The Ministers welcome the fact that the Kingdom of Morocco will host the seventh session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and they urge its support to ensure the success of the meeting. |
Министры приветствуют тот факт, что Королевство Марокко будет проводить у себя седьмое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и они призывают его оказать поддержку в целях обеспечения успешного проведения этого мероприятия. |
The Meeting agreed that proposals and any other documents requiring decisions and actions by the Meeting should be distributed at least a week before the start of the session concerned. |
Совещание постановило, что предложения и любые другие документы, требующие принятия решений и мер Совещанием, должны распространяться по крайней мере за неделю до начала соответствующей сессии. |
The Meeting agreed that, at its twenty-fourth session, in 2004, it would consider the following items: |
Совещание приняло решение о том, что на его двадцать четвертой сессии в 2004 году следует рассмотреть следующие вопросы: |
In April 2003, an all-Russian conference had been convened to promote the development of a children's movement, which was fully in line with the results of the special session and Children's Forum. |
В апреле 2003 года состоялось всероссийское совещание по вопросам содействия развитию детского движения, что в полной мере соответствует решениям специальной сессии и Детского форума. |
A workshop will be organized in early 2010 to report the results to the WGEMA session in autumn 2010. |
В начале 2010 года будет организовано рабочее совещание по подготовке отчета о результатах этой работы к сессии РГМООС, которая пройдет осенью 2010 года. |
It is envisaged that an expert group meeting will be organized prior to the sixty-fourth session of the Commission so that key policy findings may be presented to the Commission for its consideration. |
Предполагается, что перед шестьдесят четвертой сессией Комиссии будет организовано совещание группы экспертов, чтобы представить Комиссии на рассмотрение основные выводы в отношении политики. |
Moreover, as reflected in the report submitted to the present session, the meeting provided an opportunity for participants to share views on the Human Rights Council, the Secretary-General's overall reform agenda and on the Plan of Action. |
Кроме того, как отмечается в докладе, представленном на нынешней сессии, совещание позволило участникам обменяться мнениями по поводу Совета по правам человека, общей программы предложенных Генеральным секретарем реформ и Плана действий. |
First, a forward-looking workshop could be organized by the secretariat in cooperation with the ITF and UNECE Population Unit and take place during the next SC. session in 2009. |
Во-первых, в сотрудничестве с Международной федерацией транспортников и Секцией по народонаселению ЕЭК ООН секретариат мог бы организовать рассчитанное на перспективу рабочее совещание, возможно, в ходе следующей сессии SC. в 2009 году. |
As no agreement could be reached, the expert from Poland volunteered to organize an expert meeting to prepare an official proposal on this subject, for consideration at a further GRSG session. |
Поскольку согласия достичь не удалось, эксперт от Польши изъявил готовность организовать совещание экспертов для подготовки официального предложения по этому вопросу для рассмотрения на одной из последующих сессий GRSG. |
To develop recommendations and guidance on informal settlements for the study, a workshop will be held on 24 September 2008, back to back with the Committee's sixty-ninth session. |
24 сентября 2008 года, сразу же после завершения шестьдесят девятой сессией Комитета, будет проведено рабочее совещание с целью разработки рекомендаций и руководящих указаний по неофициальным поселениям для этого исследования. |
The eighth meeting of the Conference of the Parties, held in Curitiba, Brazil, from 20 to 31 March 2006, was preceded by regional preparatory meetings, a brainstorming session on the impact of avian flu on wildlife and an expert meeting on protected areas. |
Восьмому совещанию Конференции Сторон, проведенному в Куритибе 20-31 марта 2006 года, предшествовали региональные подготовительные совещания, а также аналитическая сессия, посвященная последствиям птичьего гриппа для живой природы, и совещание экспертов по защищенным районам. |
It was proposed that the next meeting of the Group of Legal Experts be held in Geneva on Friday 24 March 2006 following the 48th session of WP.. |
Было предложено провести следующее совещание Группы экспертов по правовым вопросам в Женеве в пятницу, 24 марта 2006 года, после сорок восьмой сессии WP.. |
The Committee has also scheduled, during its twenty-ninth session, a meeting with States parties whose reports are overdue by more than five years to further explore solutions to the problem. |
Кроме того, Комитет запланировал провести на своей двадцать девятой сессии совещание с государствами-участниками, доклады которых просрочены более чем на пять лет, для дальнейшего изучения путей решения этой проблемы. |
The GRPE Chairman suggested that the group should meet again prior to the next GRPE session in order to discuss the final results of the inter-laboratory exercise for light-duty vehicles. |
Председатель GRPE предложил вновь созвать совещание группы по следующей сессии GRPE, с тем чтобы обсудить окончательные результаты межлабораторного исследования для транспортных средств малой грузоподъемности. |
The consultation and training session will be organized by the Ministry of Environment, the Office of Civil Protection of the Ministry of Interior and the Slovak Environmental Agency. |
Консультативное совещание и учебная сессия будут организованы министерством окружающей среды, Управлением гражданской обороны министерства внутренних дел и Агентством по охране окружающей среды Словакии. |
The Committee noted that the second meeting on collaboration in road safety within the United Nations would be held following the forty-sixth session of WP. and that the Directors of the other four regional commissions had been invited to take part. |
Комитет принял к сведению, что второе совместное совещание по безопасности дорожного движения в рамках Организации Объединенных Наций состоится после сорок шестой сессии WP. и что приглашение принять в нем участие было направлено директорам четырех других региональных комиссий. |
It was agreed that the value of the matrix of participants and space-related programmes of the United Nations system included under chapter I of the structure would be reviewed by the Meeting at the next session. |
Было решено, что значение таблицы участников и космических программ системы Организации Объединенных Наций, которая предусмотрена в главе I структуры, Совещание рассмотрит на своей следующей сессии. |
WP. confirmed that a Round Table will be held at the November 2007 session of WP. during the afternoon of 15 November. |
WP. подтвердил, что совещание за круглым столом будет проведено в ходе ноябрьской сессии 2007 года 15 ноября во второй половине дня. |
The Bureau agreed to hold the next meeting of the preparatory group on 18 April 2007, back to back with the fifth session of the Steering Committee. |
Бюро решило провести следующее совещание этой подготовительной группы 18 апреля 2007 года, приурочив его к пятой сессии Руководящего комитета. |
He suggested that, in the case of WP.'s consent, the EFV group should convene its first meeting in conjunction with the GRPE June 2008 session. |
Он предложил, чтобы в случае одобрения со стороны WP. группа по ЭТС провела свое первое совещание параллельно с сессией GRPE в июне 2008 года. |
An expert group meeting, organized just prior to the Committee session, will review the results and make recommendations on exchanging related expertise in the region |
Совещание Группы экспертов, которое будет организовано непосредственно до сессии Комитета, проанализирует результаты и вынесет рекомендации относительно обмена соответствующим опытом в регионе. |
In addition, he announced that a donor meeting was planned for immediately following the closure of the plenary session of the Executive Committee in an effort to more closely tie the approval of the budget with its funding. |
Кроме того, он объявил, что сразу после закрытия пленарной сессии Исполнительного комитета планируется провести совещание доноров, с тем чтобы попытаться более тесно увязать утверждение бюджета с его финансированием. |
Background: The SBSTA, at its seventeenth session, requested the secretariat to organize a workshop on synergies and cooperation with other conventions, including the possible development of guidance to UNFCCC national focal points. |
Справочная информация: На своей семнадцатой сессии ВОКНТА просил секретариат организовать рабочее совещание по факторам синергии и сотрудничеству с другими конвенциями, включая возможность разработки руководящих указаний для национальных координационных центров РКИКООН. |
The SBI, at its seventeenth session, decided to hold a workshop on synergies and joint action as specified in decision 5/CP., paragraph 36, back-to-back with the SBSTA workshop. |
На своей семнадцатой сессии ВОО постановил провести рабочее совещание по факторам синергии и совместным действиям, предусмотренное в пункте 36 решения 5/СР., в связи с рабочим совещанием ВОКНТА. |
The working group met at the twentieth UNGEGN session in January 2000 and in London in May 2001. |
Рабочая группа провела свое совещание в ходе двадцатой сессии ГЭГНООН в январе 2000 года и в Лондоне в мае 2001 года. |