At its fiftieth session, on 10 May 2013, the Committee held an informal meeting with States parties to the Convention, which was attended by representatives of 25 States parties. |
В ходе своей пятидесятой сессии 10 мая 2013 года Комитет провел неофициальное совещание с государствами-участниками Конвенции, на котором присутствовали представители 25 государств-участников. |
Its first meeting will take place at the upcoming thirty-sixth sessions of the subsidiary bodies in May, which are held in conjunction with this fifteenth session of the AWG-LCA. |
Его первое совещание состоится в мае в ходе тридцать шестых сессий вспомогательных органов, которые будут проводиться параллельно с пятнадцатой сессией СРГ-ДМС. |
Also decides that the Adaptation Committee shall convene its first meeting soon after the seventeenth session of the Conference of the Parties; |
также постановляет, что Комитет по адаптации созывает свое первое совещание как можно скорее после семнадцатой сессии Конференции Сторон; |
The Standing Committee shall meet at least twice a year, or more if necessary, and its first meeting shall take place prior to the thirty-sixth session of the Subsidiary Body for Implementation. |
Постоянный комитет проводит свои совещания два раза в год или чаще, если это необходимо, и его первое совещание проводится до тридцать шестой сессии Вспомогательного органа по осуществлению. |
The Meeting noted that the subsequent special report of the Inter-Agency Meeting should be prepared for endorsement by the Meeting at its thirty-fifth session, in 2015. |
Совещание отметило, что следующий специальный доклад Межучрежденческого совещания следует подготовить для одобрения Совещанием на его тридцать пятой сессии в 2015 году. |
The 2012 International Association for Research in Income and Wealth (IARIW) Conference will have a parallel session (8A) on 'how to capture multinationals in the national accounts', organized by Mark de Haan and Alice Nakamura. |
Параллельно с Конференцией Международной ассоциации исследований проблем дохода и богатства (МАИДБ) 2012 года будет проведено совещание (8А) на тему "Как отразить деятельность многонациональных компаний в национальных счетах", организуемое Марком де Хааном и Элис Накамурой. |
On the margins of the fifty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee, to be held in 2014, an expert meeting on improving space weather forecasting in the next decade would be held. |
"На полях" пятьдесят первой сессии Научно-технического подкомитета в 2014 году будет проведено совещание экспертов по совершенствованию прогнозирования космической погоды в следующем десятилетии. |
He asked whether a high-level meeting or special session of the General Assembly could be convened to address the problem of settlements, since all other efforts to halt their construction had failed. |
Он спрашивает, следует ли созвать совещание высокого уровня или специальную сессию Генеральной Ассамблеи для решения проблемы поселений, учитывая тот факт, что все другие усилия, направленные на прекращение их строительства, провалились. |
We mandate the Secretary General to convene an Expert Group Meeting to conclude discussions on preparing a document for the establishment of a Special Emergency Fund and present it to the next session of the Council of Foreign Ministers. |
Мы уполномочиваем Генерального секретаря созвать совещание группы экспертов, чтобы завершить обсуждение подготовки документа о создании специального фонда чрезвычайной помощи, а затем представить этот документ на следующей сессии Совета министров иностранных дел. |
At its recent session, the Council endorsed the Group's recommendations and decided that a two-day informal intersessional intergovernmental meeting of the Group should be convened involving all relevant stakeholders. |
На своей недавней сессии Совет по правам человека одобрил рекомендации Рабочей группы и постановил провести двухдневное неофициальное межсессионное межправительственное совещание Рабочей группы с участием всех соответствующих заинтересованных субъектов. |
In that context, it agreed to hold a special meeting to discuss that important issue on the occasion of the forty-third session of the United Nations Statistical Commission, which would be held in New York from 28 February to 2 March 2012. |
В связи с этим он постановил провести специальное совещание для обсуждения этого важного вопроса по случаю сорок третьей сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, которая будет проведена в Нью-Йорке 28 февраля - 2 марта 2012 года. |
ESCAP and the Government of Mongolia organized a high-level meeting in April 2011, the outcome of which, the Ulaanbaatar Declaration, which was submitted to the Commission at its sixty-seventh session. |
ЭСКАТО и правительство Монголии организовали совещание высокого уровня в апреле 2011 года, итоговый документ которого Улан-баторская декларация, была представлена Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии. |
In that regard, the Committee may wish to recommend and support the submission of a draft resolution to the Commission at its sixty-ninth session, calling for a ministerial-level meeting to be organized in 2013. |
В связи с этим Комитет, возможно, будет рекомендовать и поддержит представление проекта резолюции на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии с призывом организовать в 2013 году совещание на уровне министров. |
The representative informed the meeting that WHO would convene the 35th session of the Expert Committee in June 2012 to discuss urgent issues relating to the scheduling of substances such as ketamine. |
Этот представитель сообщил, что ВОЗ намерена созвать 35-е совещание Комитета экспертов в июне 2012 года для обсуждения неотложных вопросов, касающихся включения в списки таких веществ, как кетамин. |
The extended Bureau also agreed that recommendations emanating from the Working Group on this matter would be transmitted to that expert group, whose meeting will take place the week after the sixth session of the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention. |
Расширенное бюро также постановило, что рекомендации Рабочей группы по этому вопросу будут препровождены этой группе экспертов, совещание которой состоится через неделю после шестой сессии Конференции участников Конвенции против организованной преступности. |
The Friends of the Chair group then held a meeting on the occasion of the forty-third session of the Statistical Commission in February 2012 in New York. |
После первого раунда обсуждений Группа друзей Председателя провела совещание в связи с сорок третьей сессией Статистической комиссии, которое состоялось в феврале 2012 года в Нью-Йорке. |
In preparation for the fifty-first session of the Commission for Social Development, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat convened an expert group meeting in September 2012 on the priority theme. |
В процессе подготовки к пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций созвал в сентябре 2012 года совещание группы экспертов по приоритетной теме. |
In view of the forthcoming Rio+20 Conference, through the Chisinau Declaration adopted at its fourth session, the Meeting of the Parties placed great emphasis on sustainable development and a green economy. |
В преддверии предстоящей Конференции "Рио+20" в принятой на четвертой сессии Кишиневской декларации Совещание Сторон сделало особый упор на устойчивое развитие и "зеленую" экономику. |
At its fourth session, the Meeting welcomed the way in which the Committee had been working and noted the compliance mechanism's contribution to putting Principle 10 of the Rio Declaration into practice. |
На своей четвертой сессии Совещание приветствовало применяемый Комитетом порядок работы и отметило вклад механизма по вопросам соблюдения в реализацию на практике принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации. |
Each year sees significant events such as the session of the People's Assembly and the Forum of ethnocultural associations of countries of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA). |
Ежегодно проводятся такие значимые мероприятия, как сессия Ассамблеи народа Казахстана, Форум этнокультурных объединений стран, Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА). |
At its twenty-sixth session, by its decision 26/4, the Governing Council of UNEP decided to convene the plenary meeting, based on the request by the General Assembly and in consultation with all relevant organizations and bodies, in order to fully operationalize the Platform. |
На своей двадцать шестой сессии в решении 26/4 Совет управляющих ЮНЕП постановил созвать пленарное совещание по просьбе Генеральной Ассамблеи и в консультации со всеми соответствующими организациями и органами для обеспечения полноценного функционирования Платформы. |
He then asked the Chair of the eighth session of the Governing Council, the representative of Indonesia, as the Chair in-charge to open the meeting. |
Затем он попросил Председателя восьмой сессии Совета управляющих, представителя Индонезии, исполняющего обязанности Председателя, открыть совещание. |
In this regard, it requests the secretariat to organize an ad hoc intergovernmental meeting prior to the seventieth session of the Commission in order to incorporate relevant revisions to the existing draft text. |
В связи с этим он просит секретариат организовать до семидесятой сессии Комиссии специальное межправительственное совещание в целях учета существующих изменений в проекте текста соглашения. |
The framing session aimed at providing the context for the workshop, including on an overview of the Nairobi work programme, the vulnerability of and risks to ecosystems under a changing climate and the genesis of ecosystem-based approaches for adaptation. |
Цель установочного заседания заключалась в том, чтобы представить контекст, в котором проводится рабочее совещание, включая общий обзор Найробийской программы работы, уязвимости экосистем к изменению климата и рисков, которые им в этой связи угрожают, а также предысторию основанных на экосистемах подходов к адаптации. |
Preceding the session, the Committee held, on 16 September 2011, together with the International Commission of Jurists, an expert meeting on the issue of child rights in relation to the business sector. |
В предсессионный период, 16 сентября 2011 года, Комитет совместно с Международной комиссией юристов провел совещание экспертов по вопросу о правах ребенка применительно к предпринимательской деятельности. |