Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
Mr. MACEDO (Mexico), speaking in explanation of vote before the voting, said that his delegation would prefer countries wishing to introduce substantive amendments to recommendations of the Special Committee to do so at the appropriate time, during discussions in the Special Committee. Г-н МАСЕДО (Мексика), выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы страны, желающие внести существенные поправки в рекомендации Специального комитета, делали это в соответствующее время, а именно в ходе обсуждений в рамках Специального комитета.
Ms. ROTHEISER (Austria), speaking as coordinator of the informal consultations, said that a broad degree of consensus had been reached in the consultations and that a draft resolution had been prepared. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия), выступая в качестве координатора неофициальных консультаций, говорит, что в ходе консультаций была достигнута определенная степень согласия и что был подготовлен проект резолюции.
In achieving that goal, the Chinese Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, Mr. Qian Qichen, speaking at the forty-ninth session of the General Assembly, stated that the Chinese Government: Заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Китая г-н Цянь Цичэнь, выступая на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, заявил по этому поводу, что для достижения данной цели китайские правительство
Mr. SIDDIG (Sudan), speaking in explanation of vote before the vote, recalled that his country had been opposed to the draft resolution from the beginning, since it had objected to the inclusion of the item in the agenda of the General Assembly. Г-н СИДДИГ (Судан), выступая по мотивам голосования до проведения голосования, напоминает о том, что его страна с самого начала не поддержала проект резолюции, выступив против включения этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
On 5 October last, speaking from this rostrum, the Prime Minister of the Republic of Zaire, His Excellency Mr. Kengo Wa Dondo, expressed the main concerns of the host countries for Rwandese refugees when he said: Выступая с этой трибуны 5 октября этого года, премьер-министр Республики Заир Его Превосходительство г-н Кенго Ва Дондо выразил основные проблемы стран, принимающих руандийских беженцев, сказав следующее:
Mrs. MONGELLA (Assistant Secretary-General), speaking as the Secretary-General of the Fourth World Conference on Women, noted that the Division for the Advancement of Women had been relocated to United Nations Headquarters in New York. Г-жа МОНГЕЛЛА (помощник Генерального секретаря), выступая как Генеральный секретарь четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, отмечает, что Отдел по улучшению положения женщин переведен теперь в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорк.
Less than a month ago the representative of the United States of America, speaking in the Security Council, paid a well-deserved tribute to El Salvador when she said that its people had Менее месяца тому назад представительница Соединенных Штатов Америки, выступая в Совете Безопасности, высказала вполне заслуженную похвалу в адрес Сальвадора, заявив о том, что его народ
Mr. SNOUSSI (Morocco), speaking on a point of order, said that, unlike the draft resolution that had been adopted the previous year, paragraph 2 of the draft resolution currently before the Committee did not mention the representative of the Secretary-General. Г-н СНУССИ (Марокко), выступая по порядку ведения заседания, отмечает, что в отличие от проекта резолюции, принятого в предыдущем году, в пункте 2 представленного проекта не упоминается представитель Генерального секретаря.
Mr. DUMITRIU (Romania), explaining his vote, said that Romania, speaking in explanation of vote, said that Romania supported all peaceful initiatives aimed at restoring peace in the Balkans. Г-н ДУМИТРИУ (Румыния), выступая по мотивам голосования, говорит, что Румыния поддерживает все мирные инициативы, направленные на восстановление мира на Балканах.
Mr. SPAANS (Netherlands), speaking as Coordinator of the informal consultations on the item, reported that no agreement had been reached on a text in the informal consultations. Г-н СПАНС (Нидерланды), выступая в качестве Координатора неофициальных консультаций по данному вопросу, говорит, что в рамках неофициальных консультаций не было достигнуто договоренности по тексту документа.
Mr. AYALA LASSO (Ecuador), speaking as Chairman of the Working Group of the Third Committee, said that the Working Group had reached consensus on the text of a draft resolution which would be issued in his report as Chairman of the Working Group. Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Эквадор), выступая в качестве председателя Рабочей группы Третьего комитета, говорит, что Рабочая группа достигла консенсуса в отношении текста проекта резолюции, который будет представлен в его докладе в качестве председателя Рабочей группы.
Mr. WAGENMAKERS (Netherlands), speaking as Chairman of the Panel of Governmental Technical Experts on the United Nations Register of Conventional Arms, introduced the Secretary-General's report on the United Nations Register of Conventional Arms (A/48/344). Г-н ВАГЕНМАКЕРС (Нидерланды), выступая в качестве председателя Группы правительственных технических экспертов по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, представляет доклад Генерального секретаря о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций (А/48/344).
Mr. CHANDRA (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that the draft resolution was almost identical to resolution 47/49 of 9 December 1992, and its basic thrust had not changed in more than 18 years. Г-н ЧАНДРА (Индия), выступая по мотивам голосования до проведения голосования, говорит, что этот проект резолюции почти идентичен резолюции 47/49 от 9 декабря 1992 года и что на протяжении более 18 лет основные направления этой резолюции не изменились.
Mr. TERENCE (Burundi), speaking on a point of order, reminded the Committee of the suggestion he had made at the beginning of the discussion and urged the Chairman to abide by the ground rules he established at the beginning of each discussion. Г-н ТЕРЕНС (Бурунди), выступая по порядку ведения заседания, напоминает Комитету о предложении, внесенном им в начале обсуждения, и настоятельно призывает Председателя следовать основным правилам, устанавливаемым им в начале каждой дискуссии.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, requested further information on the detention of habitual offenders and, more specifically, on what was meant by their detention being first and foremost a protective measure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, запрашивает дополнительную информацию о содержании под стражей рецидивистов и более конкретно о том, что понимается под фразой, что их содержание под стражей является прежде всего мерой безопасности.
Mr. RODRIGUEZ (Spain), speaking in explanation of vote before the voting, on behalf of the European Union, said that the States of the European Union would oppose the draft resolution. Г-н РОДРИГЕС (Испания), выступая от имени Европейского союза с разъяснением мотивов голосования до самого голосования, говорит, что государства Европейского союза проголосуют против проекта резолюции.
Mr. WOLFRUM, speaking as co-ordinator of the working group on Rwanda, recalled the declaration on the situation of Rwanda adopted by the Committee at its previous session and its decision to establish a small working group. Г-н ВОЛЬФРУМ, выступая в качестве координатора рабочей группы по Руанде, напоминает заявление о положении в Руанде, принятое Комитетом на его предыдущей сессии, и его решение о создании небольшой рабочей группы.
Mr. TIWARI (India), speaking as Chairman of the Group of 77, introduced the following draft resolution entitled "Funding for technical cooperation activities" which was being submitted by the Group of 77 and had been circulated without a symbol: Г-н ТИВАРИ (Индия), выступая в качестве Председателя Группы 77, предлагает следующий проект резолюции, озаглавленный "Финансирование деятель-ности в области технического сотрудничества", пред-ставленный Группой 77 и распространенный без услов-ного обозначения:
Mr. Chak Mun See (Trade and Development Board), speaking as the President of the Trade and Development Board (TDB), introduced the Board's reports to the Committee. З. Г-н ЧАК МУН СИ (Совет по торговле и развитию), выступая в качестве Председателя Совета по торговле и развитию, вносит на рассмотрение доклады Совета, представленные Комитету.
Mr. KEENE (United States of America), speaking in explanation of vote before the vote, said that his Government, which was the largest donor to UNRWA, would have preferred to have had one resolution adopted by consensus. Г-н КИН (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что Соединенные Штаты как крупнейший донор БАПОР предпочли бы иметь одну принятую на основе консенсуса резолюцию.
Mr. FERRERO COSTA, speaking on a point of order, said it appeared that Mr. Garvalov had taken the floor not on a point of order but to express a point of view. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА, выступая по порядку ведения заседания, считает, что выступление г-на€Гарвалова соответствует не вопросу порядка ведения заседания, а представляет собой выражение им своего мнения.
Mr. Sial (Pakistan), speaking in his capacity as the coordinator of the informal consultations on the strengthening of external oversight mechanisms, said that the Committee had been unable to reach a consensus on a draft resolution on that issue in informal consultations. Г-н СИАЛ (Пакистан), выступая в своем качестве координатора неофициальных консультаций об укреплении механизмов внешнего надзора, говорит, что Комитет не смог достичь консенсуса в отношении проекта резолюции по этому вопросу в ходе проведения неофициальных консультаций.
Mr. Londono (United States of America), speaking in explanation of position, said that the United States had joined the consensus on the revised draft resolution because of the importance it attached to protecting and enhancing the rights of all children throughout the world. Г-н ЛОНДОНО (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением своей позиции, говорит, что Соединенные Штаты присоединились к консенсусу по пересмотренному проекту резолюции ввиду того, что они придают большое значение защите и поощрению прав всех детей во всем мире.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that in accordance with international law a State could oblige persons residing on its territory to learn an official language; however, it could not oblige them to learn a minority language. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что в соответствии с международным правом государство может обязать лиц, проживающих на его территории, изучать один из официальных языков, однако оно не может заставить их изучать язык одного из меньшинств.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, emphasized the Committee's suggestion that State parties should involve Parliament in the reporting process, including by submitting the concluding observations to the Parliament. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, подчеркивает, что в соответствии с предложениями Комитета государства-участники должны привлекать парламент к процессу составления докладов, в том числе путем представления парламенту заключительных замечаний Комитета.