Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
Speaking in his national capacity, he reiterated Cuba's categorical rejection of human rights reports, procedures and resolutions targeting specific countries. Выступая в качестве представителя своей страны, он вновь заявляет, что Куба категорически выступает против правозащитных докладов, процедур и резолюций, направленных против конкретных стран.
Speaking as an officer of the court, I strongly advise you to plead not guilty. Выступая в качестве судебного исполнителя, я настоятельно советую вам заявить о своей невиновности.
Speaking as the representative of Thailand, he reaffirmed his Government's commitment to cooperation with the Outer Space Committee. Выступая в качестве представителя Таиланда, оратор подтверждает приверженность правительства его страны сотрудничеству с Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
Speaking from this high rostrum, I feel obliged to express serious concern about the resurgence of international terrorism. Выступая с этой трибуны, не могу не выразить серьезную обеспокоенность по поводу активизации международного терроризма.
Speaking during the episode, social psychologist Clifford Stott discussed the influence that the idealism of scientific inquiry had on the volunteers. Выступая во время эпизода, социальный психолог Клиффорд Стотт обсудил влияние, которое идеализм научного исследования оказал на добровольцев.
Speaking on the radio afterwards, Abbas said that he would seek to work with other political parties when forming his government. Выступая по радио после своего назначения, Аббас заявил, что он будет стремиться к сотрудничеству с другими политическими партиями при формировании нового правительства.
Speaking in her personal capacity, she asked what impact the increase in the number of private schools would have on the poor. Выступая в личном качестве, она спрашивает, как скажется увеличение числа частных школ на положении бедных.
Speaking as the representative of Mexico, I consider the results achieved thus far as significant but insufficient. Выступая от имени Мексики, я расцениваю достигнутые на сегодня результаты как значительные, но недостаточные.
Speaking as Chairman, he suggested Boven should draw up his working paper and submit it to the Committee for consideration at a subsequent meeting. Выступая в качестве Председателя, он предлагает г-ну Бовену подготовить этот рабочий документ и представить его Комитету на следующем заседании.
Speaking for the Maldives delegation, I am happy to assure the President of our full cooperation. Выступая от имени мальдивской делегации, я с радостью заверяю Председателя в нашей полной готовности к сотрудничеству.
Speaking in his personal capacity, he recalled that there had been considerable dispute about article 15 during the drafting of the Convention. Выступая в своем личном качестве, он напоминает, что при разработке Конвенции были серьезные споры относительно статьи 15.
Speaking as Chairman, he suggested that a working group should be appointed to draft a decision for consideration by the Committee. Выступая в качестве Председателя, он предлагает создать рабочую группу в целях разработки проекта решения для рассмотрения Комитетом.
Speaking in his personal capacity, he specified that if there had been a vote, he would have voted against the paragraph. Выступая в личном качестве, он уточняет, что в случае голосования голосовал бы против этого пункта.
Speaking in my capacity as Chairman of the Rio Group, I should like to make the following statement. Выступая в качестве Председателя Группы Рио, я хотел бы сделать следующее заявление.
Speaking as Country Rapporteur, he thanked the head of the Georgian delegation for her sincere replies. Выступая в качестве Докладчика по стране, он благодарит главу делегации Грузии за ее откровенные ответы.
Speaking before a rally in the city of Ramallah this past Tuesday, Chairman Arafat delivered another, vastly different speech. Выступая перед аудиторией в городе Рамаллахе в прошлый вторник, Председатель Арафат произнес еще одну, в значительной мере не похожую речь.
Speaking as the representative of his country, Brazil, he stressed that his Government supported all initiatives aimed at achieving excellence in accounting, including ISAR. Выступая в качестве представителя своей страны - Бразилии, он подчеркнул, что его правительство поддерживает все инициативы, направленные на обеспечение самого высокого уровня в бухгалтерском учете, включая МСУО.
Speaking as the representative of Malaysia, I would not want to delay the work of the Committee. Выступая в качестве представителя Малайзии, я не хотел бы задерживать работу Комитета.
Speaking in this solemn Hall, I must reiterate the genuine, good-hearted intentions of the engagement policy. Выступая в этом торжественном зале, я хотел бы еще раз подтвердить подлинные цели политики вовлечения.
Speaking at the inquest, he warned: "This must never happen again". Выступая в ходе следствия он предостерег: «Это никогда больше не должно повториться».
Speaking in the General Assembly last September, my Foreign Minister underlined that full implementation of Security Council resolutions is imperative. Выступая в сентябре прошлого года в Генеральной Ассамблее, наш министр иностранных дел подчеркнул необходимость обеспечения всестороннего выполнения резолюций Совета Безопасности.
Speaking after the Deputy Minister for Foreign Affairs of Greece, I of course fully endorse everything he has said. Выступая после заместителя министра иностранных дел Греции, я, безусловно, присоединяюсь ко всему им сказанному.
Speaking as a member of the Committee, he (the Chairperson) supported the current wording of that guideline. Выступая в качестве члена Комитета, он (Председатель) поддерживает нынешнюю формулировку этого руководящего положения.
Speaking in her national capacity, she said that major strides had been made towards ending obstetric fistula in Malawi. Выступая в своем национальном качестве, она говорит, что в Малави были приложены большие усилия по искоренению акушерских свищей.
Speaking at the end of the meeting, after all these statements, there is nothing to add. Выступая в конце заседания, после всех прозвучавших заявлений, мне нечего добавить.