Article 17 of the Constitution of Tajikistan proclaims: |
Статья 17 Конституции Республики Таджикистан провозглашает: |
Under Tajik law, the public health-care system in Tajikistan is managed by the State authorities. |
Руководство охраной здоровья населения в Республике Таджикистан осуществляют государственные органы исполнительной власти в соответствии с законодательством Республики Таджикистан. |
Register of voluntary associations (of ethnic minorities) in Tajikistan No. |
Реестр общественных объединений (национальных меньшинств) Республики Таджикистан |
The reports of the Government of Tajikistan have started to include information on the number of registered statistical units by sector, form of ownership and organizational and legal type. |
В докладах Правительства Республики Таджикистан стали отражаться сведения о количестве зарегистрированных статистических единицах в разрезе отраслей, форм собственности, организационно - правовой формы. |
Given the trends in the development of market relations, Tajikistan's statistics system must, as a matter of urgency, develop a fundamentally new methodological approach to organizing the statistical recording of observation units. |
Учитывая тенденции развития рыночных отношений, для статистической системы Республики Таджикистан актуальным является разработка принципиально нового методологического подхода по организации статистического учета единиц наблюдения. |
After independence was restored and particularly after the signature of the peace agreement with the opposition, the Government of Tajikistan took steps to reform the education system. |
После обретения независимости, и особенно после подписания Мирного соглашения с оппозицией, правительство Республики Таджикистан предприняло шаги по реформированию системы образования. |
The laws and regulations in force Tajikistan provide for the opinion of the children to be taken into account when entering into legal relations of any kind. |
Действующие законы, другие нормативно-правовые акты Республики Таджикистан предусматривают учет мнения детей при вступлении в какие-либо правоотношения. |
Article 1 of the Constitution proclaims that Tajikistan is a sovereign, democratic, secular and unitary State under the rule of law. |
В статье 1 Конституции Республики Таджикистан провозглашено, что Республика Таджикистан - суверенное, демократическое, правовое, светское и унитарное государство. |
In 1998, on the occasion of the fiftieth anniversary of the World Health Organization, Tajikistan was awarded a certificate for its active support for breastfeeding. |
Республика Таджикистан в 1998 году удостоена юбилейного удостоверения по случаю 50-летия Всемирной Организации Здравоохранения за активную поддержку грудного вскармливания. |
The following deinstitutionalization programmes are supported by UNICEF and other international organizations and are operated with the approval of the Government of Tajikistan: |
Программы по деинституционализации с помощью ЮНИСЕФ и других международных организаций, действующих с одобрения Правительства Республики Таджикистан: |
The delegation also indicated that in August 2011, the International Committee of the Red Cross had been invited to visit detention centres in Tajikistan. |
Делегация также указала, что в августе 2011 года в Таджикистан для посещения центров содержания под стражей были приглашены представители Международного комитета Красного Креста. |
Saudi Arabia noted that Tajikistan had acceded to most human rights instruments and submitted periodic reports on their implementation, thereby demonstrating its eagerness to cooperate with the international human rights mechanisms. |
Саудовская Аравия отметила, что Таджикистан присоединился к большинству правозащитных документов и представляет периодические доклады об их осуществлении, тем самым демонстрируя свою готовность сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
Costa Rica congratulated Tajikistan for the significant reduction in poverty in the last years, the implementation of human rights education and the moratorium on the death penalty. |
Коста-Рика поздравила Таджикистан со значительным сокращением масштабов нищеты за последние годы, введением образования в области прав человека и мораторием на применение смертной казни. |
Tajikistan reported that the "Law on the Social Protection of Persons with Disabilities" entered into force at the start of 2011. |
Таджикистан сообщил, что в начале 2011 года вступил в силу Закон о социальной защите инвалидов. |
In addition, Tajikistan reported that it continued with efforts to provide capacity building to survivor organisations in the areas of English language and computer training. |
Кроме того, Таджикистан сообщил, что он продолжает усилия по наращиванию потенциала организаций выживших жертв в области английского языка и компьютерной подготовки. |
Tajikistan was currently engaged in negotiations to join the World Trade Organization (WTO) and sought the support of Member States in that process. |
Таджикистан в настоящее время ведет переговоры о присоединении к Всемирной торговой организации (ВТО) и ищет поддержку государств-членов в этом процессе. |
In this regard, we are seeking the support of WTO member States to help speed up the process of Tajikistan's entry. |
В этой связи мы призываем страны - члены Организации поддержать Таджикистан в ускорении процесса его вступления в ВТО. |
Tajikistan is prepared to cooperate closely on all issues of the rational use of water and energy resources with every country in the region and with due consideration for common regional interests. |
Таджикистан готов к самому тесному сотрудничеству по всем вопросам рационального использования водно-энергетических ресурсов со всеми странами региона с учетом общерегиональных интересов. |
Beneficiaries include Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Kyrgyzstan, Tajikistan and Thailand and the Government of Southern Sudan. |
В этой программе участвуют Боливия (Многонациональное Государство), Иордания, Кабо-Верде, Кения, Кыргызстан, Таджикистан, Таиланд и правительство Южного Судана. |
Tajikistan also welcomed the expected start of the NPD process in the country, and described some already existing national processes linked to integrated water resources management. |
Таджикистан также приветствовал ожидаемое начало осуществления процесса ДНП в этой стране и описал некоторые уже существующие национальные процессы, связанные с комплексным управлением водными ресурсами. |
Tajikistan welcomes the contribution of NGOs to the promotion and protection of the rights of migrant workers and collaborates closely with them in this area. |
Таджикистан, приветствуя вклад неправительственных организаций по вопросам поощрения и защиты прав трудовых мигрантов, активно сотрудничает с ними в этом направлении. |
The procuratorial bodies of Tajikistan have been making a determined effort to monitor the implementation of legislation on migration and to combat illegal migration. |
Органами прокуратуры Республики Таджикистан проделана определённая работа по надзору за исполнение законодательства о миграции, противодействию незаконной миграции. |
76.85. Protect the rights of the victims of the recent mass riots (Tajikistan); |
76.85 обеспечить защиту прав жертв недавних массовых беспорядков (Таджикистан); |
76.116. Protect the rights of people with disabilities (Tajikistan, Afghanistan); |
76.116 обеспечить защиту прав инвалидов (Таджикистан, Афганистан); |
Four of these States Parties indicated that they are in the process of renewing the national action plan Afghanistan, Peru, Tajikistan, and Uganda. |
Четыре из этих государств-участников - Афганистан, Перу, Таджикистан и Уганда - указали, что они занимаются обновлением национального плана действий. |