Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
Mr. HYNES (Canada), speaking in explanation of vote before the voting, appealed to the Russian Federation to withdraw its proposed amendment. Г-н ХАЙНЗ (Канада), выступая по мотивам голосования перед голосованием, призывает Российскую Федерацию снять предложенную поправку.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, fully supported the remarks made by the preceding speaker. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, полностью разделяет замечания предыдущего оратора.
The CHAIRMAN, speaking in a personal capacity, said he was somewhat deterred by the length of the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, считает, что объем пункта 12 в некоторой степени расхолаживает.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, called upon members to remember the situation of countries outside the developed world. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, предлагает членам Комитета вспомнить о положении стран, находящихся за пределами развитого мира.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he disagreed with Mr. Rechetov's arguments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он не согласен с аргументами г-на Решетова.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that technical assistance was usually offered only to relatively poor countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что техническая помощь обычно предоставляется лишь относительно бедным странам.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, expressed satisfaction at the constitutional review procedure under way in Swaziland. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, выражает удовлетворение по поводу осуществляемой в Свазиленде процедуры пересмотра Конституции.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that one paragraph of the report mentioned Kurds among the non-European immigrants. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что в одном из пунктов доклада среди групп иммигрантов неевропейского происхождения упоминаются курды.
The CHAIRMAN, speaking in a personal capacity, requested clarification of the meaning of the last sentence of paragraph 20. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, просит дать разъяснения относительно смысла последней фразы пункта 20.
A few weeks ago I addressed this issue speaking in the name of my Government. Несколько недель назад я затрагивал эту проблему, выступая от имени своего правительства.
Mr. Vamos-Goldman, speaking as coordinator for the draft resolution, said that consultations were continuing. Г-н Вамуш-Голдман, выступая в качестве координатора проекта резолюции, говорит, что консультации продолжаются.
Mr. NYIKOS (Hungary), speaking as coordinator of the East European Group of States, echoed those sentiments. Г-н НЬИКОС (Венгрия), выступая в качестве координатора Восточноевропейской группы государств, выражает такие же чувства.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said he agreed on the fundamental importance of the Durban final documents. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он согласен с фундаментальным значением заключительных документов Дурбана.
Mr. BOSSUYT, speaking as Country Rapporteur, said he paid no attention whatsoever to campaigns mounted by States parties. Г-н БОССАЙТ, выступая в качестве Докладчика по стране, говорит, что он не обращал никакого внимания на кампании, развернутые государствами-участниками.
Mr. Amorós Núñez, speaking in explanation of position, said that the Centre carried out important work and merited continued support. Г-н Аморос Нуньес, выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что Центр проводит важную работу и заслуживает постоянной поддержки.
The representative of the United States, speaking at that Council meeting, called it a waste of time. Выступая на заседании Совета, представитель США назвал его напрасной тратой времени.
We note also the courage women have shown during these five days in speaking out in defence of their human rights. Мы также отмечаем мужество, которое женщины проявили за эти пять дней, выступая в защиту их прав человека.
As the President of the Maldives, speaking at the Millennium Summit, declared, "Humanity's quest for progress must be sustainable. Как заявил президент Мальдивов, выступая на Саммите тысячелетия: «Стремление человечества к прогрессу не должно быть пагубным.
Ran seminars on the effect on Tribunals of the Human Rights Act, regularly speaking on this topic. Проводил семинары по вопросу о последствиях для судов закона о правах человека, регулярно выступая по этой теме.
Mr. Salinger, speaking as a practitioner, supported the position of the United Kingdom and Austria. Г-н Селинджер, выступая в качестве специ-алиста-практика, поддерживает позицию делегаций Соединенного Королевства и Австрии.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, reiterated the importance of adopting a comprehensive approach to combating human trafficking. Председатель, выступая в своем личном качестве, вновь говорит о важности комплексного подхода к борьбе с торговлей людьми.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, requested information on the representation of women in diplomacy. Председатель, выступая в своем личном качестве, просит представить информацию о представленности женщин на дипломатической службе.
The Chairman, speaking as the representative of Senegal, thanked the members of the Committee for the renewed trust they had placed in him. Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, благодарит членов Комитета за подтверждение к нему доверия.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, requested updated data on the presence of women in the local assemblies. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представить обновленные данные об участии женщин в работе местных собраний.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that inequality between women and men was an acknowledged obstacle to development. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что неравенство между женщинами и мужчинами является общепризнанным препятствием к развитию.