The AETR Group of Expert's meeting held its fourth session in Geneva on 25 February 2013, chaired by Mr. Roman Symonenko (Ukraine). |
Группа экспертов по ЕСТР провела свое четвертое совещание в Женеве 25 февраля 2013 года под председательством г-на Романа Сымоненко (Украина). |
Again this workshop and its proposed recommendations for action were well received by all participants and concrete actions have been requested of the secretariat for the session of 2014. |
Это рабочее совещание и вынесенные на нем рекомендации также получили высокую оценку всех участников, и секретариату было предложено предпринять конкретные шаги в связи с сессией 2014 года. |
In light of the decisions taken at the previous session, the Joint Meeting adopted the proposal by Romania to delete the definition of "nominal capacity of the receptacle". |
С учетом решений, принятых на предыдущей сессии, Совместное совещание приняло предложение Румынии об исключении определения термина "номинальная вместимость сосуда". |
In preparation for the forty-sixth session of the Commission on Population and Development, the Division organized an expert group meeting on "New trends in migration: demographic aspects", which was held in New York on 3 December 2012. |
В рамках подготовки к сорок шестой сессии Комиссии по народонаселению и развитию Отдел организовал совещание группы экспертов по теме «Новые тенденции в миграции: демографические аспекты», которое прошло в Нью-Йорке 3 декабря 2012 года. |
The fourth session of AMCHUD was held in Nairobi from 20 to 23 March 2012, comprising an expert group meeting followed by a high-level ministerial conference, at which the Nairobi Declaration was adopted. |
Четвертая сессия АКМЖГ состоялась в Найроби 20-23 марта 2012 года и включала совещание группы экспертов, за которым последовала конференция министров высокого уровня, на которой была принята Найробийская декларация. |
The meeting consisted of an opening and closing session as well as five technical or substantive sessions addressing key outcomes of the Conference and regional and national implementation priorities for sustainable development. |
Совещание состояло из открытого и закрытого заседаний, а также пяти технических или предметно-материальных заседаний, посвященных главным итогам Конференции и региональным и национальным имплементационным приоритетам с точки зрения устойчивого развития. |
The Bureau agreed that the joint workshop during the thirty-sixth session of the EMEP Steering Body had been a successful step towards a more integrated collaboration between EMEP and the effects-oriented programmes. |
Президиум сделал вывод о том, что совместное рабочее совещание, состоявшееся в ходе тридцать шестой сессии Руководящего органа ЕМЕП, стало успешным шагом на пути к более комплексному сотрудничеству между ЕМЕП и ориентированными на воздействие программами. |
The meeting had been planned in order for member States to finalize the draft Strategy before it would be presented to the seventy-fourth session and the Ministerial Meeting. |
Совещание было запланировано для того, чтобы государства-члены могли завершить работу над проектом Стратегии до того, как он будет представлен на семьдесят четвертой сессии и на Совещании министров. |
In closing the meeting, the Chair said that the reports and debate of the session were evidence of the value of multi-year expert meetings as a source of inputs for the Commission's work. |
Закрывая совещание, Председатель отметил, что материалы сессии и состоявшиеся в ходе нее дискуссии свидетельствуют о ценности рассчитанных на несколько лет совещаний экспертов, вносящих вклад в работу Комиссии. |
The Meeting of States Parties started its closing session on 5 December 2014 at 6:00 p.m. with interpretation into all official languages of the United Nations. |
Совещание государств-участников начало свое заключительное заседание 5 декабря 2014 года в 18 ч. 00 м. с устным переводом на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
Recalling its desire to make the Fund a platform for knowledge-sharing and expertise, the Board recommended that the secretarait organize a thematic workshop at its forty-first session, at which selected experts and practitioners would be invited to present their research and experience. |
Напомнив о своем желании сделать Фонд платформой для обмена знаниями и опытом, Совет рекомендовал секретариату организовать на его сорок первой сессии тематическое рабочее совещание, на котором отдельным экспертам и специалистам-практикам будет предложено представить результаты своих исследований и другие наработки. |
A consultation meeting on the draft policy brief will be organized with wide participation of partner organizations and stakeholders at a thematic session during the Europe and Central Asia Housing Forum in April 2015. |
В рамках тематического заседания в ходе Жилищного форума для Европы и Центральной Азии в апреле 2015 года будет организовано консультативное совещание по проекту аналитической записки с участием широкого круга организаций-партнеров и заинтересованных сторон. |
In that respect, the Committee welcomed the preparation of guidance on the application of the Convention to nuclear energy-related activities in 2015 - 2017, which the Meeting of the Parties was expected to consider at its seventh session. |
В этой связи Комитет приветствовал подготовку в 2015-2017 годах руководящего документа о применении Конвенции к деятельности, связанной с атомной энергетикой, который, как ожидается, Совещание Сторон рассмотрит на своей седьмой сессии. |
The Committee's forty-fifth meeting would be held in Maastricht, the Netherlands, back to back with the fifth session of the Meeting of the Parties in June/July 2014. |
Сорок пятое совещание Комитета состоится в Маастрихте, Нидерланды, и будет приурочено к пятой сессией Совещания Сторон в июне/июле 2014 года. |
The one-day meeting would be in addition to the meetings already planned for the fourteenth session of the Permanent Forum and was to be organized without any budgetary implications. |
Указанное однодневное совещание будет проведено в дополнение к совещаниям, уже включенным в план работы четырнадцатой сессии Постоянного форума, и должно быть организовано в пределах утвержденных ассигнований. |
(b) To hold an expanded meeting of the Ulaanbaatar Group during the forty-fifth session of the Statistical Commission, in 2014; |
Ь) провести расширенное совещание Улан-Баторской группы в ходе сорок пятой сессии Статистической комиссии в 2014 году; |
The second expanded meeting of the Group, held at United Nations Headquarters on 3 March 2014, was organized as a side event of the forty-fifth session of the Statistical Commission. |
Второе расширенное совещание Группы, состоявшееся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 3 марта 2014 года, было организовано в качестве параллельного мероприятия в ходе сорок пятой сессии Статистической комиссии. |
The Water Convention MOP decided at its sixth session (Rome, 28 - 30 November 2012) to waive the requirement for approval by the MOP. |
На своей шестой сессии (Рим, 28-30 ноября 2012 года) Совещание Сторон Конвенции по водам решило отказаться от требования одобрения поправки Совещанием Сторон. |
At the fifty-third session, the joint Working Group with the Committee on the Rights of the Child met and reviewed substantive issues of the draft general recommendation/ comment. |
На пятьдесят третьей сессии совместная с Комитетом по правам ребенка Рабочая группа провела свое совещание и проанализировала вопросы существа в связи с проектом общей рекомендации/комментария. |
The UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing decided, at its inaugural meeting during the EFW, to conduct a follow-up workshop on green building and related issues, perhaps in conjunction with the Timber Committee session in 2009. |
На своем первом совещании, организованном в рамках Недели европейских лесов, Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров постановила провести еще одно рабочее совещание по экостроительству и смежным вопросам, приурочив его, возможно, к сессии Комитета по лесоматериалам в 2009 году. |
The Department of Peacekeeping Operations has held two sessions for field managers and a similar session was held recently for new Directors at the D-1 and D-2 levels at Headquarters. |
Департамент операций по поддержанию мира провел два совещания для руководителей на местах, а недавно аналогичное совещание было проведено для новых директоров уровней Д1 и Д2 в Центральных учреждениях. |
It also agreed to suspend the session and hold a meeting of the extended Bureau of the Executive Body on Thursday, 17 December 2009, to which all delegates were invited. |
Он также постановил прервать работу сессии и провести совещание Президиума Исполнительного органа в расширенном составе, на которое были приглашены все делегаты, во вторник, 17 декабря 2009 года. |
The SBI, at its thirty-third session, agreed to convene an in-session workshop in 2011 to further develop ways to enhance the engagement of admitted observer organizations in accordance with Article 7, paragraph 6, of the Convention. |
ВОО на своей тридцать третьей сессии принял решение созвать в 2011 году сессионное рабочее совещание для дальнейшей проработки путей расширения задействования допущенных организаций-наблюдателей в соответствии с пунктом 6 статьи 7 Конвенции. |
In addition, a subregional meeting for Central Asia that also included a session devoted to high-level members of the judiciary was organized jointly by ECE and OSCE in May 2012. |
Кроме того, в мае 2012 года совместно с ЕЭК и ОБСЕ ею было проведено субрегиональное совещание для Центральной Азии, в ходе которого также было проведено заседание для старших работников судебных органов. |
At its ninth session, in March 2005, the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities decided to convene an UNCTAD Expert Meeting on Distribution Services. |
З. На своей девятой сессии в марте 2005 года Комиссия по торговле товарами и услугами по сырьевым товарам решила созвать совещание экспертов ЮНКТАД по услугам распределения. |