| UN-SPIDER was invited to a special session on Earth observation for disaster risk reduction. | Представители СПАЙДЕР-ООН были приглашены на специальное совещание, посвященное использованию данных наблюдения Земли для уменьшения риска чрезвычайных ситуаций. |
| A working session with the Romanian Competition Authority is planned for February 1999 in Lisbon. | Планируется, что в феврале 1999 года в Лиссабоне будет организовано рабочее совещание с Румынским управлением по вопросам конкуренции. |
| On 11 December, an information session on humanitarian needs assessment methodologies was held. | 11 декабря состоялось информационное совещание, посвященное методам оценки гуманитарных потребностей. |
| On 26 March, an information session was held on the role of women in conflict resolution. | 26 марта состоялось информационное совещание на тему «Роль женщин в урегулировании конфликтов». |
| A high-level session was organized in which ministers, heads of international organizations and senior personalities participated. | Было проведено совещание высокого уровня, в котором приняли участие министры, главы международных организаций и высокопоставленные лица. |
| To this end, he expressed his intention to explore the possibility of organizing a briefing session for 2015. | В этой связи он выразил намерение рассмотреть возможность организовать в 2015 году информационное совещание. |
| The delegation of Finland offered to host the next session of the Extended Bureau in Oulu in September 2015. | Делегация Финляндии выразила готовность организовать следующее совещание Бюро расширенного состава в Оулу в сентябре 2015 года. |
| The week also featured a two-day expert session and several discussions and training sessions on sustainable transport in Africa. | Важным событием этой недели также стало двухдневное совещание экспертов и ряд обсуждений, а также учебные занятия по вопросам устойчивого развития транспорта в Африке. |
| The session will also seek to identify areas for further work by UNCTAD. | Это совещание должно также помочь наметить направления для дальнейшей работы ЮНКТАД. |
| On 5 November, an information session was held on pragmatic approaches to freedom of movement. | 5 ноября состоялось информационное совещание на тему прагматических подходов к свободе передвижения. |
| WHO intended to hold the 36th session of the Expert Committee in 2013, in order to address other outstanding issues. | Для рассмотрения других нерешенных вопросов ВОЗ планирует провести 36-е совещание Комитета экспертов в 2013 году. |
| The meeting was complemented by a special session on the Price Index Processor Software. | В качестве дополнения к заседанию было проведено специальное совещание по программе обработки индексов цен. |
| A wrap-up session would be held in Dublin in November, and the High Commissioner would present her proposals early in 2012. | Итоговое совещание состоится в Дублине в ноябре, а в начале 2012 года Верховный комиссар представит свои предложения. |
| The Chair will summarize the comments and suggestions made during the regional consultation before closing the session. | Перед тем, как объявить совещание закрытым, Председатель кратко изложит замечания и предложения, сделанные в ходе региональных консультаций. |
| The session identified the areas in which UNCTAD could assist the African Union in implementing the Action Plan. | Совещание позволило определить области, в которых ЮНКТАД могла бы помочь Африканскому союзу в осуществлении Плана действий. |
| At its 2011 session, African countries shared their best practices and lessons learnt with other countries. | В 2011 году это совещание позволило странам Африки обменяться с другими странами информацией о передовой практике и накопленным опытом. |
| Similarly, Hungary has organized a consultation session for operators of sites falling within the scope of the PRTR. | Аналогичным образом, Венгрия организовала консультативное совещание для операторов участков, подотчетных РВПЗ. |
| The second workshop during the 2013 session was dedicated to rail security. | Второе рабочее совещание, приуроченное к сессии 2013 года, было посвящено безопасности на железнодорожном транспорте. |
| Mrs. Elisabeth Freytag chaired the morning session. | В течение первой половины дня совещание проходило под председательством г-жи Элизабет Фрейтаг. |
| The secretariat tried, without success, to organize such meeting for the 103rd session. | Секретариат безуспешно пытался организовать такое совещание в ходе сто третьей сессии. |
| The meeting of the Working Group of the Parties included a thematic session on public participation in international forums. | Совещание Рабочей группы Сторон включало тематическое заседание по вопросу об участии общественности в международных форумах. |
| The Joint Meeting agreed that the documents in question should be studied by the working group on tanks at the next session. | Совместное совещание решило, что эти документы должны быть рассмотрены Рабочей группой по цистернам на следующей сессии. |
| The Joint Meeting noted that CEN would present a proposal to the next session on improving the methods of work. | Совместное совещание приняло к сведению, что к следующей сессии ЕКС представит предложение по усовершенствованию методов работы. |
| The Joint Meeting took note of the report of the session of the group held in Southampton on 3 and 4 September 2012. | Совместное совещание приняло к сведению доклад о работе сессии группы, состоявшейся в Саутгемптоне 3 и 4 сентября 2012 года. |
| Also during its twenty-first session, the Subcommittee held its first meeting with the Working Group on Arbitrary Detention. | Также на своей двадцать первой сессии Подкомитет провел свое первое совещание с Рабочей группой по произвольным задержаниям. |