Английский - русский
Перевод слова Speaking

Перевод speaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выступая (примеров 2087)
Ms. Wickramanayake (Sri Lanka), speaking as a youth delegate, said that her country's Youth Parliament was an important platform for young people. Г-жа Викраманаяке (Шри-Ланка), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что Молодежный парламент Шри-Ланки служит важной платформой для молодежи.
Mr. Chaudhry, speaking in his capacity as the coordinator of informal consultations on agenda item 123, said that all delegations were showing a positive attitude and making strenuous efforts to agree on a draft resolution on human resources management. Г-н Чаудхри, выступая в своем качестве координатора неофициальных консультаций по пункту 123 повестки дня, говорит, что все делегации высказываются положительно и прилагают напряженные усилия для согласования проекта резолюции относительно управления людскими ресурсами.
Ms. McQuade, speaking in her capacity as facilitator for the draft resolution, drew attention to a number of minor drafting changes in paragraphs 13, 15, 20, 22 and 23. Г-жа Маккуэйд, выступая в своем качестве координатора подготовки проекта резолюции, обращает внимание на мелкие редакционные изменения в пунктах 13, 15, 20, 22 и 23.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, noted that the paragraph referred to the absence of domestic legislative protection for such refugees. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в данном пункте говорится об отсутствии во внутреннем законодательстве мер, обеспечивающих защиту таких беженцев.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, observed that the Kingdom of Saudi Arabia had adopted a Code of Judicial Procedure, a Code of Criminal Procedure and a Code of Practice for Lawyers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что Королевство Саудовской Аравии приняло Кодекс судопроизводства, Уголовно-процессуальный кодекс и Кодекс практики для адвокатов.
Больше примеров...
Говоря (примеров 793)
Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden. Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз.
Honestly speaking, they are left with no time for their husbands. Честно говоря, у них не остается времени на мужей.
Well... speaking for my firm, Ну... говоря для моей фирмы,
[Woodwinds double Lizzie speaking] [Духовых инструментов дважды Лиззи говоря]
Legally speaking, the marriage contract is not valid unless it has been endorsed by court and completed all legal procedures. Говоря юридическим языком, брачный договор будет считаться действительным только в том случае, если он будет утвержден решением суда и удовлетворять всем требованиям законодательства.
Больше примеров...
Говорить (примеров 469)
I don't like speaking like this. Сожалею, что приходится так говорить.
Since Mr. Dwight Schrute began speaking, Dunder Mifflin share prices fell 73%. С момента, как мистер Дуайт Шрут начал говорить, цена акций "Дандер-Миффлина" упала на 73 процента.
He will go on speaking for a long time. Он будет говорить еще очень долго.
I reserve the privilege of speaking only when it will not violate my honour as a Vulcan. У меня есть привилегия говорить только тогда, когда это не грозит моей чести вулканца.
This presents a backdrop for drafting a new chapter in the analysis of the political context in which, realistically speaking, the human rights standards are to be applied. Именно на этом фоне ведется работа над новой главой анализа политической ситуации, в которой, если говорить реально, должны применяться нормы, касающиеся прав человека.
Больше примеров...
Говорит (примеров 1615)
You know, who's speaking? Ну знаете, с тем кто говорит?
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that the Ugandan Government was to be congratulated on its very impressive achievements in combating HIV/AIDS. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что следует поблагодарить правительство Уганды за его весьма внушительные достижения в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that there were a number of further contributions which the Committee could make to the preparations for the World Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что имеется еще целый ряд других аспектов, по которым Комитет может внести вклад в подготовку к Всемирной конференции.
Mr. Tarp, representing the Danish Council of Organizations of Disabled People and speaking under agenda item 62, said that the Millennium Development Goals would not be achieved unless the most vulnerable group, persons with disabilities, was included. Г-н Тарп, выступая от имени Датского совета Организаций инвалидов по пункту 62 повестки дня, говорит, что Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могут быть достигнуты только при условии, что необходимое внимание будет уделяться наиболее уязвимой группе - инвалидам.
Ms. Bardou (Portugal), speaking on the subject of the administration of justice and responding to a question on the over-representation of foreigners in the prison population, said that her Government had been taking measures to deal with the problem and improve prison conditions. Г-жа Барду (Португалия), касаясь темы отправления правосудия и отвечая на вопрос о чрезмерной представленности иностранцев в местах лишения свободы, говорит, что ее правительство приняло меры для решения этой проблемы и улучшения условий содержания в тюрьмах.
Больше примеров...
Говорю (примеров 307)
Okay, honestly, speaking from experience, I think it's way healthier to actually... Ладно, но если честно, говорю по своему опыту - я считаю, что намного лучше, вообще-то...
This is me speaking, by the way. It's not him. Кстати, это уже я от себя говорю, а не от него.
With whom am l speaking? С кем я говорю?
And I'm speaking theoretically. И я говорю теоретически.
Well, speaking as someone who had a lot of stepparent types waltz in and out of my life, Ну, говорю как тот, у кого было много отчимов, приходивших и уходивших из моей жизни,
Больше примеров...
Выступление (примеров 69)
Where more than one institution in a State qualifies for membership, that State shall have one speaking right, one voting right, and, if elected, one ICC member. В тех случаях, когда более одного учреждения в каком-либо государстве удовлетворяют требованиям необходимым, для избрания членом, это государство имеет право на одно выступление, один голос и, в случае избрания, право иметь одного члена в МКК.
President Underwood, speaking live in his home town of Gaffney, South Carolina, addressing claims that his father was a member of the Ku Klux Klan. Выступление президента Андервуда в его родном городе Гаффни насчет заявлений о том, что его отец состоял в Ку-Клукс-Клане.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that. Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
With regard to speaking time, the Chairperson-Rapporteur proposed that participants would be allowed five minutes each, and called upon the participants to make good use of their speaking time to discuss specific articles. Что касается продолжительности заявлений, то Председатель-докладчик предложил ограничить выступление каждого выступающего пятью минутами и призвал участников рационально использовать предоставленное им время для обсуждения конкретных статей.
[REPORTER SPEAKING JAPANESE] lam witnessing the performance of... Я вижу выступление величайших брейкеров мира.
Больше примеров...
Говорил (примеров 154)
He was speaking in Spanish, of course. Естественно, он говорил на испанском.
He was only 16 and he organized all of that and I mean, it's not just him not speaking. Ему тогда было 16 и он организовал все сам, я имею ввиду, что ему никто не говорил этого делать.
Moses had great difficulty speaking, so it was Aaron who spoke for him. У Моисея были большие трудности с речью, так что Аарон говорил за него.
One member of the Committee had referred to prisoners' fears of speaking out about their grievances. Один из членов Комитета говорил, что заключенные опасаются подавать жалобы.
I'd say, you know, that he has something to say, you know, and that he is... he is speaking for me and everybody who wants a better world. Но он, он говорил и за меня, и за всех тех, кто хочет сделать мир лучше.
Больше примеров...
Говорящий (примеров 16)
A speaking browser reads aloud the contents of the entire website. Говорящий браузер произносит вслух содержание всего веб-сайта.
Among the earliest settlers were French speaking Suisse who had served under L. Napoleon Bonaparte during the war with Russia. Среди самых ранних поселенцев был французско говорящий швейцарец, служивший под начальством Наполеона Бонапарта во время русско-французской войны.
Wanting knowledge is the Speaking in the will to receive. желание знаний соответствует уровню говорящий желания получать.
In the Peter Jackson film the "fell voice" is Saruman speaking in Quenya, who exhorts cruel Redhorn to strike at the Fellowship while Gandalf pleads for Caradhras to sleep. В фильме Питера Джексона «злой голос», который слышат члены Братства во время бури, - это Саруман, говорящий на квенья, заклиная Карадрас обрушить свою силу на Братство, в то время как Гэндальф ответным заклинанием призывает его уснуть.
Russian speaking or at least be able to communicate in the language; youth will be expected to participate in small group presentations and everything will be hosted in Russian. Говорящий по-русски или по-крайней мере могущий объясниться; молодежь будет участвовать в докладах в небольших группах и вся организация конференции будет на русском языке.
Больше примеров...
Говоришь (примеров 141)
Are you speaking now as a Wizard of the First Order? Ты сейчас говоришь от лица Первого Волшебника?
Kougekikaishi! Are you speaking words or did you just have a stroke? Ты говоришь слова или у тебя просто приступ?
It's not your self speaking, it's your vacuum crying out! Это не ты говоришь, это кричит твой вакуум.
Is it really you speaking, Vassily Potapovich? Ты ль это говоришь, Василий Потапович?
Why are you speaking in metaphors? Почему ты говоришь метафорами?
Больше примеров...
Выступает (примеров 127)
The young man in a hurry who's speaking on TV right now. Молодой мужчина в спешке, который сейчас выступает в телевизоре.
That is Governor Florrick speaking from the Cook County Courthouse steps on an extraordinary night - of protests and outrage. Губернатор Флоррик выступает у здания суда округа Кук этим памятным вечером протестов и произвола.
Mr. Chapaux, speaking in his personal capacity, said that international law was on the side of the people and their right to self-determination, yet Morocco still occupied that territory. Г-н Шапо, выступая в своем личном качестве, говорит, что международное право выступает на стороне народа и его права на самоопределение, однако Марокко все еще оккупирует эту территорию.
He's speaking next week up at your old alma mater, Fordham. Я слышал, он выступает в Фордэмском университете.
Mr. Volski (Georgia)(interpretation from Russian): My delegation is speaking for the first time today, and I should therefore like to congratulate the Chairman and the other officers of the Committee on their elections to their posts. Г-н Вольский (Грузия): Наша делегация выступает сегодня впервые, и, пользуясь случаем, я приветствую Вас на этом посту, а также других членов Бюро.
Больше примеров...
Выступаю (примеров 91)
Today I am speaking in my vernacular language, Dhivehi. Сегодня я выступаю на своем родном языке - дхивехи.
All of the sponsors, on whose behalf I am speaking this afternoon, invite and welcome additional countries to join them. Все эти соавторы, от имени которых я выступаю сегодня днем, призывают новые страны присоединиться к ним.
I am speaking here this evening on behalf of the Committee. Сегодня я выступаю здесь от имени Комитета.
The Group of Latin American and Caribbean States - on whose behalf I am speaking and which I have the honour to chair - congratulates you, Mr. President, on your election to preside over a special session of such importance in the history of humanity. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна - от имени которой я выступаю и возглавлять которую я имею честь - поздравляет Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на руководящий пост этой специальной сессии, имеющей такое большое значение в истории человечества.
My delegation chairs the Eastern European Group of States this month, which is a great honour for us, but I am speaking here on behalf of my delegation only. Хотя моя делегация является в текущем месяце Председателем Группы восточноевропейских государств, что является высокой честью для нас, я выступаю сейчас от имени лишь одной моей делегации.
Больше примеров...
Разговаривает (примеров 35)
So, an outspoken navy admiral is speaking with a journalist known for controversial stories. Значит, откровенный адмирал разговаривает с журналистом известным своими статьями о спорных вопросах.
Order of the quartermaster, who is no longer speaking with you. Распоряжение завхоза, который с тобой больше не разговаривает.
What's with a manager speaking like that to me! Какой-то менеджер со мной так разговаривает?
(man speaking over headset) (мужчина разговаривает через наушники)
It's the only thing speaking. Единственная вещь, которая разговаривает.
Больше примеров...
Плане (примеров 107)
This entails capacity-building for women in specific substantive areas as well as in public speaking and negotiation skills. Этого можно добиться посредством укрепления потенциала женщин на техническом уровне, равно как и в плане выражения их мнений и потенциала ведения переговоров в общественных форумах.
In the long term, this process of regression in the area of financial contributions will constitute a definite threat to the various operations conducted by the United Nations system, whether it be in the field of peace-keeping or in the area of development activities properly speaking. Строго говоря, в долгосрочном плане этот регресс в области финансовых взносов будет представлять собой определенную угрозу различным операциям, проводимым системой Организации Объединенных Наций, будь то в области поддержания мира или в области деятельности в целях развития.
In practical terms, it meant that such members of the Commission would be allowed to speak for 15 minutes and observer States for 10 minutes in total; their total speaking time could be divided into two separate statements, if they so wished. В практическом плане это значит, что таким членам Комиссии будет разрешаться выступать в общей сложности в течение 15 минут, а государствам-наблюдателям - 10 минут; если они того пожелают, то общее время, выделяемое для их выступлений, может быть поделено на два отдельных выступления.
Mr. Aguilar Zinser: I am speaking today as we meet to exchange views on the annual report on the activities of the Security Council from 1 August 2002 to 31 July 2003. Г-н Агилар Синсер: Сегодня я выступаю в плане обмена мнениями по ежегодному докладу о деятельности Совета Безопасности в период с 1 августа 2002 года по 31 июля 2003 года.
Speaking more generally, in the absence of diplomatic assurances, were other measures taken before a deportation or extradition in order to ensure that the person concerned would not be exposed to the risk of being tortured? В более общем плане, когда дипломатических гарантий не предлагается, принимаются ли иные меры перед осуществлением высылки или выдачи в целях обеспечения того, чтобы соответствующее лицо не подвергалось опасности применения пыток?
Больше примеров...
Речь (примеров 125)
They weren't speaking Chinese or talking about burying dead bodies. Они не говорили на китайском и речь шла не о захоронении трупов.
Mr. Stone, you think you're speaking normally, but your speech is impaired. Мистер Стоун, вам кажется, что вы говорите нормально, но на самом деле ваша речь бессвязна.
Also, when speaking positively of Africa, it is always about the future of Africa, as if it had nothing to offer at the present time. Когда же об Африке говорят позитивно, речь всегда идет о ее будущем, как будто бы в настоящее время ей абсолютно нечего предложить.
Coming from a representative of the Czech Republic speaking before the Committee, that description could unfortunately give the impression that it was the Government's belief rather than a judgement made by employers. Исходя из заявления, сделанного представителем Чешской Республики в Комитете, может, к сожалению, сложиться впечатление, будто бы речь идет о позиции самого правительства, а не о точке зрения, высказываемой работодателями.
Although this is not, strictly speaking, a degree, it is the situation of a permanently disabled worker who also needs the assistance of another person for the most basic activities of daily life. Хотя в узком смысле этого термина речь не идет о степени потери трудоспособности, статус полной инвалидности означает, что трудящийся является безвозвратно нетрудоспособным и, помимо этого, требует ухода со стороны третьего лица для целей осуществления основных наиболее важных функций в жизни.
Больше примеров...
Разговор (примеров 32)
You'll hear two men speaking, the first is Quintana. Вы услышите разговор двух мужчин, первый - это Квинтана.
Hello, and good morning, Pilar, where are we speaking from? Здравствуйте все, здравствуй, Пилар Откуда мы ведём разговор?
This body is also described as "howling", speaking a "language without articulation" that has more to do with the primal act of making sound than it does with communicating specific words. Это тело также описывают, как «вой», разговор на «языке без артикуляции», который имеет больше общего с первобытным актом извлечения звука, чем с произнесением определенных слов.
Speaking in public makes me nervous. Разговор в общественных местах заставляет меня нервничать.
I'm sure he would enjoy speaking with you. Уверен, ему этот разговор понравится.
Больше примеров...