Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Совещание

Примеры в контексте "Session - Совещание"

Примеры: Session - Совещание
The 1999 Gothenburg Protocol had entered into force in 2005 and the first meeting of the Parties would be held at the time of the Executive Body session in December 2005. В 2005 году вступил в силу Гётеборгский протокол, принятый в 1999 году, и первое совещание Сторон будет организовано в период проведения сессии Исполнительного органа в декабре 2005 года.
It will draw special attention to the Commission's Regional Implementation Meeting, scheduled for 15 - 16 December 2005, which is to discuss UNECE's input to the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development. Он обратит особое внимание на проводимое под эгидой Комиссии Региональное совещание по осуществлению, которое намечено организовать 1516 декабря 2005 года и на котором будет обсужден вклад ЕЭК ООН в проведение четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
She spoke about the need to create better awareness of minority rights as a framework for action within the region and proposed that such a meeting be organized, in cooperation with various non-governmental organizations, immediately prior to a session of the African Commission. Она указала на необходимость проведения более широкой просветительской работы в области прав меньшинств, поскольку это послужит основой для принятия соответствующих мер в регионе, и в этой связи предложила организовать такое совещание в сотрудничестве с различными неправительственными организациями непосредственно накануне сессии Африканской комиссии.
The Chairman of the Sub-commission reported that the Sub-commission had agreed to meet in the two weeks prior to the scheduled beginning of the plenary part of the seventeenth session, i.e., from 20 to 31 March 2006. Председатель подкомиссии сообщил, что подкомиссия постановила провести совещание в течение двух недель, предшествующих запланированному началу пленарной части семнадцатой сессии, то есть с 20 по 31 марта 2006 года.
19.23 The Steering Group, established in 2001 and consisting of the ECE Bureau, chairpersons of all principal subsidiary bodies, the Executive Secretary and the ECE Directors, meets at least once a year during the annual session of the Commission. 19.23 Руководящая группа, которая была учреждена в 2001 году и в состав которой входят члены Бюро ЕЭК, председатели всех основных вспомогательных органов, Исполнительный секретарь и директоры ЕЭК, проводит по меньшей мере одно совещание в год в период ежегодной сессии Комиссии.
The forthcoming first meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the eleventh session of the Conference of the Parties to the Framework Convention marked a new phase in the process of developing universal decisions to combat climate change. Предстоящее первое совещание Сторон Киотского протокола и одиннадцатая сессия Конференции сторон Рамочной конвенции знаменуют собой новый этап в процессе принятия всеобщих решений по борьбе с изменением климата.
At its sixth session, in February 2002, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development decided to convene an Expert Meeting on Electronic Commerce Strategies for Development: The Basic Elements of an Enabling Environment for E-commerce. З. На своей шестой сессии в феврале 2002 года Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию постановила созвать Совещание экспертов по стратегиям в области электронной торговли в интересах развития: основным элементам среды, благоприятствующей расширению электронной торговли.
The Meeting noted that the provisional agenda for the ninth session of the Commission on Sustainable Development contained an item entitled "Information for decision-making and participation", under which the Commission would review chapter 40 of Agenda 21. Совещание отметило, что в предварительной повестке дня девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию был представлен пункт, озаглавленный: "Информация для принятия решений и участия", в рамках которого Комиссия должна рас-смотреть главу 40 Повестки дня на XXI век.
The Committee discussed the need to address the issue of professional qualifications in continuously globalizing financial markets and in light of the current corporate failures and suggested either the twentieth session of ISAR or a special workshop as possible venues for further deliberations on the issue. Комитет обсудил необходимость рассмотрения вопроса о профессиональной квалификации в условиях постоянно глобализирующихся финансовых рынков и в свете нынешней волны корпоративных банкротств, а также предложил в качестве возможных форумов для дальнейшего обсуждения этого вопроса либо двадцатую сессию МСУО, либо специальное рабочее совещание.
The meeting had expressed great interest in the Committee's proposal for the creation of a single body to deal with individual communications (see the Committee's report to the General Assembly at its sixtieth session, A/60/18, para. 478). Совещание проявило большой интерес к предложению Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений (см. доклад Комитета Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, А/60/18, пункт 478).
At its thirty-fourth session, the Committee agreed that the informal meeting would provide an opportunity to consider the question of its working methods, especially its consideration of periodic reports of States parties in parallel working groups for its thirty-sixth and future sessions. На своей тридцать четвертой сессии Комитет постановил, что неофициальное совещание даст возможность обсудить его методы работы, особенно в контексте рассмотрения им периодических докладов государств-участников в параллельных рабочих группах его тридцать шестой сессии и будущих сессий.
She welcomed the Commission's recommendation that the Secretariat, in consultation with the Special Rapporteur, should organize a meeting, during its fifty-ninth session, with United Nations human rights experts to discuss issues relating to reservations to human rights treaties. Оратор приветствует рекомендацию Комиссии о том, чтобы Секретариат организовал в консультации со Специальным докладчиком в период проведения ее пятьдесят девятой сессии совещание с экспертами Организации Объединенных Наций по правам человека для обсуждения вопросов, касающихся оговорок к договорам по правам человека.
He appealed to all parties to demonstrate the flexibility needed to finalize the draft and, in that connection, called on the Sixth Committee to reconvene its Working Group during the current session. Он призывает все стороны проявить необходимую гибкость для завершения работы над проектом и в этой связи призывает Шестой комитет вновь созвать совещание своей Рабочей группы на нынешней сессии.
At its fifty-fifth session, the General Assembly decided to convene a meeting of the post-Phase V Working Group during the period from 15 to 26 January 2001 to conduct a review of the issues itemized in accordance with Assembly resolutions 54/19 B and 55/229. На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила созвать совещание Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V в период с 15 по 26 января 2001 года для проведения обзора по вопросам, перечисленным в соответствии с резолюциями Ассамблеи 54/19 B и 55/229.
Pursuant to operative paragraphs 4 and 5 of the draft resolution, it is envisaged that the biennial meeting of States would hold one session of a duration of one week, in New York, no later than 2008. В соответствии с пунктами 4 и 5 постановляющей части проекта резолюции, предполагается, что созываемое раз в два года совещание государств займет одну неделю и будет проведено в Нью-Йорке не позднее 2008 года.
The non-governmental organization Young Women from Minorities organized, in association with the European Youth Centre Budapest, a study session on "Social exclusion and minority women's health" from 11 to 18 May in Budapest. Неправительственная организация «Молодые женщины - представительницы меньшинств» совместно с будапештским отделением Европейского молодежного центра организовала в период с 11 по 18 мая в Будапеште, Венгрия, совещание на тему «Социальная изоляция и здоровье женщин-представительниц меньшинств».
At first, it is necessary to stealthily collect Academician Pavlov's supporters, organize them, assign roles, and only after this to gather the session of physiologists... where it will be necessary to give decisive battle to the opponents. Нужно сначала собрать втихомолку сторонников академика Павлова, организовать их, распределить роли и только после этого собрать совещание физиологов... где нужно будет дать противникам генеральный бой.
The next meeting of the Team of Specialists on the Temperate and Boreal Forest Resources Assessment will be held in June 2001 in conjunction with the session of the Canadian Forest Inventory Committee. Следующее совещание Группы специалистов по Оценке лесных ресурсов умеренной и бореальной зон состоится в июне 2001 года и будет приурочено к сессии Канадского комитета по таксации лесов.
The meeting was organized to coincide with the May session of the Committee on Information, during which influential non-aligned countries were once again expected to promote the new world information and communication order. Это совещание было организовано одновременно с состоявшейся в мае сессии Комитета по информации, на которой, как вновь ожидалось, влиятельные неприсоединившиеся страны заявили о содействии новому международному порядку в области информации и коммуникации.
The Meeting requested the UNEP Division of Environmental Conventions to prepare a document, for consideration by the Governing Council at its twenty-first session, on strengthening the work of UNEP in the continued vitalization of the regional seas programmes. Совещание обратилось к Отделу конвенций по окружающей среде ЮНЕП с просьбой подготовить к рассмотрению Советом управляющих на его двадцать первой сессии документ относительно усиления работы ЮНЕП по продолжению оживления программы по региональным морям.
The informal working group on flexible bulk containers (FBCs) session was held in Saint Petersburg, Russian Federation, on 28 May 2013 at the invitation of the International Dangerous Goods and Containers Association (IDGCA). Совещание неофициальной рабочей группы по мягким контейнерам для массовых грузов (МКМГ) состоялось в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, 28 мая 2013 года по приглашению Международной ассоциации по опасным грузам и контейнерам (АСПОГ).
The Meeting agreed that the next special report should address the theme of space for global health, and be prepared in the intersessional period, for submission to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fifty-eighth session, in 2015. Совещание решило, что следующий специальный доклад, который следует посвятить теме использования космонавтики для глобального здравоохранения, должен быть подготовлен в межсессионный период для представления Комитету по использованию космического пространства в мирных целях на его пятьдесят восьмой сессии в 2015 году.
In that regard, the Meeting requested the Commission and the secretariat to study the feasibility of organizing a session in 2015 or the near future, in conjunction with a conference of States members of the Commission. В этой связи Совещание просило Комиссию и секретариат изучить практическую возможность организации сессии в 2015 году или в ближайшем будущем, приурочив ее к одной из конференций государств - членов Комиссии.
The Meeting agreed that in addition to its annual session, other events and dedicated workshops or conferences could be held, at which the secretariat of UN-Space or one of the member organizations could represent UN-Space in order to increase its visibility. Совещание согласилось с тем, что помимо его ежегодной сессии возможно проведение и других мероприятий и специальных практикумов или конференций, на которых секретариат ООН-космос или одна из организаций-членов могли бы представлять ООН-космос для повышения информированности об этом механизме.
Depending on the progress made during the second reading of the draft Convention, the meeting may schedule the additional session or, if necessary, set the date for the conference which will adopt the Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway. С учетом результатов, достигнутых в ходе второго чтения проекта конвенции, совещание могло бы предусмотреть дополнительную сессию либо, при необходимости, определить сроки проведения конференции для принятия конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям.