. |
В своем становлении в качестве независимого государства Таджикистан выбрал модель социального государства, что закреплено в его Конституции и определяет приоритеты государственной политики в сфере социальной защиты и социального развития. |