The meeting also recommended that besides organising a special session for the transition countries during the next ECE/ILO joint meeting, an interim session could, budgetary provisions permitting, also be convened at an earlier date, preferably back-to-back with another meeting in the field. |
Совещание также рекомендовало провести в дополнение к специальному заседанию для стран с переходной экономикой, которое состоится в ходе следующего совещания ЕЭК/МОТ, в более ранние сроки промежуточное заседание, предпочтительно в связи с другим мероприятиям по схожей тематике. |
In order to further increase interactions with member States of the Committee, since its session in 2004, the Inter-Agency Meeting has begun to convene an informal open session to which representatives of member States of the Committee are invited. |
В целях улучшения взаимодействия с государствами - членами Комитета по использованию космического пространства в мирных целях начиная со своей сессии 2004 года Межучрежденческое совещание стало проводить неофициальную открытую сессию, на которую приглашаются представители государств - членов Комитета. |
Expecting the presentation of the WMTC report, GRPE agreed on the timetable and suggested that the WMTC group should meet prior to the forty-fifth session of GRPE, using one half-day of the official session time, with simultaneous interpretation. |
В ожидании доклада по ВЦИМ GRPE согласовала расписание работы и предложила провести совещание группы по ВЦИМ перед сорок пятой сессией GRPE, использовав для этого половину рабочего дня в рамках официального времени, выделенного для проведения сессии, с обеспечением синхронного перевода. |
The Team will conduct its business meeting at 08:30 on Tuesday morning, 13 October, i.e. before the formal opening of the Committee session. |
Группа проведет свое совещание в 8 час. 30 мин. во вторник, 13 октября, т.е. |
Another seminar will take place this year the week following the Timber Committee's session, on forestry meets the public, in Walkringen, Switzerland. |
Рабочее совещание по новым тенденциям в области проведения лесозаготовительных операций с применением канатных установок, Оссиах, Австрия, 18-24 июня. |
The Women's Desk and SCWO collaborated again on a dialogue session to gather feedback on Singapore's progress to CEDAW. |
Бюро по положению женщин и ССЖО вновь организовали совместное совещание с целью получения информации о достижениях Сингапура в деле реализации КЛДЖ. |
They also included a working session on the platform for partnerships, a support mechanism to facilitate partnerships on current and past Global Forum outcomes and follow-up activities. |
В рамках их проведения состоялось также рабочее совещание, посвященное платформе для партнерств - вспомогательному механизму, призванному оказывать содействие партнерствам в выполнении решений нынешнего и прошедших совещаний Глобального форума и в осуществлении последующей деятельности в связи с ними. |
Representatives of the European Commission, Organization for Economic Co-operation and Development, and Commonwealth of Independent States also took part in the session. |
На основе обсуждений с ним я предлагаю, чтобы первое совещание группы состоялось в период с 30 августа по 3 сентября 2004 года в Центральных учреждениях Агентства в Вене. |
In 2011, the subcommittee organized another session on the Initiative during the international symposium of the Japan Geoscience Union, on 25 May 2011. |
В 2011 году подкомитет организовал еще одно рабочее совещание, посвященное этой Инициативе, которое состоялось 25 мая 2011 года во время международного симпозиума Японского союза по наукам о Земле. |
During the session, the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers held a meeting; a workshop was also held on EuroGeoGraphics and EuroGeoNames. |
В ходе работы сессии было проведено совещание Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий, а также практикум по вопросам, связанным с ассоциацией «Еврогеографикс» и службой «Еврогеонеймз». |
In addition, during the 2013 session a second workshop was organised on ports hinterland connections where a specific project was presented. |
Кроме того, в ходе сессии 2013 года было организовано второе рабочее совещание по связям между портами и внутренними районами, на котором был представлен конкретный проект. |
It decided that the third meeting would be held in Paris, at UNESCO headquarters, during the thirty-fourth session of the Committee in May 2005. |
Его участники постановили провести третье совещание Совместной группы экспертов ЮНЕСКО/КЭСКП по праву на образование в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже во время тридцать четвертой сессии Комитета в мае 2005 года. |
A workshop on energy policies, strategies and scenarios will be held in 1996 and the Committee will hold a round table on this topic at its next session. |
В 1996 году состоится рабочее совещание по политике, стратегиям и сценариям в области энергетики, а Комитет проведет обсуждение данной темы "за круглым столом" на своей следующей сессии. |
Activities of the Conference: Ongoing methodological work: Preparatory meeting in 2001/2002 to help plan and prepare the 2002/2003 joint UN/ECE-Eurostat work session on population and housing censuses. |
Мероприятия Конференции: Текущая методологическая работа: - Подготовительное совещание в 2001/2002 году с целью оказания содействия в планировании и подготовке совместной рабочей сессии ЕЭК ООН - Евростата по переписям населения и жилищ в 2002/2003 году. |
The Commission held its first high-level round table on national experience in institutional capacity-building, with a specific focus on the two themes of the session. |
Комиссия провела свое первое совещание «за круглым столом» высокого уровня по вопросу о национальном опыте в деле укрепления организационного потенциала, особое внимание в работе которого было уделено двум темам сессии. |
Continuing review of the functions and operations of the secretariat Background: At SBI 20, Parties agreed to continue consideration of this agenda item at the twenty-first session. |
На ВОО 20 Стороны постановили созвать совещание практических работников по укреплению потенциала в целях внесения вклада в проведение на КС 10 всеобъемлющего обзора, а также представить итоги этого совещания на ВОО 21. |
The Bureau was of the opinion that a round table could be convened back-to-back with the Committee's session on a subject of general interest. |
По мнению Бюро, непосредственно перед сессией Комитета или сразу после нее можно было бы созвать совещание "за круглым столом" по одному из вопросов, представляющих общий интерес. |
At its ninety-sixth session in October 2000, the Working Party considered a revised draft convention prepared by an OSZhD expert group meeting covering those countries applying the SMGS Agreement. |
На основании этого решения Рабочей группе было предложено созвать специальное совещание неофициальной группы экспертов с участием заинтересованных стран и международных организаций, с тем чтобы еще раз рассмотреть положения проекта конвенции на основе железнодорожной накладной СМГС и подготовить пересмотренный проект для его рассмотрения Рабочей группой. |
Members were informed that a round table on intelligent transport systems will be held on 18 February 2004 during the 66th session of the Inland Transport Committee, and were encouraged to participate. |
Членам Рабочей группы сообщили, что 18 февраля 2004 года в ходе шестьдесят шестой сессии Комитета по внутреннему транспорту состоится совещание "за круглым столом" по вопросу о саморегулирующихся транспортных системах; им было предложено принять активное участие в этом мероприятии. |
In that regard, he drew attention to the informal high-level meeting on achieving the MDGs in Africa that would take place during the Board session. |
В этой связи он обратил внимание на неофициальное совещание высокого уровня по вопросу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, которое будет проведено во время сессии Совета. |
In view of the political developments referred to in paragraph 12 above, it was agreed that the next United Nations-chaired high-level brainstorming session would be held in early 2004. |
С учетом политических событий, упомянутых в пункте 12 выше, была достигнута договоренность о том, что следующее совещание высокого уровня, проводимое по принципу «мозговой атаки» под председательством Организации Объединенных Наций, состоится в начале 2004 года. |
27 and 28 November 1997 in order to prepare the sixtieth session of the Committee. |
Координационное совещание Комитета состоится 27 и 28 ноября 1997 года в целях подготовки шестидесятой сессии Комитета. |
He suggested that the Off-Cycle group should also meet again in Geneva, prior to the next GRPE session in January 2004. |
Она отметила, что группа намерена провести свое следующее неофициальное совещание 11 сентября 2003 года также в Виндзоре. |
To act on criticism on the clarity/quality of indicators, a follow-up session on results-based budgeting is envisaged for 2006. |
В порядке реагирования на критические замечания в отношении ясности/качества показателей в 2006 году планируется провести совещание, посвященное вопросам составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. |
The results of the meeting will be made available to the Commission on the Status of Women at its forty-fifth session in March 2001. |
ОУПЖ, ЮНИФЕМ и УВКПЧ совместно организовали в Загребе 21-24 ноября 2000 года совещание группы экспертов на тему "Гендерная проблематика и расовая дискриминация". |