Then, speaking on behalf of the United Kingdom, he expressed the hope that the Joint Meeting would adopt decisions on at least some of those points at the present session and take a clear position with respect to IMO and the United Nations Committee of Experts. |
Затем от имени Соединенного Королевства он выразил надежду на то, что Совместное совещание примет решения по крайней мере по некоторым из этих вопросов на текущей сессии и четко выскажет свое мнение в отношении позиции ИМО и Комитета экспертов ООН. |
With regard to the technical data and criteria for allocating requirements for the carriage of the various substances in tank vessels, the Meeting of Experts noted that CCNR would study these criteria and would submit a new text to the Meeting of Experts at its next session. |
Что касается технических данных и критериев для назначения предписаний по перевозке различных веществ в танкерах, Совещание экспертов отметило, что ЦКСР изучит эти критерии и представит на следующей сессии новый текст. |
Noting the requests by the experts from the United Kingdom and Germany for more time for considering the implications of this amendment, the Meeting of Experts agreed to resume consideration of this matter at the next session. |
С учетом просьбы экспертов от Соединенного Королевства и Германии о предоставлении им более продолжительного времени для рассмотрения последствий данной поправки Совещание экспертов решило возобновить изучение этого вопроса на следующей сессии. |
A second expert group meeting was held in March 1999, in collaboration with UNDCP, to review and update both the OAU Declaration and Plan of Action and the African Common Position on Drugs in the light of the outcome of the special session. |
В марте 1999 года в сотрудничестве с ЮНДКП было проведено второе совещание группы экспертов для рассмотрения и обновления как Декларации и Плана действий ОАЕ, так и Африканской общей позиции по наркотикам в свете итогов специальной сессии. |
The inter-sessional working group met from 1 to 3 June and is expected to hold a second meeting in October 1999 and to submit unified draft guidelines for consideration and adoption by the Commission at its reconvened forty-second session in December 1999. |
Межсессионная рабочая группа провела совещание 1-3 июня и, как ожидается, проведет второе совещание в октябре 1999 года и представит единый проект руководящих принципов для рассмотрения и принятия Комиссией на ее возобновленной сорок второй сессии в декабре 1999 года. |
The EWG had held its first meeting in Miami, USA in April 1998 and its second meeting, in Brussels, immediately prior to this session of UN/CEFACT. |
РГЭ провела свое первое совещание в Майами (США) в апреле 1998 года, а второе совещание - в Брюсселе непосредственно перед началом настоящей сессии СЕФАКТ ООН. |
The Working Party decided at its ninety-second session (19-21 October 1998) to convene an Ad hoc Working Group on the Revision of the AETR, (8-9 March 1999) to consider proposals on how to incorporate the new digital tachograph into the AETR. |
На своей девяносто второй сессии (19-21 октября 1998 года) Рабочая группа решила созвать совещание Специальной рабочей группы по пересмотру ЕСТР (8-9 марта 1999 года) для рассмотрения предложений о порядке включения в ЕСТР положений, касающихся новых цифровых тахографов. |
The Expert Group considered that UNDCP should arrange a special meeting for donors, to be held in parallel with the session of the Commission on Narcotic Drugs, to discuss the issue of burden-sharing among donors. |
По мнению Группы экспертов, ЮНДКП следует провести для доноров - параллельно с сессией Комиссии по наркотическим средствам - специальное совещание для обсуждения вопроса о распределении бремени среди доноров. |
2nd session of SECI Project Group on Energy Efficiency Demonstration Zones; Project development and Finance Workshop for Economies in Transition, 22-25 Sept. 97 |
Вторая сессия Группы ИСЮВЕ по проектам развития демонстрационных зон высокой энергетической эффективности; рабочее совещание по разработке и финансированию проектов в странах с экономикой переходного периода, 22-25 сентября 1997 года |
At its last session, the Meeting had adopted the revised version of the Standard for Unshelled Walnuts with the exception of the determination of the moisture content and the tolerances for mouldy walnuts. |
На своей последней сессии Совещание утвердило пересмотренный вариант стандарта на грецкие орехи в скорлупе, за исключением определения содержания влаги и допусков на заплесневелые грецкие орехи. |
The Meeting discussed under this agenda item the Annex containing the colour chart, prepared by the Rapporteur (France) and containing changes reviewed at the forty-third session of the Meeting of Experts. (title: "Appendix Framework Standard"). |
Совещание обсудило в рамках этого пункта повестки дня приложение, содержащее колориметрическую шкалу, подготовленную Докладчиком (Франция), с изменениями, рассмотренными на сорок третьей сессии Совещания экспертов (наименование: "Добавление к основному стандарту"). |
Taking into account the outcome of the fifth session of EEHC, the Meeting of the Parties may wish: |
С учетом итогов пятой сессии ЕКООСЗ Совещание Сторон, возможно, пожелает: |
May - 17th meeting of the Technical Preparatory Committee of the Whole and the thirty-first session of the Commission and 22nd meeting of the Conference of Ministers |
Семнадцатое совещание Технического подготовительного комитета полного состава и тридцать первая сессия Комиссии и 22-е заседание совещания на уровне министров |
The Working Group recommends to the Committee on the Rights of the Child that the Working Group meets again before the Committee's January 1998 session, to assess progress and consolidate stage one action in order to facilitate stage two undertakings. |
Рабочая группа рекомендует Комитету по правам ребенка организовать еще одно совещание Рабочей группы до начала январской (1998 года) сессии Комитета для оценки прогресса и дальнейшей активизации деятельности первого этапа в целях содействия реализации задач второго этапа. |
The representative of the NGO Group for the Rights of the Child indicated the intention of the Group to convene at the next session of the Committee an informal meeting on its ongoing cooperation with the Committee. |
Представитель Группы НПО за права ребенка сообщила о намерении Группы провести в ходе следующей сессии Комитета неофициальное совещание по вопросам ее текущего сотрудничества с Комитетом. |
The Intergovernmental Expert Group Meeting on Extradition recommends to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its sixth session, the consideration of the following draft resolution: |
Совещание межправительственной группы экспертов по вопросам выдачи рекомендует Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотреть на ее шестой сессии следующий проект резолюции: |
Among such activities, a Workshop on Sustainable Development was organized in November 1995 and included a special session on women and sustainable development. |
В числе подобных мероприятий в ноябре 1995 года было организовано рабочее совещание по вопросам устойчивого развития, одно из заседаний которого было конкретно посвящено теме женщин и устойчивого развития. |
The Conference also noted with appreciation the Secretary-General's initiative to hold a meeting with actors in development to advise him, and invited the Secretary-General to inform the Board at its next regular session of preparations for this meeting and to report subsequently on its outcome. |
Кроме того, Конференция с удовлетворением отметила инициативу Генерального секретаря провести совещание с участниками процесса развития для получения от них консультаций и предложила Генеральному секретарю проинформировать Совет на его следующей очередной сессии о ходе подготовки этого совещания, а впоследствии представить доклад о его результатах. |
In light of the foregoing, the Expert Meeting drew up the conclusions and recommendations presented below, including those arising from the deliberations of its working groups, for consideration and action by the Commission at its fortieth session. |
С учетом вышесказанного Совещание экспертов подготовило выводы и рекомендации, представляемые ниже, в том числе рекомендации, вытекающие из обсуждений, состоявшихся в рабочих группах Совещания, с тем чтобы Комиссия могла рассмотреть их и принять решение на ее сороковой сессии. |
The Chairman also informed the Meeting that following the suggestion that he had made to the Working Group on Effects at its fifteenth session, the Bureau of the Executive Body had supported the plan for a second independent review of the ICPs and Mapping Programme. |
Председатель также информировал Совещание о том, что в соответствии с предложением, которое он сделал Рабочей группе по воздействию на ее пятнадцатой сессии, Бюро Исполнительного органа поддержало планы проведения второго независимого рассмотрения МСП и Программы по составлению карт. |
Taking into account the outcome of the fifth session of the European Environment and Health Committee (EEHC), the Meeting of the Parties: |
С учетом итогов работы пятой сессии Европейского комитета по охране окружающей среды и здоровья (ЕКООСЗ) Совещание Сторон: |
Subsequent to the session, it was decided that a further meeting of the informal group on the treatment of sinks will take place from 1.00 p.m. to 2.45 p.m. on 30 November at the Kyoto International Conference Hall. |
После сессии было принято решение о том, что дальнейшее совещание неофициальной группы по подходу к поглотителям состоится с 13 час. 00 мин. до 14 час. 45 мин. 30 ноября в Центре международных конференцией Киото. |
(c) Requested the secretariat to organize, together with the IPCC, an informal meeting at the next session of the SBSTA to discuss key issues to be addressed in the TAR; |
с) просил секретариат на следующей сессии ВОКНТА организовать совместно с МГЭИК неофициальное совещание для обсуждения ключевых вопросов, которые должны быть рассмотрены в ТДО. |
(c) Requested the President of the Board to organize an informal meeting on 21 November 1997 for the purpose of considering organizational and procedural matters related to the seventh session of the General Conference; |
с) просил Председателя Совета организовать 21 ноября 1997 года неофициальное совещание для рассмотрения организационных и процедурных вопросов, связанных с проведением седьмой сессии Генеральной конференции; |
The Commission requested the working group to meet in early 1999, primarily to consider the Chairman's report on the status of the informal consultations, and to report to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session. |
Комиссия просила Рабочую группу провести совещание в начале 1999 года, главным образом, для рассмотрения доклада Председателя о ходе неофициальных консультаций и представить доклад Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии. |