As per the Commission's decision at its eighth session, the secretariat convened an Expert Meeting on Promoting the Export Competitiveness of SMEs. |
В соответствии с решением, принятым Комиссией на ее восьмой сессии, секретариат созвал Совещание экспертов по стимулированию конкурентоспособности экспорта МСП. |
At its thirteenth session, the Working Party agreed on a proposal to organize a joint workshop on forest certification in cooperation with the UNECE Timber Committee. |
На своей тринадцатой сессии Рабочая группа была проинформирована о предложении организовать совместное рабочее совещание по сертификации лесов в сотрудничестве с Комитетом по лесоматериалам ЕЭК ООН. |
At the last session of the Joint Meeting, Spain volunteered to host an informal meeting with the mandate set out in annex 1. |
На последней сессии Совместного совещания Испания выразила готовность провести у себя неофициальное совещание в соответствии с мандатом, установленным в приложении 1. |
We agree to convene a meeting of the chapters of the Group of 77 at the ministerial level in September 2006 prior to the General Assembly session. |
Мы договорились провести совещание отделений Группы 77 на уровне министров в сентябре 2006 года перед сессией Генеральной Ассамблеи. |
The meeting was held in conjunction with the 46th session of the Commission on the Status of Women, which took up the issue of natural disasters. |
Совещание было приурочено к сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин, посвященной проблеме стихийных бедствий. |
The Joint Meeting decided to submit the documents to the working group on tanks for its initial consideration, prior to their discussion in plenary session. |
Совместное совещание решило передать эти документы Рабочей группе по цистернам для предварительного рассмотрения до их обсуждения на пленарном заседании. |
Another pre-sessional meeting, the Social Forum, was held for two days prior to the session on the theme of rural poverty. |
За два дня до начала сессии в рамках Социального форума было проведено еще одно предсессионное совещание по теме "Нищета в сельских районах". |
It was decided that the Working Group would hold its first meeting in 2005, in conjunction with the twelfth session of the Committee on Environmental Policy. |
Было решено, что первое совещание Рабочей группы состоится в 2005 году и будет приурочено к двенадцатой сессии Комитета по экологической политике. |
The working group has so far organised a workshop on the mapping of processes and a one-day session on methodological issues at the latest annual conference on official statistics of Sweden. |
Рабочая группа уже провела рабочее совещание по структуре организации статистических процессов и однодневную сессию по методологическим вопросам в ходе последней ежегодной конференции по составлению официальной статистики Швеции. |
Mr. Sergiusz Ludwiczak (UNECE) opened the consultation and the training session, and welcomed all the representatives of points of contact participating in the meeting. |
Консультационное совещание и учебную сессию открыл г-н Сергиуш Людвичак (ЕЭК ООН), который приветствовал всех представителей пунктов связи, участвовавших в совещании. |
During the forty-fifth annual golden jubilee session of AALCO, a half-day special meeting on legal identity and statelessness was convened in collaboration with UNHCR. |
В ходе сорок пятой (юбилейной) сессии ААКПО в сотрудничестве с УВКБ было организовано специальное совещание, посвященное вопросам правосубъектности и безгражданства. |
At its forty-fourth session, a one-day special meeting on environmental law and sustainable development, jointly organized by UNEP, the Government of Kenya and AALCO, was convened. |
В рамках сорок четвертой сессии Конференции ЮНЕП совместно с правительством Кении и ААКПО организовала однодневное специальное совещание, посвященное праву окружающей среды и устойчивому развитию. |
Mr. Miklos welcomed all the participants to Slovakia and expressed his Government's satisfaction that the consultation and the training session were taking place in Bratislava. |
Г-н Миклош приветствовал всех прибывших в Словакию участников и выразил от имени правительства удовлетворение тем, что консультационное совещание и учебная сессия проходят в Братиславе. |
Ms. CONNORS (Senior Human Rights Officer) said it was regrettable that the Board of Trustees meeting coincided with the Committee's current session. |
Г-жа КОННОРС (старший сотрудник по правам человека) с сожалением констатирует, что совещание Совета попечителей совпадает по срокам проведения с нынешней сессией Комитета. |
When today's session is over, I will convene a very brief meeting with the regional coordinators, and then we will inform you of the final decision. |
По завершении сегодняшнего заседания я созову очень краткое совещание с региональными координаторами, а потом мы проинформируем вас об окончательном решении. |
After someone upstairs managed to explain what was going on to me we called an all-night session with the president. |
После того, как мне объяснили, что происходит, мы собрали ночное совещание с президентом и начальниками штабов. |
Mr. Brahimi started his mission on 7 June 1994 at Geneva where I met with him for a briefing session. |
Г-н Брахими приступил к выполнению своих функций в рамках миссии 7 июня 1994 года в Женеве, где я провел с ним инструктивное совещание. |
Morning Working session with senior officials of the Ministry for Foreign Affairs of Algeria |
Утро Рабочее совещание со старшими должностными лицами министерства иностранных дел Алжира |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would organize a five-day session early in 1995 at Pretoria, for the group of 17 experts. |
В случае принятия этого проекта резолюции Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь организует в начале 1995 года в Претории пятидневное совещание для группы в составе 17 экспертов. |
The meeting further noted the proposal that a new bureau be elected to serve at the seventh session, 16-17 November 2004. |
Совещание также приняло к сведению предложение о том, что новый состав президиума будет выполнять свои функции на седьмой сессии 16-17 ноября 2004 года. |
A meeting for parliamentarians was organized at Geneva, on 27 June, in cooperation with the International Labour Organization, during the twenty-fourth special session of the General Assembly. |
Совещание парламентариев, организованное в сотрудничестве с Международной организацией труда, было проведено в Женеве 27 июня в ходе двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific convened an expert group meeting to strategize on regional implementation of the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана созвала совещание группы экспертов для разработки стратегии осуществления в регионе решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Meeting noted with appreciation the proposal of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to host the thirty-fifth session in 2015. |
Совещание с признательностью отметило предложение Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана провести у себя тридцать пятую сессию в 2015 году. |
At its substantive session of 1992, the Economic and Social Council adopted decision 1992/287, in which it requested the Secretary-General to convene the present meeting. |
На своей основной сессии 1992 года Экономический и Социальный Совет принял решение 1992/287, в котором он просит Генерального секретаря созвать данное совещание. |
The Standing Committee for Programme Matters held an in-sessional meeting during the fortieth session of the Governing Council convened in New York from 1 to 18 June 1993. |
Постоянный комитет по вопросам программ провел сессионное совещание в ходе сороковой сессии Совета управляющих, созывавшейся 1-18 июня 1993 года в Нью-Йорке. |