Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Выступая

Примеры в контексте "Speaking - Выступая"

Примеры: Speaking - Выступая
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she would like to hear more about the attitude of the authorities towards the customary practice of "bride theft". Председатель, выступая в собственном качестве, говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию об отношении властей к традиционному обычаю «кражи невесты».
Ms. Rasheed, speaking within the framework of the general debate, thanked the delegations which had voted in favour of the draft resolution, as well as its co-sponsors. Г-жа Рашид, выступая в рамках общей дискуссии, выражает признательность делегациям, голосовавшим в поддержку проекта резолюции, а также соавторам документа.
Ms. Hermoso), speaking on agenda item 115 (b), said that ILO was preparing a plan of action for technical cooperation to eliminate discrimination at work. Г-жа Хермосо, выступая по пункту 115 b) повестки дня, указывает, что МОТ разрабатывает план действий в области технического сотрудничества с целью искоренения расовой дискриминации в мире труда.
Mrs. Rasheed, speaking on agenda item 115, stated that racism and racial discrimination continued to obstruct the right of individuals and groups to enjoy the full potential of their society. Г-жа Рашид, выступая по пункту 115 повестки дня, говорит, что расизм и расовая дискриминация по-прежнему мешают отдельным лицам и группам лиц в полной мере осуществлять свои права.
Mr. Ando, speaking as a Special Rapporteur for follow-up on Views under the Optional Protocol, noted that his report covered the period from 1 March 2001 to 26 March 2004. Г-н Андо, выступая в качестве Специального докладчика по последующим мерам в связи с соображениями, принятыми в соответствии с Факультативным протоколом, отмечает, что его доклад охватывает период с 1 марта 2001 года по 26 марта 2004 года.
The representative of Brunei Darussalam, speaking in his capacity as President of the Commission, introduced the report of the Commission. Представитель Брунея-Даруссалама, выступая в качестве Председателя Комиссии, вынес на рассмотрение доклад Комиссии.
Mr. Scheinin, speaking on a point of order, said that he did not feel that that discussion should take place in a public meeting. Г-н Шейнин, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что он не считает, что такое обсуждение должно проводиться на открытом заседании.
Mr. Haqati, speaking on items 97 and 98, stressed the importance of fighting poverty and raising living standards in order to realize the millennium development goal of halving extreme poverty by 2015. Г-н Хакати, выступая по пунктам 97 и 98, особо отмечает важность борьбы с нищетой и повышения уровней жизни в контексте реализации поставленной в Декларации тысячелетия сокращения крайней нищеты наполовину к 2015 году.
Mr. Ivanou: The Minister for Foreign Affairs of Belarus, Mr. Sergei Martynov, speaking last week in the general debate, touched on several important aspects of the work of the United Nations over the past year. Г-н Иванов: Министр иностранных дел Республики Беларусь, г-н Сергей Мартынов, выступая на прошлой неделе в общеполитической дискуссии, уже коснулся некоторых важных аспектов функционирования Организации Объединенных Наций в текущем году.
Ms. Lalić-Smajević, speaking under agenda item 128, said that a process of transferring further responsibilities to the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government had been launched in early 2003. Г-жа Лалич-Смаевич, выступая по пункту 128 повестки дня, говорит, что в 2003 году начался процесс передачи дополнительных полномочий временным органам самоуправления Косово.
Mr. Dutton, speaking under agenda item 129 on behalf of Australia, Canada and New Zealand, said that the proposed budget for 2003-2004 covered the last expected year of operations for the United Nations Mission of Support in East Timor. Г-н Даттон, выступая от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии по пункту 129 повестки дня, говорит, что предлагаемый бюджет на 2003-2004 годы охватывает последний, как ожидается, год функционирования Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
Mr. Yamanaka, speaking under agenda item 126, said that his delegation continued to support further strengthening of peacekeeping activities: they should be effective and efficient. Г-н Яманака, выступая по пункту 126 повестки дня, говорит, что его делегация по-прежнему выступает в поддержку дальнейшего укрепления миротворческой деятельности: такая деятельность должна быть эффективной и оперативной.
Ms. Brizuela de Avila, speaking in her capacity as Chair of the Inter-American Committee on Counter-Terrorism, said that regional organizations like the Organization of American States had a strategic role to play in the implementation of Security Council resolution 1373. Г-жа Бризуэла де Авила, выступая в своем качестве председателя Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом, говорит, что такие региональные организации, как, например, Организация американских государств, призваны играть стратегическую роль в выполнении резолюции 1373 Совета Безопасности.
The Emir of Qatar, speaking as Chairman of the Group of 77, told this Assembly at its 3rd meeting, Эмир Катара, выступая в качестве Председателя Группы 77 в Ассамблее на ее 3м заседании, сказал следующее:
Ms. Adriaenssens, speaking for the French-speaking community, said that the delegation would respond shortly in writing to the Committee's request for an evaluation of the results of the information campaign on contraception targeted at adolescents in 2000. Г-жа Адриансенс, выступая от имени франкоязычной общины, говорит, что ее делегация намерена вскоре дать письменный ответ на просьбу Комитета о проведении оценки результатов ориентированной на подростков информационной кампании по проблеме контрацепции, которая была проведена в 2000 году.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking on a point of order, said the Special Rapporteur, in his oral presentation of his report, had repeatedly used an incorrect term in place of the correct name of his country. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что Специальный докладчик, устно представляя свой доклад, несколько раз неправильно называл его страну.
Mr. Grigore (Republic of Moldova), speaking on agenda item 104, recalled that the right of peoples to self-determination was a universal principle, and one of the foundations of the United Nations. Г-н Григоре (Республика Молдова), выступая по пункту 104 повестки дня, напоминает об универсальности права народов на самоопределение, которое является одной из основ Организации Объединенных Наций.
Mr. Tekle (Eritrea), speaking on agenda item 104, recalled that the principle of self-determination had inspired the struggle against colonialism, foreign occupation and racism, including apartheid. Г-н Текле (Эритрея), выступая по пункту 104 повестки дня, напоминает о том, что принцип самоопределения вдохновлял тех, кто вел борьбу против колониализма, иностранной оккупации и расизма, в частности апартеида.
Mr. Chungong Ayafor (Cameroon), speaking in explanation of vote after the voting, said that his delegation had abstained because it would have preferred a consensus text. Г-н Чунгонг Айяфор (Камерун), выступая с объяснением позиции, занятой его делегацией при голосовании, говорит, что его делегация воздержалась, поскольку предпочитает текст, согласованный на основе консенсуса.
For the maintenance of international peace and security Guinea-Bissau, speaking before the great majority of the Members of the Organization, hopes that the Security Council's part will be strengthened by enhancing its membership to better reflect the world situation. Что касается поддержания международного мира и безопасности, Гвинея-Бисау, выступая перед представительным большинством членов Организации, рассчитывает на то, что роль Совета Безопасности будет укреплена за счет пополнения его состава, которое более точно отражало бы положение дел в мире.
Regarding the topic submitted to us for our individual and collective reflection, and speaking after a series of speakers, there are not too many new things for me to say. Относительно представленной нам для индивидуального и совместного размышления темы я, выступая после уже целого ряда ораторов, могу добавить лишь совсем немного нового.
Ms. Jarbussynova, speaking on agenda item 97, commended the work of the Commission on Social Development, of which Kazakhstan was a member, and expressed support for the decisions taken at its fortieth session. Г-жа Джарбусынова, выступая по пункту 97 повестки дня, с похвалой отзывается о работе Комиссии социального развития, членом которой является Казахстан, и выражает поддержку решениям, принятым на ее сороковой сессии.
Mr. MUHAMMED (Nigeria), speaking as Chairman of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), acknowledged the dedication shown by the Director-General, who, in his six years at the helm of UNIDO, had given the Organization focus and visibility. Г-н МУХАММЕД (Нигерия), выступая в каче-стве председателя Конференции министров промы-шленности африканских стран (КМПАС), отдает должное усилиям Генерального директора, который за шесть лет пребывания на этом посту смог придать деятельности ЮНИДО целенаправленный характер и повысить ее авторитет.
The Chairman, speaking from his experience as Chairman of the Working Group, confirmed that the intention had been for the Convention to apply only in Contracting States. Председатель, выступая в своем качестве Председателя Рабочей группы, подтверждает, что намерение Рабочей группы заключалось в приме-нении конвенции только в договаривающихся госу-дарствах.
Mr. Gambi (Central African Republic), Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and la Francophonie, speaking from Bangui via audio link, said that the security sector reform process still lacked the resources needed for full implementation. Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика), министр иностранных дел, региональной интеграции и по вопросам франкофонии, выступая из Банги по каналу звуковой связи, говорит, что процесс реформирования сектора безопасности все еще испытывает нехватку средств, необходимых для его полного осуществления.