The Working Group noted that a second meeting of representatives of space agencies was held on the margins of the fifty-fifth session of the Committee to discuss the terms of reference for the establishment of a space mission planning advisory group. |
Рабочая группа отметила, что "на полях" пятьдесят пятой сессии Комитета было проведено второе совещание представителей космических агентств для обсуждения круга ведения создаваемой консультативной группы по планированию космических миссий. |
A one-week intergovernmental preparatory meeting, held every second year, was mostly used for preparing the Chair's text, which was the basis for negotiations during the policy session in the same year. |
Межправительственное подготовительное совещание, которое проводится в течение одной недели каждые два года, используется главным образом для подготовки текста Председателя, служащего основой для переговоров, проводимых в ходе сессии по вопросам политики того же года. |
The Meeting may wish to submit a recommendation for the decision of the Commission at its sixty-ninth session regarding the size and composition of the working group for the first term, spanning the period 2013-2017. |
З. Совещание, возможно, представит рекомендацию в отношении решения Комиссии на ее шестьдесят девятой сессии по вопросу о размере и составе рабочей группы для первого срока действий ее полномочий, охватывающего период 2013-2017 годов. |
The Commission requested the secretariat to convene a governmental meeting of the Latin American and Caribbean countries, before the sixty-eighth session of the General Assembly, to contribute to the regional debate on the United Nations development agenda beyond 2015 and sustainable development goals. |
Комиссия просила секретариат провести правительственное совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна до шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы способствовать проведению на региональном уровне обсуждений повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития до 2015 года и целей в области устойчивого развития. |
a The session will be followed by a meeting of the Bureau of THE PEP Steering Committee on Friday, 16 November, beginning at 9.30 a.m. |
а После сессии состоится совещание Бюро Руководящего комитета ОПТОСОЗ, которое откроется в пятницу, 16 ноября, в 9 ч. 30 м. |
Second, as noted by the Meeting of the Parties at its fourth session, the workload of both the secretariat and the Committee related to the functioning of the compliance mechanism has significantly increased during the intersessional period 2008 - 2011 and is expected to increase further. |
Во-вторых, как отметило Совещание Сторон на своей четвертой сессии, рабочая нагрузка на секретариат и Комитет, связанная с функционированием механизма осуществления, в межсессионный период 2008-2011 годов существенно выросла и, как ожидается, будет возрастать и далее. |
The Meeting finalized and adopted the Plan of Action for submission to the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at its sixty-ninth session for endorsement under cover of a technical resolution. |
Совещание завершило работу по составлению Плана действий и одобрило его в целях представления Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана на ее шестьдесят девятой сессии для одобрения в качестве резолюции технического характера. |
The eleventh session would be preceded by THE PEP 2013 Symposium on 27 November 2013, and followed by a meeting of the extended Bureau on 29 November 2013. |
До одиннадцатой сессии пройдет симпозиум ОПТОСОЗ (27 ноября 2013 года), а после нее - совещание расширенного Бюро (29 ноября 2013 года). |
The third informal meeting had also considered the proposed focus for discussion on MEAs at the nineteenth session of CEP, namely, "MEAs: strengthening national implementation and compliance", and agreed that it could be an interesting issue for discussion. |
Третье неофициальное совещание также рассмотрело предлагаемую тему для обсуждения по МПОС на девятнадцатой сессии КЭП, а именно: "МПОС - укрепление выполнения и соблюдения на национальном уровне", а также согласилось с тем, что она может стать интересным вопросом для дискуссии. |
The Joint Meeting noted, however, that UIC and IRU were prepared to start work, and that a first document could be submitted at the next session of the Joint Meeting, before the informal working group on telematics would meet. |
Вместе с тем Совместное совещание отметило, что к этой работе готовы приступить МСЖД и МСАТ и что первый документ может быть представлен на следующей сессии Совместного совещания до того, как неофициальная рабочая группа по телематике проведет свое совещание. |
During the sixth session of the World Urban Forum, UN-Habitat organized a workshop on renewables in growing cities in Africa in collaboration with the International Renewable Energy Agency. |
В ходе шестой сессии Всемирного форума городов ООН-Хабитат в сотрудничестве с Международным агентством по возобновляемым источникам энергии организовала рабочее совещание по возобновляемым источникам энергии в растущих городах Африки. |
Mindful of the reporting requests made by the Forum on Forests at its ninth session and other governing bodies of Partnership members, the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting () met in Rome in April 2012. |
Учитывая требования к отчетности, предъявленные Форумом по лесам на его девятой сессии и другими руководящими органами членов Партнерства, в апреле 2012 года Целевая группа по упрощению процедур отчетности о лесах () провела совещание в Риме. |
He emphasized that the objectives of the second meeting were a critical strategic element of the work on forest financing in advance of the tenth session of the Forum and underlined the opportunity that the meeting had presented given its interactive discussion format. |
Он подчеркнул, что цели второго совещания представляют собой ключевой стратегический элемент работы по финансированию лесохозяйственной деятельности перед началом работы десятой сессии Форума, и привлек внимание к возможностям, которые открывает это совещание, учитывая его интерактивный формат. |
(c) An expert group meeting on forests and economic development, the main theme of the tenth session, was held. |
с) проведено совещание группы экспертов по вопросу о связи между лесами и экономическим развитием, являющемуся главной темой десятой сессии. |
The report summarizes the first meeting of the Expert Group and presents information on the proposed terms of reference and the proposed work programme, including the planned organization of an international conference, as requested by the Commission at its last session. |
В докладе в обобщенном виде описано первое совещание Группы экспертов и представлена информация о предлагаемом круге ведения и предлагаемой программе работы, включая планируемую организацию проведения международной конференции, как это было запрошено Комиссией на ее предыдущей сессии. |
The annual meeting began with a joint session with the GAW Conference to discuss the status of the data infrastructure that supports atmospheric research and its relation to broader efforts under the Group on Earth Observations and the development of the Global Earth Observations System of Systems. |
Ежегодное совещание началось с совместного заседания с участниками Конференции ГСА для обсуждения состояния инфраструктуры данных, которая поддерживает исследования атмосферы, и ее связи с более широкими усилиями в рамках Группы по наблюдениям за Землей и развития Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
The meeting requested the secretariat to update these documents according to the above guidelines and to send them to the Bureau for final comments and approval before finalizing the documents for the seventy-fourth session of the Committee. |
Совещание просило секретариат обновить эти документы в соответствии с указанными выше руководящими принципами и направить их Бюро для представления последних замечаний и утверждения, после чего они будут доработаны и представлены на семьдесят четвертой сессии Комитета. |
The Secretary-General of the Authority also informed the Meeting that the Authority would convene a special session on 24 July to commemorate the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. |
Генеральный секретарь Органа проинформировал также Совещание о том, что 24 июля Орган созовет специальную сессию в ознаменование тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания. |
With the cooperation of the Co-Chairs, the President convened a special session on international cooperation and assistance during the week of meetings of the Standing Committees in June 2010 as well as an experts' workshop on this matter in May 2010. |
При содействии сопредседателей Председатель провела специальное заседание по международному сотрудничеству и содействию в течение недели работы совещаний постоянных комитетов в июне 2010 года, а также рабочее совещание экспертов по этой теме в мае 2010 года. |
The Council welcomed the intention of the Secretary-General to hold a high-level meeting on the Sahel on the sidelines of the sixty-eighth session of the General Assembly and to undertake a visit to the region later in 2013 with the President of the World Bank Group. |
Совет приветствовал намерение Генерального секретаря провести совещание высокого уровня по Сахелю параллельно заседаниям шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и посетить регион позднее в 2013 году вместе с Президентом Группы Всемирного банка. |
Then there is another communication which says that there will be a meeting with the Secretary-General in room 9 on 26 January and, again, there is a list of countries that have been invited to participate in this session with the Secretary-General. |
Существует и другое сообщение, в котором говорится, что совещание с участием Генерального секретаря пройдет 26 января в девятом зале, и к которому прилагается список стран, приглашенных для участия в этом совещании. |
The Council also decided to convene a two-day informal inter-sessional intergovernmental meeting of the Working Group with a view to improve its effectiveness at its fifteenth session, and reiterated its decision to consider the extension of the meeting time of the Working Group, as appropriate. |
Совет постановил также созвать в межсессионный период двухдневное неофициальное межправительственное совещание Рабочей группы в целях повышения эффективности ее пятнадцатой сессии и вновь повторил свое решение рассмотреть возможность увеличения, в случае необходимости, времени, отводимого для заседаний Рабочей группы. |
The Working Group accordingly held a two-day informal inter-sessional meeting on 3 and 4 April 2014, and convened its fifteenth session in Geneva from 12 to 16 May 2014. |
В соответствии с этим решением Рабочая группа 3 и 4 апреля 2014 года провела в межсессионный период двухдневное неофициальное совещание, а 12-16 мая 2014 года провела в Женеве свою пятнадцатую сессию. |
The Committee confirmed that it would hold its forty-fifth meeting in Maastricht, the Netherlands, from 29 June to 2 July 2014, back to back with the fifth session of the Meeting of the Parties. |
Комитет подтвердил, что он проведет свое тридцать пятое совещание в Маастрихте, Нидерланды, 29 июня - 2 июля 2014 года, которое будет приурочено к пятой сессии Совещания Сторон. |
The Meeting of the Parties at its sixth session decided to support countries to estimate the benefits of transboundary cooperation (including the costs of non-action) by providing guidance on how to identify, quantify and communicate the range of benefits linked to cooperation. |
Совещание Сторон на своей шестой сессии постановило оказывать поддержку странам в оценке выгод трансграничного сотрудничества (включая издержки бездействия) путем предоставления руководящих указаний относительно методов выявления и количественной оценки всей совокупности выгод, связанных с сотрудничеством, а также способов распространения информации о них. |