The Working Party invited the Joint Meeting to take up the item at a future session in order to define precisely what kind of technical documentation was required for each type of gas cartridge. |
Рабочая группа просила Совместное совещание рассмотреть данный вопрос на одной из последующих сессий, с тем чтобы точно определить вид технической документации, требующейся для каждого типа газовых баллончиков. |
The Joint Meeting generally favoured the texts proposed by the informal working group, and requested the secretariat to reproduce the proposed amendments in an official pre-session document for second reading at the next session. |
Совместное совещание в целом одобрило тексты, предложенные этой неофициальной рабочей группой, и попросило секретариат включить предложения по поправкам в официальный предсессионный документ в целях проведения его второго чтения на следующей сессии. |
A small group of experts met during the session to help the secretariat identify consequential changes to the list in Table A of chapter 3.2 of the Regulations annexed to ADN. |
В ходе сессии было проведено совещание небольшой группы экспертов, с тем чтобы помочь секретариату определить последующие изменения в перечне, содержащемся в таблице А главы 3.2 Правил, прилагаемых к ВОПОГ. |
At the session in autumn 2010, a round-table or workshop could be organized on "Land use planning and intermodal transport: The role of terminals". |
На осенней сессии 2010 года могут быть организованы круглый стол или рабочее совещание на тему "Планирование землепользования и интермодальные перевозки: роль терминалов". |
However, if convenient, the meeting could be held earlier (e.g. Friday, 13 November 2009, in the morning part of the session). |
Однако, если это будет сочтено целесообразным, совещание может быть проведено и раньше (например, в пятницу 13 ноября 2009 года, в первой половине дня). |
UNCTAD, the International Trade Centre UNCTAD/WTO, and FAO (lead facilitator of the action line on e-agriculture) organized a joint session during the WSIS Forum 2010 on ICTs and rural enterprise. |
ЮНКТАД, Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО и ФАО (ведущий координатор по направлению деятельности в электронном сельском хозяйстве) организовали во время проведения Форума ВВИО 2010 года совместное совещание по вопросам ИКТ и сельскохозяйственных предприятий. |
The Ministry of Health & Social Development, through the Office of Gender Affairs conducted a working session on March 1, 2011, with representatives from the government departments, units and divisions. |
Министерство здравоохранения и социального развития при содействии Управления по гендерным вопросам провело 1 марта 2011 года рабочее совещание с участием представителей государственных ведомств, подразделений и отделов. |
UNU-WIDER and UNU-CRIS jointly organized a session on this topic at the annual Global Development Network conference in the Czech Republic, entitled "Regional and global integration: quo vadis?". |
УООН/ВНИИЭР и УООН/СИРИ совместно организовали совещание на эту тему в рамках ежегодной конференции Глобальной сети развития в Чешской Республике под общим названием «Региональная и глобальная интеграция: в каком направлении движешься?». |
C. Briefing session on indicators, benchmarking, scoping and assessment in relation to economic, social and cultural rights |
С. Информационное совещание по индикаторам, контрольным параметрам, изучению круга рассматриваемых проблем и оценке в связи с экономическими, социальными и культурными правами |
The Council agreed to meet informally within a short time, possibly during the session of the United Nations Statistical Commission scheduled to be held in February 2011, after conducting electronic exchanges. |
Совет согласился провести официальное совещание в ближайшее время, возможно в ходе сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, намеченной на февраль 2011 года, после обмена информацией с помощью электронных средств. |
In response to paragraph 6, SIAP celebrated its fortieth anniversary with a series of activities, which included a meeting and luncheon held during the sixty-sixth session of the Commission. |
В соответствии с пунктом 6 СИАТО отпраздновал сороковую годовщину рядом мероприятий, в числе которых были совещание и обед, организованные в ходе шестьдесят шестой сессии Комиссии. |
The session highlighted the role of regional and country-led initiatives. Policy round tables included one on managing vulnerability and risk, chaired by the WFP Executive Director. |
На сессии была подчеркнута роль региональных и страновых инициатив. «Круглые столы» по вопросам политики включали совещание по проблемам управления уязвимостью и риском, проведенное под председательством Директора-исполнителя ВПП. |
At its 16th meeting, on 9 February, the Committee agreed to hold an informal intersessional meeting before the start of the resumed session in order to continue its discussion on the matter. |
На своем 16-м заседании 9 февраля Комитет согласился провести неофициальное межсессионное совещание до начала возобновленной сессии для дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
United Nations Intergovernmental Preparatory Meeting for the Commission on Sustainable Development, fifteenth session, New York, New York (26 February-2 March) |
Межправительственное подготовительное совещание Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций, пятнадцатая сессия (Нью-Йорк, 26 февраля - 2 марта); |
The open-ended intergovernmental expert working group established by Council resolution 2009/25 was convened once prior to the nineteenth session of the Commission, at a meeting in Buenos Aires from 8 to 10 February 2010. |
Межправительственная рабочая группа экспертов открытого состава, учрежденная согласно резолюции 2009/25 Совета, была созвана один раз до девятнадцатой сессии Комиссии на совещание в Буэнос-Айресе 810 февраля 2010 года. |
At the request of the members of the panel, a short lunchtime meeting with national statisticians from ECLAC countries is expected to be held during the same week of the session of the Statistical Commission, also in February. |
По просьбе членов Группы в феврале в ходе недельной сессии Статистической комиссии запланировано провести короткое совещание в обеденный перерыв с участием национальных специалистов по статистике из стран ЭКЛАК. |
Following its forty-ninth session, CRC held a two-day workshop in October 2008, funded by the UNICEF National Committee for Korea, to discuss its revised treaty-specific guidelines on both the Convention and the two Optional Protocols. |
После своей сорок девятой сессии КПР в октябре 2008 года провел двухдневное рабочее совещание при финансовой помощи Корейского национального комитета содействия ЮНИСЕФ для обсуждения своих пересмотренных руководящих принципов в отношении как Конвенции, так и двух факультативных протоколов к ней. |
(b) A one-day meeting back-to-back with the CES plenary session in June; and |
Ь) однодневное совещание в связи с пленарной сессией КЕС в июне; и |
(c) A short meeting during the UN Statistical Commission session in February/March in New York, if necessary. |
с) краткое совещание в ходе сессии Статистической комиссии ООН в феврале/марте в Нью-Йорке, в случае необходимости. |
The United States also organized a side event at the seventeenth session of the Commission and provided support to the meeting of the Open-ended Expert Group held in Jakarta, from 26 to 28 March 2008. |
Соединенные Штаты организовали также совещание в связи с проведением семнадцатой сессии Комиссии и оказали поддержку работе совещания Группы экспертов открытого состава, которое проводилось в Джакарте 26-28 марта 2008 года. |
The meeting was an opportunity for African policymakers to prepare for discussions at the seventeenth session of the Commission by identifying key issues and initiating a debate on effective responses at all levels. |
Совещание предоставило политикам из стран Африки возможность подготовиться к дискуссиям, которые пройдут на семнадцатой сессии Комиссии путем определения ключевых проблем и проведения диалога по эффективным мерам, которые должны быть приняты на всех уровнях. |
The seventh meeting of the Asia Forest Partnership was held in Yokohama, Japan, from 12 to 15 November 2007, back-to-back with the forty-third session of the International Tropical Timber Council. |
Седьмое совещание Азиатского партнерства в защиту лесов состоялось в Иокогаме, Япония, 12 - 15 ноября 2007 года в рамках сорок третьей сессии Международного совета по тропической древесине. |
The working group was convened during the fourth session of the Conference of the Parties to discuss the issues of extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation and was chaired by Ms. Marjorie Bonn (Netherlands). |
Рабочая группа провела совещание в ходе четвертой сессии Конференции для обсуждения вопросов выдачи, взаимной правовой помощи и международного сотрудничества в целях конфискации под председательством г-жи Маржори Бонн (Нидерланды). |
It requested the United Nations Office on Drugs and Crime to convene at least one open-ended intergovernmental meeting of experts, said meeting to present a report to the Conference at its fifth session on mechanisms for reviewing implementation of the Convention and its Protocols. |
Она обратилась к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с просьбой созвать по крайней мере одно межправительственное совещание экспертов открытого состава, которое должно представить Конференции на ее пятой сессии доклад о механизмах обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
In accordance with the decision of its thirty-eighth session, the Working Party held on 16 June 2011 an expert discussion on inland waterway infrastructure development. |
В соответствии с решением, принятым на тридцать восьмой сессии, Рабочая группа провела 16 июня 2011 года экспортное совещание по развитию инфраструктуры внутренних водных путей. |