Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
Mr. Iziraren (Morocco), speaking in his capacity as facilitator of the informal consultations, proposed two revisions to the draft resolution. Г-н Изирарен (Марокко), выступая в своем качестве координатора неофициальных консультаций предлагает две поправки к проекту резолюции.
Mr. Abello Moreno, speaking in his personal capacity as a professor, drew attention to the political development of the Kingdom of Morocco. Г-н Абельо Морено, выступая в своем личном качестве профессора, привлекает внимание к вопросам политического развития Королевства Марокко.
The Temporary President, speaking as representative of the Secretary-General, declared open the Conference of States Parties. Временный Председатель, выступая в качестве представителя Генерального секретаря, объявляет Конференцию государств-участников открытой.
The CHAIRMAN, speaking as Alternate Country Rapporteur, said that he would concentrate his questions on articles 1 to 9 of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве заместителя Докладчика по стране, говорит, что он сосредоточит свои вопросы на статьях 19 Конвенции.
Mr. Al-Allaf speaking in explanation of vote, said that international law allowed for no restrictions on the right to self-determination. Г-н аль-Аллаф, выступая с разъяснением мотивов голосования, говорит, что международное право не предусматривает никаких ограничений в отношении права на самоопределение.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, asked for statistics on women's literacy rates and whether literacy was increasing or decreasing. Председатель, выступая в ее личном качестве, просит представить статистические данные о показателях уровня грамотности среди женщин и сообщить, повышается или снижается в стране грамотность.
Mr. Wolff, speaking on a point of order, recalled that the Chairman had already announced the beginning of the voting procedure. Г-н Вулф, выступая по порядку ведения заседания, напоминает, что Председатель уже объявил о начале процедуры голосования.
The Chairperson, speaking as an expert, said she welcomed the clarity of the report. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что одобряет ясность стиля рассматриваемого доклада.
Mr. Cannell (United Kingdom), speaking in explanation of vote, said that the European Union had abstained. Г-н Каннелл (Соединенное Королевство), выступая по мотивам голосования, говорит, что Европейский союз воздержался при голосовании.
The CHAIRPERSON, speaking as Country Rapporteur, welcomed the frankness of the third periodic report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве Докладчика по стране, приветствует ту откровенность, с которой составлен третий периодический доклад.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the question of the disciplining of judges was always a difficult one. Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что вопрос о наложении дисциплинарных взысканий на судей всегда является трудным.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the Committee must be consistent with its own jurisprudence. Председатель, выступая в ее личном качестве, говорит, что Комитету следует учитывать свою собственную юриспруденцию.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, sought information on women in decision-making positions in the public sector. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, хотела бы получить информацию о числе женщин, работающих на руководящих должностях в государственном секторе.
The Chairperson, speaking in her capacity as a member of the Committee, asked about NUEW's strong link with Parliament. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, задает вопрос о тесных связях НСЭЖ с парламентом.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the next report should contain complete gender-disaggregated data. Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что в следующий доклад должны быть включены исчерпывающие данные, дезагрегированные по признаку пола.
Leroy, speaking for the Seven Dwarves, asks when they will return to the Enchanted Forest. Лерой, выступая от лица семи гномов, спрашивает, когда они вернутся в Зачарованный лес.
Since 1987, focuses exclusively on the cinema, some films speaking also as a director. С 1987 года сосредоточился исключительно на кинематографе, в некоторых фильмах выступая также в качестве режиссёра.
Lemlich took a leading role in bringing workers out, speaking at rallies until she lost her voice. Лемлих играла ведущую роль в привлечении прочих рабочих, выступая на митингах, пока не потеряла голос.
After the Bolsheviks took power Kokoshkin became actively involved in preparations for the Constituent assembly elections, speaking at rallies and meetings. После прихода к власти большевиков активно участвовал в подготовке к выборам в Учредительное собрание, выступая на различных митингах и собраниях.
In 2015, two German researchers speaking at the Chaos Communication Congress described the internal operation of the OS. В 2015 году два немецких исследователя, выступая на Конгрессе связи Хаоса, описали внутреннюю работу ОС.
In the spring of 2009, speaking in Prague, Obama advanced a bold ambition: a world without nuclear weapons. Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: мир без ядерного оружия.
The CHAIRMAN, speaking as the representative of Ghana, welcomed the United States proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве представителя Ганы, приветствует предложение Соединенных Штатов.
Mr. HOOGERWERF (Netherlands), speaking as a representative of the young people in his country, put forward three propositions. Г-н ХООГЕНВЕРФ (Нидерланды), выступая в качестве представителя молодежи своей страны, высказывает три предложения.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that he favoured Mr. Buergenthal's most recent formula. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что он поддерживает самую последнюю формулу г-на Бергенталя.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, shared the concern voiced by the previous two speakers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, разделяет озабоченность, высказанную двумя предыдущими ораторами.