Английский - русский
Перевод слова Speaking

Перевод speaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выступая (примеров 2087)
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked why the Czech Republic had not yet accepted the amendment to article 20, paragraph 1. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, почему Чешская Республика еще не согласилась с поправкой к пункту 1 статьи 20.
One representative, speaking as Chair of the Interim Chemical Review Committee of the Rotterdam Convention, underlined the importance of ensuring that suitably qualified experts were selected by the Intergovernmental Negotiating Committee. Один из представителей, выступая в качестве Председателя Временного комитета по рассмотрению химических веществ Роттердамской конвенции, подчеркнул важность того, чтобы Межправительственным комитетом для ведения переговоров были отобраны эксперты соответствующей квалификации.
Prime Minister Martin, speaking both in Haiti and at the Montreal Conference on the Haitian Diaspora in December, encouraged all Haitians to renounce violence and participate in a genuine and broad-based national reconciliation process. Премьер-министр Мартин, выступая как в Гаити, так и на Конференции в Монреале по вопросам гаитянской диаспоры в декабре, призвал всех гаитян отказаться от насилия и принять участие в подлинном и организованном на широкой основе процессе национального примирения.
Ms. Becerra (Peru), speaking as a youth delegate, said that her country would have to tackle the challenge of economic inequality by equipping youth with the necessary tools to thrive in the era of globalization. Г-жа Бесерра (Перу), выступая в качестве молодежного делегата, говорит о том, что ее страна должна решать вопросы экономического неравенства, предоставляя молодежи возможности для процветания в эпоху глобализации.
Mr. Thapa, speaking in explanation of position, said that Nepal was deeply committed to the Charter of the United Nations; indeed, its Constitution referred to the Charter as one of its fundamental guiding principles. Г-н Тапа, выступая в объяснение позиции, говорит, что Непал твердо привержен Уставу Организации Объединенных Наций; действительно, в его конституции Устав упоминается в качестве одного из основных руководящих принципов.
Больше примеров...
Говоря (примеров 793)
Operationally speaking, full-scale reconstruction efforts, while awaited, seem to be still at the planning stage. Говоря об оперативной деятельности, следует отметить, что, как представляется, вопреки нашим ожиданиям полномасштабные усилия по восстановлению все еще находятся в стадии планирования.
Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. Строго говоря, помидор - это не овощ, это фрукт.
Broadly speaking, there are some indications of proactive, but uneven, incentives in Kelbajar and in parts of Agdam District close to Mardakert/Agdere. Говоря в целом, есть ряд указаний на применение активных, но неодинаковых стимулов в Кельбаджарском районе и в отдельных частях Агдамского района, примыкающих к Мардакерту/Агдере.
Lastly, with regard to the process of achieving international recognition, I would like to quote the spokesperson for the British Foreign Office, Baroness Ramsay of Cartvale, speaking on 14 April 1999: "The British Government had condemned the massacres at the time. Наконец, говоря о процессе борьбы за международное признание, я хотел бы привести слова официального представителя министерства иностранных дел Великобритании картвельской баронессы Рамсей, которая 14 апреля 1999 года заявила: «В то время британское правительство осудило кровопролития.
Realistically speaking, within the context of institutional reforms, the Bretton Woods institutions and the United Nations could enhance their cooperation by increasing the number of relevant briefings and reports presented by the Bretton Woods institutions, especially in the Assembly and the Economic and Social Council. Реалистично говоря, в рамках контекста организационных реформ бреттон-вудские учреждения и Организация Объединенных Наций могли бы укрепить свое сотрудничество, увеличив число соответствующих брифингов и докладов, представляемых бреттон-вудскими институтами, в особенности в Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете.
Больше примеров...
Говорить (примеров 469)
I zone out when that kid is speaking. Я просто отключаюсь, когда он начинает говорить.
As I house the baby, I'll be speaking for him/her. А так как ребенок во мне, я буду говорить за него или нее.
More broadly speaking, the Kosovo crisis has made it even clearer that only through a comprehensive international effort - at the political, economic and social levels - will the Balkans be able to move from chronic conflict to stability, development and progressive integration in Europe. Если говорить в более широком смысле, то косовский кризис со всей очевидностью показал, что только благодаря широкомасштабным международным усилиям на политическом, экономическом и социальном уровнях Балканские страны смогут, выйдя из состояния хронического конфликта, вступить на путь стабильности, развития и постепенной интеграции в Европу.
Speaking for myself, it's a little bit uncomfortable to do that. Если говорить обо мне, мне не очень комфортно это делать.
She detests speaking in public. Она ненавидит говорить на публике.
Больше примеров...
Говорит (примеров 1615)
The proportion of Caesarean births is lowest among women speaking only Guaraní at home, while among those speaking only Spanish the proportion is 43.5 per cent. Для матерей, говорящих дома только на гуарани, характерен более низкий процент родов с применением кесарева сечения по сравнению с теми, кто говорит только по-испански.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that any steps, even small, would be welcome if they could help improve the human rights situation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что любые шаги, пусть даже небольшие, будут приветствоваться в том случае, если они могут содействовать улучшению положения в области прав человека.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that she hoped the next report of Sweden would include further discussion of the wage gap problem and the unequal participation of men and women in the judiciary and in academic posts. Председатель, выступая в своем качестве эксперта, говорит, что она надеется, что следующий доклад Швеции будет содержать дальнейшее обсуждение проблемы различия в заработной плате и неравного участия мужчин и женщин в работе юридической системы и занятия ими преподавательских должностей.
That's the soldier in you speaking. Это в тебе говорит солдат.
Mr. Kamenyero (Civil Society), speaking by video link from Bujumbura, said that the National Independent Electoral Commission had remained neutral and had shown itself to be up to its task. ЗЗ. Г-н Каменьеро (гражданское общество), выступая по каналу видеосвязи из Бужумбуры, говорит, что Национальная независимая избирательная комиссия сохраняет нейтралитет и демонстрирует готовность справиться с порученной ей задачей.
Больше примеров...
Говорю (примеров 307)
I am speaking here of that majority which has no access to basic health care. Я говорю здесь о том большинстве, которое не имеет доступа к элементарному здравоохранению.
Well, speaking as a mammal, I'm all in favour of cheating. Что ж, говорю как млекопитающее - я за то, чтобы жульничать.
Speaking as someone who lives there, I think you'll find America's already broken. Говорю как житель Америки, думаю, вы столкнётесь с тем, что она уже завоёвана.
I'm speaking French! Чёрт возьми, я говорю по-французски!
I'm speaking in complete sincerity. Я говорю совершенно честно.
Больше примеров...
Выступление (примеров 69)
We know quite well that speaking at the General Assembly is not a simple rite, after which we can just go home. Мы хорошо знаем, что выступление на Генеральной Ассамблее не является простым ритуалом, после исполнения которого мы можем просто уехать домой.
He understood the time constraints surrounding consideration of State party reports and was aware of the need to prevent States parties from misusing their speaking time at the expense of dialogue with the Committee. Г-н Амор хорошо понимает, что существуют ограничения по времени, связанные с рассмотрением докладов государств-участников, а также сознает необходимость избегать того, чтобы государства-участники злоупотребляли своим временем на выступление в ущерб диалогу с Комитетом.
I'm speaking on a panel on Saturday, and I haven't even begun to draft my remarks. Мне в субботу выступать перед врачами страховой компании, а я еще даже не начал писать свое выступление.
Mr. Farhadi (Afghanistan) (interpretation from French): I am speaking in reply to the statement made by the Ambassador of Pakistan on the resolution on the situation of human rights in Afghanistan. Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-французски): Я выступаю в ответ на выступление Постоянного представителя Пакистана по резолюции о положении в области прав человека в Афганистане.
Now, speaking as someone who doesn't know the difference between a laptop and, erm, the larger one, I'm certainly looking forward to hearing what she has to say. И как человек, который не может отличить ноутбук от ну, такого большого... я буду просто счастлив услышать её выступление.
Больше примеров...
Говорил (примеров 154)
Funny thing, nobody remembers speaking with you. Никто не помнит, что говорил с тобой
I have been speaking with His Royal Highness, and he has given me permission to announce, with great pride and pleasure, the confirmation of William Hamleigh as Earl of Shiring. Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
He... he hasn't been speaking like this before. Он так раньше не говорил.
However, David, who is always speaking badly of his brother to Sara, just wants to take advantage of it; and when he does his own, he forsakes his lot. Однако Давид, который всегда плохо говорил о своем брате Саре, просто захотел воспользоваться ею, и после бурного романа, он оставил ее на произвол судьбы.
I was just speaking hypothetically, you know. Я ведь говорил гипотетически.
Больше примеров...
Говорящий (примеров 16)
Among the earliest settlers were French speaking Suisse who had served under L. Napoleon Bonaparte during the war with Russia. Среди самых ранних поселенцев был французско говорящий швейцарец, служивший под начальством Наполеона Бонапарта во время русско-французской войны.
(man speaking indistinctly over P.A.) (человек, говорящий невнятно над Р.А.)
Wanting knowledge is the Speaking in the will to receive. желание знаний соответствует уровню говорящий желания получать.
The man speaking is giving instructions actually. Вообще-то, говорящий произносит инструкции.
I'm sorry, but no one speaking English as a first language should be doing this job. Извини, но никто, говорящий на английском, как на своём родном, не должен делать эту работу.
Больше примеров...
Говоришь (примеров 141)
How are you still speaking clearly? Почему же ты до сих пор говоришь отчётливо?
Are you speaking as a doctor or has a... handsome man with wonderfully warm hands? Ты сейчас говоришь как врач или как привлекательный мужчина с чудесными тёплыми руками?
It's not you speaking, Emma. Это говоришь не ты, Эмма.
What are you speaking Nino, calm down! Что ты говоришь, Нино.
Impossible is trying to connect in this world, trying to hold onto others while things are blowing up around you, knowing that while you're speaking, they aren't just waiting for their turn to talk - they hear you. Невозможно пытаться найти контакт в этом мире, пытаясь держаться за других, когда вокруг тебя всё взрывется, зная, что пока ты говоришь, они не просто ждут своей очереди высказаться - они тебя слышат.
Больше примеров...
Выступает (примеров 127)
He said, Don't worry. He's speaking in a parish hall. Он сказал: Не бойся. Он выступает в приходском зале.
The large number of delegations speaking on this item at this session of the General Assembly reflects a continuing active interest in the reform of the Security Council. Тот факт, что большое число делегаций на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи выступает по этому пункту, свидетельствует о непреходящем активном интересе к вопросу о реформе Совета Безопасности.
His words haunt me, and while we face this extremely tense situation, Cameroon is speaking in the framework of this Council meeting, which is of particularly decisive importance. Его слова не дают мне покоя, и хотя мы сталкиваемся с этой крайне напряженной ситуацией, Камерун выступает в рамках этого заседания Совета, которое имеет исключительно важное значение.
The countries on whose behalf he was speaking commended the President on his expert leadership, which had contributed in large part to the success of the Conference. Страны, от имени которых выступает представитель Швейцарии, воздают должное большой компетентности, которую продемонстрировал Председатель Конференции и которая во многом способствовала успеху последней, и изъявляют признательность секретариату за постоянную поддержку им работы Конференции.
Ms. Cristobal (Personal representative of Senator Santos), speaking as the personal representative of Senator Santos, a member of the Guam Commission on Self-Determination, said that the Chamorro people had been occupied and administered by the United States for the past 100 years. Г-жа КРИСТОБАЛЬ (личный представитель сенатора Сантоса) говорит, что выступает в качестве личного представителя сенатора Сантоса, члена Комиссии Гуама по самоопределению, и отмечает, что народ чаморро находится под оккупацией и управлением Соединенных Штатов на протяжении последних 100 лет.
Больше примеров...
Выступаю (примеров 91)
The co-sponsors of the draft resolution, on whose behalf I am speaking, have listened throughout the debate to all the views expressed. Авторы проекта резолюции, от имени которых я выступаю, внимательно следили за всеми высказываемыми мнениями.
Much to my regret, I now have missed that opportunity for good, because today I am speaking for the last time at the CD, while a prospective work programme is still under consideration or possibly even in long hibernation. Но теперь, к моему глубокому сожалению, я навсегда утратил такую возможность, ибо сегодня я выступаю на КР в последний раз, а вероятная программа работы все еще является предметом рассмотрения, а то и пребывает в состоянии долгой спячки.
Mr. Paturej (Poland): Since I am speaking in the First Committee for the first time, let me congratulate you, Sir, on your excellent chairmanship and timely commencement of our deliberations. Г-н Патурей (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, позвольте мне поздравить Вас с прекрасным руководством нашей работой и своевременным началом обсуждения.
Mr. Farhadi (Afghanistan) (interpretation from French): I am speaking in reply to the statement made by the Ambassador of Pakistan on the resolution on the situation of human rights in Afghanistan. Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-французски): Я выступаю в ответ на выступление Постоянного представителя Пакистана по резолюции о положении в области прав человека в Афганистане.
Mr. Davide (Philippines): Since I am speaking for the first time at the sixty-third session, I begin by congratulating the President on his truly well-deserved election by acclamation. Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Поскольку я в первый раз выступаю на шестьдесят третьей сессии, я хотел бы, прежде всего, поздравить Председателя Ассамблеи с его по-настоящему заслуженным избранием путем аккламации на этот пост.
Больше примеров...
Разговаривает (примеров 35)
So, an outspoken navy admiral is speaking with a journalist known for controversial stories. Значит, откровенный адмирал разговаривает с журналистом известным своими статьями о спорных вопросах.
Rossi's speaking with her family right now. Росси сейчас разговаривает с ее семьей.
English, although she's not really speaking. На самом деле она не очень много разговаривает.
Quiltshoe isn't speaking. Войлочная тапочка не разговаривает.
(man speaking over headset) (мужчина разговаривает через наушники)
Больше примеров...
Плане (примеров 107)
Quantitatively speaking, the registration exercise can be counted a success. В количественном плане работу по регистрации избирателей можно назвать успешной.
Although, legally speaking, discrimination against women is prohibited, in fact it must be said that under certain circumstances the phenomenon still exists. Однако, несмотря на то что в правовом плане дискриминация в отношении женщин отвергается, приходится констатировать, что в реальной жизни в тех или иных конкретных случаях она присутствует.
(c) Broadly speaking, widely available access to microdata enables replication of important research. с) В общем плане широкий доступ к микроданным позволяет воспроизводить важные исследования.
Broadly speaking, there are three basic conditions for a successful transformation from conflict to sustainable peace: the restoration of security, a viable political process, and development and reconstruction. В более широком плане для успешного перехода от конфликта к устойчивому миру необходимо выполнение трех основных условий: восстановление безопасности, жизнеспособный политический процесс и развитие и восстановление.
The Scottish Parliament will be able to pass acts dealing with issues not specifically reserved, such as health, education and criminal and civil law; but, broadly speaking, matters such as foreign affairs and international agreements will be reserved. Шотландский парламент будет иметь право на принятие законов в таких специально не зарезервированных областях, как здравоохранение, образование и уголовное/гражданское законодательство; однако в более широком плане такие области, как внешняя политика и международные соглашения, будут зарезервированы.
Больше примеров...
Речь (примеров 125)
He flip-flopped on your speaking at the minority voter conference. Он внезапно передумал про вашу речь на конференции избирательного меньшинства.
On the question of human rights, a further and very pervasive root cause of instability and conflict is inadequate respect of the very rights of which I am speaking. Что касается вопроса о правах человека, то неадекватное соблюдение прав, о которых я веду речь, является еще одной и весьма глубоко проникающей коренной причиной нестабильности и конфликтов.
We are speaking now of a matter of international policy. Речь идет о деле международной политики.
Of the higher brain functions some of them, like reading, writing, speaking seem to be located in particular places in the cerebral cortex. Высшие функции мозга как, например, чтение, письмо, речь, находятся в определённых местах коры головного мозга.
One expert, speaking in the context of another article, declared that it would be a good idea to cite specific examples after the reference to "direct participation", and suggested spying, recruitment, propaganda and the transport of arms and of military personnel. Один из экспертов, в частности, заявил, что после упоминания о "непосредственном участии" было бы целесообразно привести конкретные примеры, причем речь шла о статье, не касающейся детей.
Больше примеров...
Разговор (примеров 32)
I heard you speaking with Elisabeth. Я слышал ваш разговор с Элизабет.
You'll hear two men speaking, the first is Quintana. Вы услышите разговор двух мужчин, первый - это Квинтана.
Better than anyone I know. (continues speaking inaudibly) Лучше, чем кто-либо (продолжают разговор неразборчиво)
This is just the tension speaking. Это просто напряженный разговор.
Just speaking with her, I got this great idea for the play at Sarah Grace's preschool where I'm a parent volunteer at. Всего лишь разговор с ней натолкнул меня на идею для пьесы Сары Грейс в детском саду, где я родитель-волонтер.
Больше примеров...