The second meeting of the EGTT is scheduled to take place in New Delhi, India, from 20 to 21 October, prior to the seventeenth session of the SBSTA. |
Второе совещание ГЭПТ планируется провести в Дели, Индия, 2021 октября, до начала семнадцатой сессии ВОКНТА. |
It should be noted that the Government of Canada has offered to host a meeting of experts on chapter 40 of Agenda 21 in preparation for the ninth session of the Commission. |
Следует отметить, что правительство Канады предложило провести у себя в ходе подготовки к девятой сессии Комиссии совещание экспертов по главе 40 Повестки дня на XXI век. |
This successful meeting was a follow-up to the United Nations special session and was the first of its kind, bringing together ministers and officials with a range of portfolios from 33 countries, representing over half of the world's population. |
Это успешное совещание было проведено вслед за специальной сессией Организации Объединенных Наций и явилось первым совещанием такого рода, собравшим вместе министров и высоких официальных лиц из ЗЗ стран, представляющих более половины населения мира. |
The General Assembly, in its resolution 49/214, also recommended that a second technical meeting on the planning of the Decade be convened immediately prior to the thirteenth session of the Working Group. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/214 также рекомендовала созвать второе техническое совещание по планированию мероприятий Десятилетия до начала тринадцатой сессии Рабочей группы. |
At the request of the Steering Body at its twenty-fifth session, the Task Force had convened an editorial meeting from 25 to 26 February 2002 in Geneva to assess comments received from Parties and produce a revised version of the guidelines. |
По просьбе Руководящего органа на его двадцать пятой сессии Целевая группа провела в Женеве 25-26 февраля 2002 года редакционное совещание для оценки замечаний, полученных от Сторон, и подготовки пересмотренного варианта руководящих принципов. |
The Meeting noted that, following a request made at its twenty-eighth session, the Office for Outer Space Affairs, as secretariat of the Meeting, had approached the World Meteorological Organization with a view to clarifying the terms of reference of the Inter-agency Coordination and Planning Committee. |
Совещание отметило, что во исполнение просьбы, высказанной на его двадцать восьмой сессии, Управление по вопросам космического пространства, действуя в качестве секретариата Совещания, обратилось к Всемирной метеорологической организации с целью уточнить круг ведения Межучрежденческого комитета по координации и планированию. |
The first meeting of the urban forum will take place in Nairobi in May 2002 and will consider the substantive follow-up to this special session, as well as help to prepare the human settlements dimension of the Rio+10 conference in Johannesburg. |
Первое совещание форума по вопросам городов состоится в Найроби в мае 2002 года, где будут рассмотрены основные последующие меры по итогам данной специальной сессии, а также вопросы оказания содействия подготовке связанного с населенными пунктами аспекта Конференции «Рио+10» в Йоханнесбурге. |
That Committee has just held its 18th ministerial meeting, in Bangui, Central African Republic, and will report to the Assembly during the current session. |
Этот Комитет только что провел свое 18е министерское совещание в Банги, Центральноафриканская Республика, и в ходе нынешней сессии он представит Ассамблее доклад на этот счет. |
The expert from Germany suggested a possible meeting in London and the Secretary reminded the group that the deadline for official documents for the September session was 21 June 2002. |
Эксперт от Германии предложил провести совещание в Лондоне, и секретарь напомнил группе о том, что предельный срок для представления официальных документов для сентябрьской сессии - 21 июня 2002 года. |
In February 2003, immediately after the forty-first session of the Commission for Social Development, a one-day consultative meeting of the United Nations system focal points on ageing was organized by the Department of Economic and Social Affairs. |
В феврале 2003 года, сразу после сорок первой сессии Комиссии социального развития, Департаментом по экономическим и социальным вопросам было организовано однодневное консультативное совещание координационных центров системы Организации Объединенных Наций по проблемам старения. |
The expert from United States of America introduced informal document No. GRRF-55-22 summarizing the progress made by the informal group, the next session of which will be held in spring 2004. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил неофициальный документ Nº GRRF-55-22, резюмирующий итоги деятельности неофициальной группы, следующее совещание которой состоится весной 2004 года. |
We wish also to thank you, Ambassador Muñoz and the Chilean delegation for having convened this important debate and for the Arria-formula session which was arranged with non-governmental organizations. |
Нам также хотелось бы поблагодарить посла Муньоса и чилийскую делегацию за организацию этих важных прений и за совещание, проведенное по формуле Аррии с неправительственными организациями. |
The Joint Meeting of Experts noted that training provisions were the subject of new discussions within ADNR and that as a result a new proposal for Chapter 8.2 would be submitted at the next session. |
Совместное совещание экспертов отметило, что положения, касающиеся подготовки, вновь обсуждаются в рамках ППОГР и что как следствие на следующей сессии будет представлено новое предложение по главе 8.2. |
On 11 February and in conjunction with the one-hundredth session of the Working Party, an informal ad hoc Expert Group meeting on Customs Rail Transit based on the SMGS Consignment Note had been organized by the secretariat 2002 to consider the responses transmitted by Contracting Parties. |
11 февраля в связи с проведением сотой сессии Рабочей группы секретариат организовал совещание неофициальной специальной группы экспертов по таможенному транзиту при железнодорожных перевозках на основе накладной СМГС для рассмотрения ответов, переданных договаривающимися сторонами. |
At its twenty-third session, held in Vienna from 22 to 24 January 2003, the Inter-Agency Meeting continued to consider the item entitled "Methods to strengthen further inter-agency coordination and cooperation in space-related activities". |
На своей двадцать третьей сессии, проведенной в Вене 22 - 24 января 2003 года, Межучрежденческое совещание продолжило рассмотрение пункта повестки дня, озаглавленного "Методы дальнейшего укрепления межучрежденческой координации и сотрудничества в связанной с космосом деятельности". |
Updated outlines are drafted and will be sent out for the discussion during the Working Party session. An EFSOS meeting is planned for 7-9 April 2003 in Geneva to discuss the draft report. |
Готовятся проекты обновленных планов, которые будут распространены для обсуждения на сессии Рабочей группы. 7-9 апреля 2003 года в Женеве планируется провести совещание ГС по ПИЛСЕ, на котором будет обсужден проект доклада. |
Between 13 and 30 March, meeting of the Committee of Permanent Representatives to the Office of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to discuss the proposed shortlist of presentations for the special session. |
В период между 13 и 30 марта будет проведено совещание Комитета постоянных представителей при Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) для обсуждения предлагаемого краткого перечня сообщений для специальной сессии. |
During the fifty-ninth annual session of the Commission and the Ad Hoc Informal Meeting held on 28 May 2004, UNECE member States decided to convene the Regional Preparatory Meeting for the 10-year Review of Implementation of the Beijing Platform for Action. |
В ходе проведения ежегодной сессии Комиссии и Специального неофициального совещания, состоявшегося 28 мая 2004 года, государства-члены ЕЭК ООН приняли решение созвать Региональное подготовительное совещание по рассмотрению осуществления на протяжении 10 лет Пекинской платформы действий. |
This week included the Working Party's thirteenth session, the International Seminar on Regional Experiences in Good Governance for Regulatory Practices and an Expert Meeting of the UNECE "Telecom Initiative" Project. |
В рамках этой недели состоялись тринадцатая сессия Рабочей группы, Международный семинар, посвященный обсуждению опыта стран региона в области эффективного управления деятельностью по нормативному регулированию, и совещание экспертов по проекту ЕЭК ООН "Телекоммуникационная инициатива". |
The third inter-committee meeting recommended that each committee should include in its agenda for each session a specific item on working methods if it had not already done so. |
Третье межкомитетское совещание рекомендовало всем комитетам, еще не сделавшим этого, включать в повестки дня каждой сессии конкретный пункт, посвященный методам работы. |
In its decision 2000/17, the Executive Board decided to reduce the number of its regular sessions, from three to two; the third annual funding meeting for UNDP and its associated funds and programmes will, therefore, take place during the current session. |
В своем решении 2000/17 Исполнительный совет постановил сократить число своих очередных сессий с трех до двух; поэтому третье ежегодное совещание по вопросам финансирования ПРООН, связанных с ней фондов и программ состоится в ходе нынешней сессии. |
The interregional seminar, held jointly with the final expert group meeting in October 1992, devoted a session to updating and refining the SNA in the future. |
В рамках межрегионального семинара, проведенного в октябре 1992 года совместно с заключительным заседанием экспертной группы, состоялось специальное совещание, посвященное вопросам обновления и совершенствования СНС в будущем. |
This meeting served as the regional preparatory meeting for the special session on children and provided an opportunity for the 37 participating Governments to reaffirm their commitment to children. |
Это совещание послужило региональным подготовительным заседанием в преддверии специальной сессии по положению детей и предоставило участвовавшим в нем 37 государствам возможность вновь заявить о своей приверженности делу защиты детей. |
The review of the comments on standards submitted by CEN was entrusted to a working group on standards which met outside the times of the plenary session. |
Рассмотрение замечаний по стандартам, представленным ЕКС, было поручено рабочей группе по стандартам, совещание которой проходило не во время пленарных заседаний. |
The expert from France informed GRSG that the informal group would meet before the end of this year and transmit a proposal for the next session of GRSG. |
Эксперт от Франции информировал Рабочую группу GRSG о том, что неофициальная группа проведет совещание до конца текущего года и представит предложение к следующей сессии GRSG. |