Save the Children called on Tajikistan to respect the minimum age of criminal responsibility of 14 years, without exception. |
Международный альянс организаций "Спасите детей" призвал Таджикистан соблюдать минимальный возраст наступления уголовной ответственности, составляющий 14 лет, без каких бы то ни было исключений. |
Tajikistan suffered severe energy shortages which crippled vital infrastructure and left most people with no heating or electricity and limited access to food. |
Таджикистан столкнулся с жесточайшим энергетическим кризисом, который привёл в негодность объекты жизнеобеспечения. В результате большая часть населения осталась без отопления и электроснабжения, а также столкнулась с нехваткой продовольствия. |
In 1997, China and Tajikistan signed an agreement to develop a commercial corridor between the two countries through the pass. |
В 1997 году Таджикистан и Китай подписали договор об установлении торгового коридора между двумя странами через перевал, что значительно сократило бы время доставки грузов. |
FSD has conducted interventions in 21 countries since 1998, and is currently engaged in implementing 5 programmes worldwide, these are Lao, Lebanon, Sri-Lanka, Sudan and Tajikistan. |
Начиная с 1998 года ШФПМД проводил работы в 21 стране и в настоящее время участвует в осуществлении шести программ во всем мире (Армения, Таджикистан, Шри-Ланка, Пакистан, Афганистан, Судан и Филиппины). |
Figure 2 portrays another disquieting fact, namely the reinvasion of malaria back into areas where malaria had been practically eradicated, such as Azerbaijan and Tajikistan. |
Диаграмма 2 свидетельствует еще об одном тревожном факте, а именно о возвращении малярии в районы, где она была практически искоренена, например в Азербайджан и Таджикистан. |
Judicial power in Tajikistan is exercised exclusively through the courts, by professional judges and duly empanelled lay judges. |
Судебная власть в Республике Таджикистан принадлежит только судам в лице судей и привлекаемых в установленном законом порядке к осуществлению правосудия народных заседателей. |
International legal instruments accepted by Tajikistan take precedence over domestic legislation and are applicable immediately after publication. |
Перечисление в Конституции Республики Таджикистан прав и свобод не должны толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека. |
Legislation in Tajikistan provides for the equal participation of men and women in shaping and implementing State policy. |
Согласно статье 28 Конституции Республики Таджикистан все граждане, имеют право объединяться и создавать общественные объединения, политические партии, профсоюзы. |
The laws and international legal instruments accepted by Tajikistan enter into force after their official publication. |
Согласно статье 63 Конституции в период действия чрезвычайного и военного положения Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан не распускаются. |
They enjoy the rights to life, judicial protection, education, housing and health care, and other rights, in the territory of Tajikistan. |
В отношении беженцев, ищущих убежище и внутренне перемещенных лиц, в полной мере распространяются положения Конституции Республики Таджикистан, признающие личные, политические, социальные, экономические, культурные права и свободы. |
A landlocked country, Tajikistan also suffered from the effects of regional instability and had earlier been through a civil war. |
Будучи страной, не имеющей выхода к морю, Таджикистан также испытывает на себе последствия региональной нестабильности, в нем до сих пор ощущаются отголоски гражданской войны. |
Cape Verde, China, Ecuador, Jordan, Malaysia, Tajikistan, Timor-Leste |
Добавить в список авторов проекта резолюции следующие страны: Иорданию, Кабо-Верде, Китай, Малайзию, Таджикистан, Тимор-Лешти, Эквадор |
The August opening of the bridge across the Pyandj River between Tajikistan and Afghanistan was among the practical measures taken to achieve that goal. |
Среди мер практического характера, предпринятых для достижения этой цели, можно назвать состоявшееся в августе открытие моста через реку Пяндж, соединяющего Таджикистан и Афганистан. |
Tajikistan believes that the United Nations must do more to promote ways to narrow the development gulf between rich and poor States. |
Таджикистан выступает за то, чтобы Организация Объединенных Наций умножила свой вклад в придание соответствующих импульсов процессам, направленным на сокращение разрыва в уровне развития между богатыми и бедными государствами. |
As a landlocked country, Tajikistan faced higher import costs and instability in neighbouring areas has also had an adverse impact, including border closures. |
Из-за отсутствия выхода к морю Таджикистан вынужден платить более высокие цены за импортные товары; негативное влияние оказывает также нестабильность в сопредельных районах, что вынуждает его прибегать к закрытию границы. |
In conclusion, I would like to say that Tajikistan fully abides by all the obligations entered into through the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations, which was adopted on 22 December. |
Важно также оценить действенность Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года. Таджикистан строго выполняет взятые на себя в соответствии с этой Декларацией обязательства и призывает все другие государства уважать и поддерживать осуществление ее положений и содействовать региональной стабильности. |
Tajikistan is a party to the Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace initiative, whose second ministerial meeting was held in New York recently. |
Кроме того, Таджикистан является страной-партнером Диалога по межрелигиозному диалогу и сотрудничеству на благо мира, вторая встреча которого на уровне министров иностранных дел состоялась на днях здесь, в Нью-Йорке. |
The Heads of CSTO member States had set the basis in 2003 in Dushanbe, Tajikistan, for the international counter-narcotics operation "Channel". |
В 2003 году в Душанбе, Таджикистан, главы государств - членов ОДКБ заложили фундамент для международной операции по борьбе с наркотиками под кодовым названием "Канал". |
Tajikistan indicated that it had not conveyed such information to the Secretary-General, as it had reported while a signatory to the Convention. |
Таджикистан отметил, что он не направил такой информации Генеральному секретарю, как это было уже сообщено им в то время, когда он находился в статусе государства, подписавшего Конвенцию. |
Ms. Mukhammadieva (Tajikistan) said that, although the Labour Code prohibited discrimination in wages and access to professions, certain sectors were female-dominated and tended to be less well paid. |
Г-жа Мухаммадиева (Таджикистан), говорит, что, хотя Трудовой кодекс запрещает дискриминацию в оплате труда и доступе к профессиям, в некоторых секторах преобладают в основном женщины, причем, как правило, они получают более низкую заработную плату. |
Tajikistan will be resolute in doing everything possible for the successful implementation of the noble mission of the United Nations for the benefit of all mankind. |
Таджикистан будет решительно делать все для успеха ее благородной миссии на благо всего мира. |
Actors from Tajikistan are invited to participate in the finals of X republican television youth festival of variety art of Tatarstan "Constellation - Joldyzlyk 2010", which will be held in April in Kazan. |
Экс-Министр иностранных дел Республики Таджикистан Талбак Назаров стал победителям городского конкурса «Китобхони бехтарини пойтахт дар соли 2009»/Лучший читатель столицы в 2009 году/. |
Only three have not yet formally applied for membership: Yugoslavia, Turkmenistan and Tajikistan; but the latter country has recently signalled an intention to apply soon. |
Заявления о приеме в организацию до сих пор формально не подали лишь три страны: Таджикистан, Туркменистан и Югославия. |
Employees responsible for delays in the payment of wages are liable to disciplinary, administrative and criminal proceedings and are liable to pay compensation under the legislation of Tajikistan. |
Смотрите приложение Nº 1 к ответу на перечень вопросов по применению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. Работники, виновные в задержке выплаты заработной платы, привлекаются к дисциплинарной, материальной, административной и уголовной ответственности в соответствии с законодательством Республики Таджикистан. |
According to the State Statistical Committee, as of the beginning of 2002, of the 6.4 million residents of Tajikistan, 73.5% lived in rural areas. |
Республика Таджикистан, сознавая непростые проблемы, стоящие перед женщинами, проживающими в сельской местности, учитывая значение их вклада в благосостояние семьи и в развитии общества, принимает соответствующие меры по улучшению ситуации в области обеспечения прав сельских женщин. жителей Таджикистана 73,5% проживали в сельской местности. |