Since the twentieth session of the Working Group on Effects such |
Боннское отделение Европейского центра по проблемам окружающей среды и здоровья Всемирной организации здравоохранения организовало совещание одной Целевой группы. |
The session was opened by the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, who gave her support to the initiative, as did many directors of intergovernmental agencies and international non-governmental organizations at the meeting. |
Совещание открыла Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Мэри Робинсон, которая оказала поддержку этой инициативе. |
Chairpersons of the joint commissions: This session offered an opportunity to raise awareness of the fact that the practice of ethnic discrimination at work is a real and recurrent problem, and to encourage employers and unions to take this fact into account. |
Совещание с председателями паритетных комиссий дало возможность повысить уровень информированности соответствующих представителей общественности о реальном распространении дискриминационной практики на этнической основе в сфере труда и побудить социальных партнеров к расширению переговоров по этому вопросу. |
It was also agreed that an informal workshop will be held on 24 September 2008, back-to-back with the sixty-ninth CLHM session, to start developing guidance and recommendations. |
Кроме того, было решено провести неофициальное рабочее совещание 24 сентября 2008 года, приурочив его к шестьдесят девятой сессии КЖХЗ, с тем чтобы приступить к разработке руководящих указаний и рекомендаций. |
The session was preceded by an Expert Group Meeting on the theme "WSIS+5 and emerging issues in Asia and the Pacific". |
Перед этой сессией было проведено совещание группы экспертов по теме «Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества + 5 и возникающие проблемы в странах Азии и Тихого океана». |
The first one took place in April 2007 in Geneva and consisted mainly of a brainstorming session on how to best address the matter. |
Первое совещание состоялось в апреле 2007 года в Женеве и в основном проходило в форме "мозгового штурма" по определению наиболее эффективных способов рассмотрения данной проблемы. |
The Chairman of GRPE suggested that the OCE group should also meet again in Geneva, prior to the next GRPE session in January 2005. |
Группа ВВЦ намерена провести свое следующее неофициальное совещание в сентябре 2004 года в Чикаго совместно с неофициальной группой ВС-БДС. Председатель GRPE отметил, что группе ВВЦ следует также вновь собраться в Женеве перед следующей сессией GRPE, которая состоится в январе 2005 года. |
The amendments and the suggestions will be reflected in a revised document to be submitted by the secretariat for approval at the fifty-seventh session of WP.. |
Первое совместное совещание WP. и ГСБДД ООН состоялось во второй половине дня 18 ноября 2008 года. |
The Meeting requested the secretariat to prepare a consolidated version of the CRTD for the next session when a final reading would take place before the Convention was submitted to the Inland Transport Committee. |
Совещание поручило секретариату подготовить сводный вариант КГПОГ к следующей сессии, на которой состоится его последнее чтение перед передачей Комитету по внутреннему транспорту. |
The Joint Meeting therefore asked the representative of Romania to prepare a document for the next session which would group the definitions by subject and to propose the subjects that should be prioritised. |
В этой связи Совместное совещание обратилось к представителю Румынии с просьбой подготовить для следующей сессии документ, в котором определения были бы сгруппированы по темам, и предложить приоритетные темы. |
After studying the results of those meetings, the Director-General proposed that a meeting of States parties to the Convention should be convened during the twenty-eighth session of the General Conference in November 1995. |
Изучив результаты этих совещаний Генеральный директор предложил созвать совещание государств - участников Конвенции в ходе двадцать восьмой сессии Генеральной конференции в ноябре 1995 года. |
To address this, immediately prior to its summer 1997 session, ICSC held a two-day residential forum on new directions in human resources management at Glen Cove, New York. |
С этой целью непосредственно перед своей летней сессией 1997 года КМГС провела двухдневное неофициальное совещание по новым направлениям в области управления людскими ресурсами в Гленкове, штат Нью-Йорк. |
The Board continued its practice of organizing informal meetings with representatives of major producers and importers of opiate raw materials during the forty-first session of the Commission on Narcotic Drugs. |
Следуя установившейся практике, Комитет орга-низовал проведение в ходе сорок первой сессии Комиссии по наркотическим средствам неофициаль-ное совещание с представителями основных произво-дителей и импортеров опиатного сырья. |
The initial preparatory work for the first Round Table may be reviewed after the forty-second session of GRPE, held from 29 May to 1 June 2001. |
Он предложил также провести совещание "за круглым столом" на тему "Саморегулирующиеся транспортные системы" в ходе шестьдесят пятой сессии КВТ. |
The Working Party, recalling that the Administrative Committee for the Convention was scheduled to be held in October 2002, decided to revert to the issue at its June session, where the complete text of the new Annex should be finalized. |
Напомнив, что совещание Административного комитета Конвенции намечено на октябрь 2002 года, Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей июньской сессии, когда будет подготовлен полный текст нового приложения. |
Prior to the main session, UN-Habitat organized a special session on the margins of the Commission on Sustainable Development session in Addis Ababa to support African delegates in preparing to present their UNHabitatrelated agenda topics to the Commission in New York. |
В преддверие основной части сессии ООН-Хабитат накануне сессии Комиссии по устойчивому развитию в Аддис-Абебе организовала специальное совещание для оказания помощи делегатам от африканских стран в презентации тем, связанных с повесткой дня ООН-Хабитат, на сессии Комиссии в Нью-Йорке. |
In conjunction with this session, an International Workshop on Good Regulatory Practices and Regional Experiences will be held on 10 November during the afternoon session and on 11 November during the morning session. |
В рамках этой сессии будет организовано Международное рабочее совещание по надлежащей практике нормативного регулирования и региональному опыту, которое состоится во вторую половину дня 10 ноября и в первую половину дня 11 ноября. |
At this meeting, the draft gtr will be finalized for transmission to the secretariat by 15 February 2004, for transformation into an official document to be discussed at the next GRSP session. |
Шестое совещание неофициальной группы по дверным замкам и элементам дверей состоится в Париже 4-6 февраля 2004 года. |
Regarding the structure of the workshop, the Task Force discussed the plenary session and the discussion groups, as well as the issue of keynote speakers. |
Целевая группа рекомендовала провести рабочее совещание как можно скорее в первом полугодии 2007 года. |
Additionally, a workshop on Carbon Sequestration will be held in Geneva on 19 November 2002, immediately following the closure of the fifth session of the Ad Hoc Group of Experts. |
Кроме того, 19 ноября 2002 года в Женеве будет проведено рабочее совещание по вопросу связывания углерода, т.е. |
Pursuant to paragraph 6 of the resolution, the Secretary-General prepared a discussion guide for the regional preparatory meetings and the workshops, which will be made available to the Commission at its thirteenth session. |
Западноазиатское региональное подготовительное совещание, проведенное в Бейруте 28-30 апреля 2004 года по приглашению правительства Ливана и в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии. |
An annual meeting of the global network of think tanks should be held in conjunction with the regular session of the Board in the form of a multi-stakeholder dialogue that does not replace the high-level segment. |
Ежегодное совещание глобальной сети аналитических центров следует проводить в привязке к очередной сессии Совета в форме диалога среди широкого круга заинтересованных сторон, не заменяющего сегмент высокого уровня. |
It has been proposed that ad hoc governmental consultations be convened in 1999, in conjunction with the seventh session of the Commission on Sustainable Development to undertake a preliminary review of the Global Programme of Action. |
Предлагалось созвать специальное совещание для консультации с правительствами в 1999 году в связи с проведением седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, с тем чтобы провести предварительный обзор Глобальной программы действий. |
Following the consideration of these documents at the last session, the representative of Austria invited an informal group of experts to meet in Feldkirch from 12 to 14 May 2003. |
После рассмотрения этих документов на предыдущей сессии представитель Австрии предложил созвать совещание неофициальной группы экспертов, которое состоится в Фельдкирхе 12-14 мая 2003 года. |
As a follow-up to this discussion, the Committee agreed to organize a high-level meeting to be held in conjunction with the sixty-seventh session of the Committee in September 2006. |
По итогам этого обсуждения Комитет принял решение провести параллельно с шестьдесят седьмой сессией Комитета в сентябре 2006 года совещание высокого уровня. |