Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
Ms. Skullerud (Norway), speaking as a youth delegate, urged Member States to adopt sustainable solutions for ensuring meaningful youth participation in local, national and international forums, possibly including a permanent forum on youth. Г-жа Скуллеруд (Норвегия), выступая в качестве делегата от молодежи, настоятельно призывает государства-члены принять имеющие долгосрочный характер меры в целях обеспечения существенного участия молодежи в работе местных, национальных и международных форумов, с возможностью участия в деятельности постоянно действующего форума по вопросам молодежи.
Ms. Skljarszka (Slovakia), speaking as a youth delegate, said that Governments were failing youth by providing education that was out of step with their needs. Г-жа Скльярсзка (Словакия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что правительства обманывают ожидания молодежи, предоставляя возможности получения образования, которое не отвечает ее потребностям.
Mr. Rosas-Moscoso, speaking in his personal capacity as a university professor of history in Peru, said that the history of Morocco, stretching back to ancient times, made Morocco's rights over the Western Sahara unquestionable. Г-н Росас-Москосо, выступая в своем личном качестве профессора истории одного из университетов Перу, говорит, что история Марокко, уходящая в древние времена, превратила права Марокко на Западную Сахару в неподвергающиеся сомнению.
Mr. Benbouaida, speaking in his personal capacity as a Saharan professor of law at the University of Marrakech, said that there were new Saharan voices that gave a vision of the future from a far-sighted perspective. Г-н Бенбуайда, выступая в своем личном качестве сахарского профессора права в Университете Марракеша, говорит, что представители населения Сахары выступают с новыми идеями, в которых будущее страны оценивается с точки зрения долгосрочной перспективы.
The Chairperson, speaking in his personal capacity, asked the delegation whether it thought the national reconciliation process was coming full circle and whether the wounds from the 1994 genocide had been healed. Председатель, выступая в личном качестве, спрашивает делегацию Руанды о том, близится ли, по ее мнению, процесс национального примирения к своему завершению, и залечены ли раны, нанесенные геноцидом 1994 года.
Mr. Wanniarachchi (Sri Lanka), speaking as a youth delegate, expressed his solidarity with the HeForShe campaign launched by UN-Women and pledged to take the message to men and boys in Sri Lanka. Г-н Ванниараччи (Шри-Ланка), выступая в качестве делегата от молодежи, выражает солидарность с кампанией под лозунгом «Он за нее», начатой Структурой «ООН-женщины», и обещает рассказать о ее направленности мужчинам и мальчикам в Шри-Ланке.
Ms. Park Yeji (Republic of Korea), speaking as a youth delegate, said that efforts to define the post-2015 development agenda could not neglect the social dimension of sustainable development. Г-жа Пак Е Джи (Республика Корея), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что в процессе выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года нельзя игнорировать социальные аспекты устойчивого развития.
Mr. Yao Shaojun (China), speaking in explanation of vote before voting, said that every country had the right to decide whether to maintain or to abolish the death penalty according to its domestic situation and the will of its own people. Г-н Яо Шаоцзюнь (Китай), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что каждая страна имеет право решать, следует ей сохранить или отменить смертную казнь, исходя из положения в стране и воли своего народа.
Ms. Otiti (Uganda), speaking in explanation of vote before the voting, regretted that the draft resolution did not recognize ongoing bilateral and regional initiatives aimed at assisting the Democratic Republic of the Congo. Г-жа Отити (Уганда), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования, выражает сожаление по поводу того, что в проекте резолюции не отражены текущие двусторонние и региональные инициативы, направленные на оказание помощи Демократической Республике Конго.
Mr. Phanouvong (Lao People's Democratic Republic), speaking on agenda item 62, welcomed the World Youth Report 2005, which showed that progress had been made in a number of areas in implementing the World Programme of Action for Youth. Г-н Пханаувонг (Лаосская Народно-Демократическая Республика), выступая по пункту 62 повестки дня, выражает свое одобрение Всемирного доклада по вопросам молодежи 2005 года, в котором показано, что в осуществлении Всемирной программы действий в интересах молодежи в ряде областей были достигнуты успехи.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the Magna Carta for Women would mandate temporary special measures under article 4 of the Convention, in particular with regard to combating stereotypes and increasing the representation of women in Congress. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, предусматривает ли законопроект "Великая хартия для женщин" принятие временных специальных мер в соответствии со статьей 4 Конвенции, в частности в деле борьбы со стереотипами и расширения представительства женщин в конгрессе.
Mediamax reports that, speaking at the news conference in Yerevan today, Tigran Jrbashyan stated that inflationary pressures will continue in the first half of the year, however they will become weaker in the second half in connection with developments in the world economy. Как сообщает Медиамакс, выступая сегодня на пресс-конференции в Ереване, Тигран Джрбашян сказал, что инфляционные давления продолжатся в первом полугодии текущего года, однако ослабнут во второй половине в связи с развитиями в мировой экономике.
Mr. AMPAL (Brunei Darussalam), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against the draft resolution because it considered it unacceptable that certain countries should seek to impose their value system or legal system on others. Г-н АМПАЛ (Бруней-Даруссалам), выступая с разъяснением мотивов голосования, говорит, что его делегация будет голосовать против проекта резолюции, поскольку она считает недопустимым такое положение, при котором одни страны будут навязывать другим странам свою систему ценностей или свою судебную систему.
Mr. AL-SAEID (Kuwait), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation was convinced that capital punishment should be applied with all the safeguards of legal procedure, and that pregnant women and minors should not be executed. Г-н АС-САИД (Кувейт), выступая по мотивам голосования до проведения голосования, говорит, что его делегация убеждена в важности применения смертной казни при соблюдении всех гарантий, обеспечивающих в рамках обычного судопроизводства, и что не следует применять смертную казнь в отношении беременных женщин и несовершеннолетних.
Mr. VOS (Netherlands), speaking as youth representative of the Netherlands, said that in his country, as elsewhere, the family had changed, becoming what the United Nations had acknowledged to be a "pluriform entity". Г-н ВОС (Нидерланды), выступая в качестве представителя нидерландской молодежи, говорит, что в Нидерландах, как и в других странах, семья претерпела изменения и что она стала, как это было признано самой ООН, "образованием с множественными формами".
They do this by disseminating knowledge about innovatory approaches, using the lessons of their experience to influence the official policy framework, banding together to exert pressure on decision-makers and speaking out in defence of the rights of the urban poor. Эта задача решается путем распространения знаний о новаторских методах, использования накопленного ими опыта для воздействия на официальные директивные органы, а также путем объединения усилий для оказания давления на руководителей, отвечающих за принятие решений и выступая в защиту прав городской бедноты.
Ms. Banzon-Abalos, speaking as a sponsor and introducing the draft resolution, said that Azerbaijan, Belarus, Chile, Honduras, Kyrgyzstan, Malawi, Paraguay and Peru had joined the sponsors. Г-жа Бансон-Абалос, выступая в качестве автора и представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Гондурас, Кыргызстан, Малави, Парагвай, Перу и Чили.
Ms. Naraghi, speaking as the youth representative of Sweden, said that while the United Nations system was sometimes perceived to be all about words, those words translated into important commitments, which in turn must be translated into action. Г-жа Нарагхи, выступая в качестве представителя молодежи Швеции, говорит, что, хотя иногда складывается такое впечатление, что система Организации Объединенных Наций действует только на словах, эти слова превращаются в важные обязательства, которые, в свою очередь, должны превращаться в действия.
Ms. Kozar, speaking in explanation of vote before the voting, said that her country would have favoured a general reference to the Optional Protocol accompanied by a call for its prompt ratification. Г-жа Козар, выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что ее страна поддержала бы общую ссылку на Факультативный протокол, которая была бы приведена вместе с призывом к его скорейшему осуществлению.
Mr. Osmane, speaking in explanation of vote before the vote, said that the right to development had gained greater currency, thanks to the realization that economic, social and cultural rights had the same value as civil and political rights. Г-н Осман, выступая по мотивам голосования, говорит, что, учитывая признание того, что экономические, социальные и культурные права имеют такую же ценность, как и гражданские и политические права, право на развитие приобретает особую актуальность.
Mr. SAVANE, speaking in his capacity as Chairman of the Bureau of the Conference of African Ministers of Industry, said that, as the only continent-wide mechanism for industrial partnership and cooperation, CAMI must be supported and its long-term role ensured. Г-н САВАН, выступая в качестве Председателя Бюро Конференции министров промышленности африканских стран, подчеркивает необходимость поддержки КМПАС и ее роли в долгосрочной перспективе как единственного механизма партнерства и сотрудничества в области промышленности, охватывающего весь африканский континент.
The Chairman, speaking as the representative of Côte d'Ivoire, said that he supported the view of the representative of Papua New Guinea that visiting missions to Territories were an important means of implementing the Committee's programme of work. Определение параметров и установление целей выездных миссий входит в сферу компетенции Председателя Комитета. Председатель, выступая в качестве представителя Кот-д'Ивуара, говорит, что он поддерживает мнение представителя Папуа-Новой Гвинеи о том, что выездные миссии в территории являются важным средством осуществления программы работы Специального комитета.
Ms. Molaroni (San Marino), speaking on item 112, commended South Africa's generous offer to host the World Conference in 2001 and deemed the location a very symbolic one, even though such a conference should not be needed in the twenty-first century. Г-жа Моларони (Сан-Марино), выступая по пункту 112, благодарит Южно-Африканскую Республику, великодушно предложившую провести на своей территории в 2001 году Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, что само по себе имеет символическое значение.
Ms. Sabo, speaking in her capacity as Chairperson of the Committee of the Whole, apologized for the fact that the Committee had made the Secretariat's work difficult by proceeding in a somewhat fragmented manner and occasionally changing its views. Г-жа Сабо, выступая в качестве Председателя Комитета полного состава, выражает сожаление в связи с тем, что Комитет усложнил работу Секретариата, поскольку его действия носи-ли несколько фрагментарный характер и поскольку он иногда менял свои мнения.
Mr. BARTNES (Norway), speaking as youth representative of his country, said that neither living conditions and opportunities for youth nor the position of youth issues within the United Nations system had improved in the decade since the observance of International Youth Year in 1985. Г-н БАРТНЕС (Норвегия), выступая от имени молодежи своей страны, отмечает, что в последнее десятилетие после проведения Международного года молодежи в 1985 году условия жизни и возможности молодежи не улучшились, а также не повысилась эффективность рассмотрения этого вопроса в рамках системы Организации Объединенных Наций.