Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
Ms. Soto, speaking in her capacity as facilitator, drew Committee members' attention to a number of minor drafting changes in the text of the draft resolution. Г-жа Сото, выступая в качестве координатора, обращает внимание членов Комитета на ряд незначительных редакционных изменений в тексте проекта резолюции.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that any steps, even small, would be welcome if they could help improve the human rights situation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что любые шаги, пусть даже небольшие, будут приветствоваться в том случае, если они могут содействовать улучшению положения в области прав человека.
Mr. NOBEL, speaking on a point of order, proposed that the debate on the composition of the Contact Group should not be reopened. Г-н НОБЕЛЬ, выступая по порядку ведения заседания, предлагает не возобновлять прения в отношении состава Контактной группы.
The CHAIRPERSON, speaking as a member of the Committee, endorsed the suggestions of the Rapporteur and Mr. Schmidt concerning the Agiza case. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, поддерживает предложения Докладчика и г-на Шмидта относительно дела Агиза.
The Chairman, speaking as the representative of Senegal, expressed his gratitude for the confidence the Committee had shown in his delegation and in him personally. Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, выражает благодарность за доверие, оказанное Комитетом его делегации и ему лично.
As the President of the Maldives, speaking at the Millennium Summit, declared, Как заявил президент Мальдивов, выступая на Саммите тысячелетия:
It was therefore morally indefensible for delegations speaking in the Committee to accuse both countries of similar violations, as Canada and Finland had done. В этой связи представляется в моральном плане несостоятельным, когда некоторые делегации, выступая в Комитете, обвиняют обе страны в аналогичных нарушениях, как это сделали Канада и Финляндия.
Mr. Thorne (United Kingdom), speaking only on behalf of his own country, expressed agreement with the statement made by the representative of France. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство), выступая только от имени своей страны, выражает согласие с заявлением, сделанным представителем Франции.
Mr. Kitaoka, speaking in explanation of position, said that his country supported the work of the CEDAW Committee and implemented the provisions of the Convention. Г-н Китаока, выступая с разъяснением позиции своей делегации, сообщает, что его страна поддерживает работу КЛДЖ и осуществляет положения Конвенции.
Mr. Saizonou, speaking as the Vice-Chairman of the Committee, said that the information provided by the representative of Austria concerning the recent Bureau meeting was inaccurate. Г-н Сезону, выступая в качестве заместителя Председателя Комитета говорит, что информация, представленная представителем Австрии относительно недавнего заседания Бюро является неточной.
Ms. Silot Bravo, speaking in explanation of position, said that the substance of the draft resolution remained of concern to her delegation. Г-жа Силот Браво, выступая в порядке разъяснения позиции, говорит, что суть данного проекта резолюции по-прежнему вызывает озабоченность у ее делегации.
The Chairman, speaking in his capacity as a member of the Commission, noted that the Model Law would automatically establish liability, as determined by the national legislation. Председатель, выступая в качестве члена Комиссии, отмечает, что согласно типовому закону будет автоматически устанавливаться ответственность, как она определена национальным законодательством.
Mr. Alaei, speaking in explanation of vote, said that his delegation would have preferred to see the paragraph improved rather than deleted. Г-н Алаэи, выступая с разъяснением мотивов голосования, говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы этот пункт был улучшен, а не снят.
Mr. Husain), speaking on item 98, said that the family was the basic social unit in any society and should be strengthened. Г-н Хусейн), выступая по пункту 98, говорит, что семья является основной социальной ячейкой в любом обществе и ее следует укреплять.
Mr. McNamara, speaking as a member of the Counter-Terrorism Committee, stressed the importance of earlier remarks by the representative of France concerning the need to avoid duplication. Г-н Макнамара, выступая в качестве члена Контртеррористического комитета, подчеркивает важность ранее высказанного представителем Франции замечания по поводу необходимости избегать дублирования.
Mr. Akram, speaking on a point of order, said that action on the vote had begun and consequently the meeting could not be suspended. Г-н Акрам, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что процесс голосования уже начался, и поэтому заседание не может быть прервано.
Mr. Andrabi, speaking on a point of order, said that it was unnecessary for a delegation to request a vote. Г-н Андраби, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что делегациям даже нет необходимости просить о проведении голосования.
Mr. Arturo O'Connell, speaking in his personal capacity, emphasized that financial globalization is not necessarily beneficial to economic growth and can bring about crises and macro-economic instability. Г-н Артуро О'Коннелл, выступая в личном качестве, подчеркнул, что финансовая глобализация необязательно благоприятна для экономического роста и способна вызвать кризисы и макроэкономическую нестабильность.
One delegation, speaking on the draft CPD for Burundi, said that their Government would have appreciated more in-depth consultation of partners outside the United Nations system. Одна из делегаций, выступая по вопросу о проекте ДСП для Бурунди, заявила, что ее правительство было бы признательно за проведение более углубленных консультаций с партнерами вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Sammis (United States of America), speaking on a point of order, requested the speaker to refrain from baseless, irrelevant accusations. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки), выступая по порядку ведения заседания, просит оратора воздержаться от беспочвенных и неуместных обвинений.
Ms. Johansson (Sweden), speaking as a youth delegate, said that she considered herself privileged. Г-жа Йоханссон (Швеция), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что она считает, что находится в привилегированном положении.
Mr. Deutinger (Germany), speaking as a youth delegate, said that recent meetings with young Germans had identified three priorities that they would like the United Nations to focus on. Г-н Дойтингер (Германия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что в ходе недавних встреч с молодыми гражданами Германии были выделены три приоритетные задачи, на которых, по их мнению, Организации Объединенных Наций следовало бы сосредоточить свое основное внимание.
Mr. Bacin (Romania), speaking as a youth delegate, said that the active participation, employment and education of youth were needed in all societies. ЗЗ. Г-н Басин (Румыния), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что во всех обществах молодежь должна активно участвовать в деятельности в области образования и занятости.
The Chairperson, speaking as Second Country Rapporteur, said he was pleased to hear that Austria intended to ratify the Optional Protocol to the Convention. Председатель, выступая в качестве второго Докладчика по стране, говорит, что он с удовлетворением узнал о том, что Австрия собирается ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции.
The President, signing through an interpreter and speaking as the representative of Hungary, said that he was a deaf member of the European Parliament. Председатель, говоря через сурдопереводчика и выступая в качестве представителя Венгрии, говорит, что он, будучи глухим, является членом Европейского парламента.