The seventh meeting of the Signatories to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, open to all UN/ECE member countries, is convened in the light of decision B (5) adopted by the Senior Advisers at their resumed fifth session in March 1992. |
Седьмое совещание Сторон, подписавших Конвенцию о трансграничном воздействии промышленных аварий, открытое для участия всех стран - членов ЕЭК ООН, созывается в свете решения В (5), принятого Старшими советниками на их возобновленной пятой сессии в марте 1992 года. |
The Commission had also been criticized by the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ), which had commented at its summer session that the meeting of the working group had been poorly prepared. |
Кроме того, критика в адрес Комиссии была также высказана Консультативным комитетом по административным вопросам (ККАВ), который на своей летней сессии заявил, что совещание Рабочей группы было плохо подготовлено. |
The Meeting invited the International Telecommunication Union to consider making a presentation on the World Summit on the Information Society, to be held in 2003, to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-ninth session, in 2002. |
Совещание предложило Международному союзу электросвязи рассмотреть вопрос о подготовке сообщения о Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу, которая запланирована на 2003 год, к тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета в 2002 году. |
At its last session, the Ad hoc Meeting considered how the issue of the obligation of the carrier to have compulsory insurance cover as currently provided for in article 13 of the CRTD, could create difficulties for certain States with economies in transition. |
На своей последней сессии Специальное совещание экспертов рассмотрело вопрос о том, каким образом обязанность перевозчика иметь обязательное страховое покрытие, как в настоящее время предусмотрено в статьи 13 КГПОГ, может создать трудности для некоторых государств с переходной экономикой. |
The Joint Meeting of Experts noted that no instrument of ratification or accession had been recorded since the previous session, and that the Agreement therefore still had only 10 signatory States. |
Совместное совещание экспертов отметило, что со времени проведения последней сессии не было сдано на хранение ни одного документа о ратификации или присоединении и что таким образом Соглашение по-прежнему подписано лишь десятью государствами. |
The Consultative Committee recommends that it convene another meeting at the start of the fifty-ninth session of the General Assembly to discuss the appropriate committee for consideration of the UNIFEM resolution and other issues outstanding. |
Консультативный комитет рекомендует провести еще одно совещание в начале пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса о том, в каком комитете надлежит рассматривать резолюцию по ЮНИФЕМ и другие нерешенные вопросы. |
At its thirty-seventh session, the Working Party examined recommendations of the Group of Legal Experts which had met in Luxembourg on 18 and 19 June 2001. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа изучила рекомендации Группы экспертов по правовым вопросам, совещание которой состоялось в Люксембурге 18 и 19 июня 2001 года. |
After a lengthy discussion during the first part of the session, the Joint Meeting accepted the Chairman's proposal to proceed as follows: |
После продолжительной дискуссии по этому вопросу, состоявшейся в ходе первой части сессии, Совместное совещание согласилось с предложением Председателя поступить следующим образом: |
During the second part of the session, the Joint Meeting noted that the new Chapter 2.9 of the United Nations Model Regulations would not be introduced into the IMDG Code before October 2006 at earliest. |
В ходе второй части сессии Совместное совещание отметило, что новая глава 2.9 Типовых правил ООН будет включена в МКМПОГ не ранее октября 2006 года. |
The TIRExB also requested Mr. S. Bagirov (Azerbaijan), who had invited the Board to hold its autumn session in Baku, to make inquiries as to whether it would be possible to organize this meeting in October 2003. |
ИСМДП также просил г-на Ш. Багирова (Азербайджан), предложившего Совету провести его осеннюю сессию в Баку, навести справки о том, можно ли будет организовать это совещание в октябре 2003 года. |
Several speakers indicated that the issue would be best addressed by convening a meeting of an expert group to formulate proposals for consideration by the Commission at its twelfth session. |
По мнению нескольких выступавших, для рассмотрения этого вопроса было бы оптимально провести совещание группы экспертов с целью выработки предложений для рассмотрения Комиссией на ее двенадцатой сессии. |
The Chairman of GRPE thanked the WHDC group for the work done and suggested that the group should meet again before the forty-fifth session of GRPE in January 2003. |
Председатель GRPE поблагодарил группу по ВСБМ за проделанную работу и предложил провести ее следующее совещание перед сорок пятой сессией GRPE, которая состоится в январе 2003 года. |
In that regard, the Subcommittee also noted that the Inter-Agency Meeting would invite United Nations agencies dealing with humanitarian issues to report at its twenty-seventh session on the lessons learned from the application of space-based data for disaster relief efforts. |
В этой связи Подкомитет отметил также, что Межучрежденческое совещание предложит учреждениям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи представить на его двадцать седьмой сессии сообщения об их опыте применения космических данных для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
GRSG noted that ITC Round Table on Transport Security took place on 8 February in conjunction with the sixty-eight session of ITC held from 7 to 9 February 2006. |
GRSG отметила, что совещание за круглым столом КВТ по проблемам транспорта и безопасности было организовано 8 февраля в связи с шестьдесят восьмой сессией КВТ, состоявшейся 7-9 февраля 2006 года. |
It was agreed that the TOS on QMS would organize a Workshop on Ecological Assessment of Enterprises in late 2003 in conjunction with the thirteenth session of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. |
Было решено, что ГС СУК организует Рабочее совещание по экологической оценке предприятий в конце 2003 года, приуроченное к тринадцатой сессии Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
The Expert from the United States of America informed GRSP that the informal group had met twice under the chairmanship of his country and that it intended to meet at least once before the next GRSP session, where a more detailed progress report would be provided. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки информировал GRSP о том, что неофициальная группа провела два совещания под председательством его страны и что до следующей сессии GRSP она намерена провести по крайней мере еще одно совещание, на котором будет представлен более подробный доклад о ходе работы. |
In 1995, the Committee on Culture and Education of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe held a session on the issues of Lithuanian cultural heritage, including Yiddish culture. |
В 1995 году Комитет по культуре и образованию Парламентской ассамблеи Совета Европы провел совещание по вопросам литовского культурного наследия, включая еврейскую культуру. |
The Coordination Center for Effects (CCE) organized a training session (Prague, 13-15 October 2003) to familiarize NFCs further with the use of dynamic models. |
Координационный центр по воздействию (КЦВ) организовал учебное совещание (Прага, 1315 октября 2003 года) с целью дальнейшего ознакомления НКЦ с вопросами использования динамических моделей. |
The third meeting of the Team of Specialists on Quality Management Systems was held in Geneva on 13 November 2003 back-to-back with the thirteenth session of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. |
Третье совещание Группы специалистов по системам управления качеством состоялось в Женеве 13 ноября 2003 года непосредственно перед тринадцатой сессией Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
The Secretary informed the Meeting that the Committee, at its forty-fifth session, had established a working group to prepare a report for submission to the Assembly for the review. |
Секретарь проинформировал Совещание о том, что на своей сорок пятой сессии Комитет создал рабочую группу для подготовки доклада с целью его представления на рассмотрение Ассамблеи. |
At its twenty-eighth session, CESCR held its first meeting with States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to discuss its methods of work and other issues of common interest and concern. |
На своей двадцать восьмой сессии КЭСКП провел первое совещание с государствами-участниками Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах для рассмотрения методов работы Комитета и других вопросов, представляющих взаимный интерес и вызывающих взаимную озабоченность. |
Since in late September 2003 IMO had adopted these new entries for the IMDG Code, the Joint Meeting decided at the second part of its session also to introduce them into RID/ADR/ADN. |
Поскольку в конце сентября 2003 года ИМО приняла эти новые позиции для МКМПОГ, Совместное совещание в ходе второй части своей сессии решило также включить их в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
An inter-agency meeting was also convened by the Office of the High Commissioner on 18 July 2004, prior to the twenty-second session of the Working Group on Indigenous Populations. |
Кроме того, накануне двадцать второй сессии Рабочей группы по коренным народам Управление Верховного комиссара по правам человека организовало межучрежденческое совещание, которое состоялось 18 июля 2004 года. |
At its sixth session, the Commission decided to convene an Expert Meeting on Experiences with Bilateral and Regional Approaches to Multilateral Cooperation in the area of Long-term Cross-border Investment, particularly Foreign Direct Investment. |
На своей шестой сессии Комиссия постановила созвать Совещание экспертов по изучению опыта двусторонних и региональных подходов к многостороннему сотрудничеству в области долгосрочных трансграничных инвестиций, в частности прямых иностранных инвестиций. |
GRE accepted his proposal to hold that meeting in Geneva, Palais des Nations, from 8 to 10 January 2002, if approved by WP., at its one-hundred-and-twenty-fifth session. |
GRE согласилась с его предложением провести такое совещание в Женеве, во Дворце Наций, 8-10 января 2002 года, если это решение будет одобрено WP. на его сто двадцать пятой сессии. |