Noting that results of a further stage of tests would not be available for the next session, the Meeting of Experts agreed to leave this item out of its agenda and prepare for a detailed discussion during the forty-fourth session (21-23 September 1998). |
Приняв к сведению, что результаты исследований в рамках следующего этапа испытаний не будут готовы для очередной сессии, Совещание экспертов решило исключить этот пункт из своей повестки дня и подготовить необходимые материалы для подробного рассмотрения на сорок четвертой сессии (21-23 сентября 1998 года). |
With respect to the agenda foreseen for the seventy-fourth session, the Meeting of Experts agreed that the session may be reduced from the originally planned four days to three-and-half days, subject to the approval by the Working Party. |
ЗЗ. В отношении повестки дня, предусматриваемой для семьдесят четвертой сессии, Совещание экспертов решило, что эта сессия может быть сокращена с первоначально планировавшихся четырех до трех с половиной дней, если это будет одобрено Рабочей группой. |
The periodic reports to be considered at that session would be preliminarily examined by the Committee at the pre-sessional working group for the nineteenth session, scheduled to be held from 8 to 12 June 1998. |
Периодические доклады, подлежащие рассмотрению на сессии, будут предварительно изучены предсессионной рабочей группой Комитета при подготовке к девятнадцатой сессии, совещание которой намечено провести 8-12 июня 1998 года. |
In order to further stimulate sessions of the Working Party, the Informal Meeting agreed to propose that, on the occasion of the next session of the Working Party, a half-day session be organized, with a detailed agenda and time-framework, devoted to a concrete subject. |
Для дальнейшей активизации сессий Рабочей группы участники неофициального совещания решили вынести предложение организовать по случаю проведения следующей сессии Рабочей группы совещание в течение половины рабочего дня, посвященное какому-либо конкретному вопросу, с подготовкой подробной повестки дня и указанием временных рамок. |
During the fifty-third session of the General Assembly, AALCC convened a meeting of legal advisers which was attended by most of the legal advisers participating in the work of that session. |
На пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи ААКПК организовал совещание юрисконсультов, в котором приняли участие большинство юрисконсультов, участвовавших в работе этой сессии. |
The Meeting agreed that an open informal session, to which representatives of member States of the Committee would be invited, should be held in conjunction with the Meeting's annual session. |
Совещание постановило, что одновременно с ежегодной сессией Совещания следует провести неофициальную открытую сессию, на которую можно было бы пригласить государства - члены Комитета. |
The Meeting noted that the exact date of that session, to be held in Geneva a few weeks before the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee, would be determined in due course and communicated to United Nations entities. |
Совещание отметило, что точные сроки проведения этой сессии, которая состоится в Женеве за несколько недель до сорок первой сессии Научно-технического подкомитета, будут определены в установленном порядке и доведены до сведения учреждений Организации Объединенных Наций. |
Subject to decision by the Commission at its spring 2009 session, a fourth UNECE regional implementation meeting on sustainable development will be organized in autumn 2009, in preparation for the Commission's eighteenth session. |
В случае принятия соответствующего решения Комиссией на своей весенней сессии в 2009 году четвертое региональное совещание ЕЭК ООН по осуществлению решений в области устойчивого развития будет организовано осенью 2009 года в рамках подготовки к восемнадцатой сессии Комиссии. |
To mark this anniversary, the High Commissioner for Human Rights suggested to the Committee at its twentieth session that a special meeting be organized, within the framework of its twenty-second session, to assess the impact of the Convention and to elaborate recommendations to improve its implementation. |
В ознаменование этой годовщины Верховный комиссар по правам человека предложила Комитету на его двадцатой сессии организовать специальное совещание в рамках двадцать второй сессии Комитета для оценки воздействия Конвенции и выработки рекомендаций по активизации процесса ее осуществления. |
His delegation looked forward to the second substantive session, which would benefit from inputs from the session of the Commission on Human Settlements, and to the regional preparatory meeting for the overall review to be held in Vesterås, Sweden, in November. |
Делегация выступающего с интересом ожидает вторую основную сессию, которая будет опираться на результаты сессии Комиссии по населенным пунктам, а также региональное подготовительное совещание для всеобъемлющего обзора, которое состоится в ноябре в Вестеросе, Швеция. |
The Working Party recalled that, at its forty-ninth session, it had asked the secretariat to organize a first Workshop on GIS in Transport, as part of the celebration of the fiftieth anniversary session of WP.. |
Рабочая группа напомнила, что на своей сорок девятой сессии она поручила секретариату организовать первое Рабочее совещание по использованию ГИС на транспорте в рамках проведения юбилейной пятидесятой сессии WP.. |
It was decided by the Committee at its sixth session that the Working Group would hold its first meeting in 2000 in conjunction with the seventh session of the Committee. |
На своей шестой сессии Комитет принял решение о том, что Рабочая группа проведет свое первое совещание в 2000 году, приуроченное к седьмой сессии Комитета. |
This Workshop will be organized on the last day of its session, and the conclusion will be summarized in the report of the sixty-first session of the Working Party. |
Это совещание состоится в последний день сессии, и его выводы будут отражены в докладе о работе шестьдесят первой сессии Рабочей группы. |
The Working Party agreed at its 66th session that a new proposal should be submitted to this session after consideration of previous proposals by an informal working group to be held in Germany in July 1999. |
На своей шестьдесят шестой сессии Рабочая группа приняла решение, что новое предложение должно быть представлено на нынешней сессии после рассмотрения предыдущих предложений неофициальной рабочей группой, совещание которой состоится в Германии в июле 1999 года. |
After the session, the pre-session working group would meet to prepare the lists of issues and questions for the 15 States parties due to present their reports at the thirty-ninth session. |
После сессии Комитета свое совещание проведет предсессионная рабочая группа с целью подготовки перечней тем и вопросов для 15 государств-участников Конвенции, которые должны представлять свои доклады на тридцать девятой сессии Комитета. |
In addition, a third meeting of the expert group would be held for one week at Vienna during the second half of 1998, following the special session of the General Assembly and prior to the forty-second session of the Commission. |
Кроме того, во второй половине 1998 года, по завершении специальной сессии Генеральной Ассамблеи и до начала сорок второй сессии Комиссии, в Вене будет проведено третье совещание группы экспертов продолжительностью в одну неделю. |
The Meeting noted that that session might be scheduled from 22 to 24 January 2003 and that that would be confirmed by the Office for Outer Space Affairs following the thirty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee. |
Совещание отметило, что эту сессию можно запланировать на 22-24 января 2003 года и что это предложение должно быть утверждено Управлением по вопросам космического пространства после тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета. |
A workshop on the role of standards and technical regulations in international trade was held in conjunction with the tenth session and the conclusions of the Workshop were circulated as an Annex to the Report from the session. |
В связи с десятой сессией было проведено Рабочее совещание о роли стандартов и технических регламентов в международной торговле, и принятые на этом рабочем совещании выводы были распространены в качестве приложения к докладу о работе этой сессии. |
The Working Party adopted the majority of new amendments proposed in document INF. which the RID/ADR/ADN Joint Meeting at its spring session had requested the secretariat to submit at the current session of WP. so as to harmonize the 2003 versions of RID and ADR. |
Рабочая группа приняла большинство новых поправок, которые были предложены в документе INF. и которые Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ на своей весенней сессии попросило секретариат представить в ходе нынешней сессии в целях согласования вариантов МПОГ и ДОПОГ 2003 года. |
The Committee noted that the Joint Meeting of Experts had initiated the work of restructuring the annexed Regulations at its fifth session and envisaged completing it at its sixth session. |
Комитет отметил, что на своей пятой сессии Совместное совещание экспертов приступило к работе по изменению структуры и прилагаемых Правил и планирует завершить ее на своей шестой сессии. |
In view of the transfer of the March 2004 session to October 2003, the Joint Meeting would have only a single week's session in 2004. |
С учетом переноса мартовской сессии 2004 года на октябрь 2003 года Совместное совещание будет иметь в своем распоряжении лишь одну неделю для проведения сессии в 2004 году. |
However, at the request of States parties involved in the work of the General Assembly during the twenty-seventh session of the Committee, the meeting was re-scheduled for its twenty-eighth session. |
Вместе с тем по просьбе государств-участников, занятых в работе Генеральной Ассамблеи в ходе двадцать седьмой сессии Комитета, совещание было перенесено на его двадцать восьмую сессию. |
At the same session, the SBSTA requested the secretariat to organize a preparatory meeting of the Expert Group on Technology Transfer to enable it to develop a programme of work for further consideration by the SBSTA at its sixteenth session. |
На этой же сессии ВОКНТА просил секретариат организовать подготовительное совещание Группы экспертов по передаче технологии, с тем чтобы она могла выработать программу работы для дальнейшего рассмотрения ВОКНТА на его шестнадцатой сессии. |
At its 18th session, the Ad hoc Meeting on the Implementation of the AGR considered the final recommendations of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels as formally approved by the Inland Transport Committee at its sixty-fourth session. |
На своей восемнадцатой сессии Специальное совещание по выполнению СМА рассмотрело заключительные рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, официально утвержденные Комитетом по внутреннему транспорту на его шестьдесят четвертой сессии. |
The workshop mandated by the SBSTA at its seventeenth session was held in combination with a workshop held in response to a mandate of the SBI at its seventeenth session. |
Рабочее совещание, запрошенное ВОКНТА на его семнадцатой сессии, было проведено совместно с рабочим совещанием, организованным во исполнение поручения, данного ВОО на его семнадцатой сессии. |