| Well, objectively speaking, that thermostat thing was inspired. | Ну, объективно говоря, эту штуку с термостатом я почерпнул оттуда. |
| I suppose so, although strictly speaking this makes us all accessories. | Полагаю, можете, хотя, строго говоря, это делает нас всех сообщниками. |
| By both holding back and speaking mechanically, something suddenly sticks. | Да, подобным образом, одновременно сдерживаясь и говоря механически что-то внезапно и прорывается. |
| Politically speaking, I'm ready for a little affirmative action. | Поэтому, политически говоря, я не откажусь от "программы позитивных действий". |
| Truthfully speaking, you were a bit harsh. | По правде говоря, ты с ней уж слишком жестоко обошелся. |
| So, strictly speaking, a spiral staircase is actually helical. | Так что, строго говоря, спиральная лестница на самом деле является винтовой. |
| Strictly speaking, I would classify this as more drunk than hungover. | Честно говоря, я бы больше расценил это как пьяный, чем с похмелья. |
| Somehow... some way, biologically speaking... | Так или иначе... каким-то образом, биологически говоря... |
| However, strictly speaking, nobody has acted on this permission yet. | Но этим правом, строго говоря, пока даже не воспользовался. |
| The Special Rapporteur emphasizes that reparation, properly speaking, involves an acknowledgment of responsibility. | Специальный докладчик подчеркивает, что возмещение ущерба, собственно говоря, подразумевает признание ответственности. |
| Don't be afraid of making mistakes when speaking English. | Не бойся делать ошибки, говоря по-английски. |
| Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | Грубо говоря, сезоны в Англии совпадают с японскими. |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | Строго говоря, это предложение грамматически неверно. |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. |
| Frankly speaking, I don't like her. | Честно говоря, я её недолюбливаю. |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | Честно говоря, я с вами не согласен. |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | Честно говоря, трудно понять, почему ты хочешь пойти. |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден. |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | Честно говоря, он ненадежный человек. |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | Честно говоря, этот роман не очень интересный. |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот. |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | Откровенно говоря, я не хочу с ним работать. |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | Честно говоря, его доклады всегда скучны. |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | Честно говоря, мне не нравится эта идея. |
| Frankly speaking, I am more worried about her losing the wager. | Откровенно говоря, я больше переживаю, если она проиграет пари. |