The Committee also noted that a joint meeting of the expert groups would be held on the margins of the fiftieth session of the Subcommittee in preparation for the workshop. |
Комитет отметил также, что "на полях" пятидесятой сессии Подкомитета в рамках подготовки к этому практикуму состоится совместное совещание групп экспертов. |
IPU, together with UN-Women, organized a one-day meeting for parliamentarians attending the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women in February 2012. |
В феврале 2012 года МПС вместе со структурой «ООН-женщины» организовали однодневное совещание для парламентариев, участвовавших в работе пятьдесят шестой сессии Комиссии по положению женщин. |
At its fifth session, the Meeting of the Parties mandated the Legal Board and the Working Group on Integrated Water Resources Management to prepare a preliminary study on the application of the principles of the Convention to transboundary groundwater. |
На своей пятой сессии Совещание Сторон поручило Совету по правовым вопросам и Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами подготовить предварительное исследование о применении принципов Конвенции в отношении трансграничных подземных вод. |
A Workshop on "Traceability: a tool for managing risks" was held as part of the 2011 annual session. |
рабочее совещание на тему "Прослеживаемость как инструмент управления рисками", состоявшееся в рамках ежегодной сессии 2011 года. |
The Joint Meeting confirmed that this question was also of interest for RID and the representative of Ireland was therefore asked to prepare an official proposal for the next session. |
Совместное совещание подтвердило, что данный вопрос также представляет интерес в контексте МПОГ, и поэтому представителя Ирландии попросили подготовить для следующей сессии официальное предложение. |
The Joint Meeting considered the proposed amendments drawn up by the United Kingdom on the basis of the work of the informal working group on carriage in bulk and the discussions held at the previous session. |
Совместное совещание рассмотрело предложения о поправках, разработанные Соединенным Королевством на основе результатов совещания неофициальной рабочей группы по перевозке навалом/насыпью и итогов обсуждений, состоявшихся в ходе предыдущей сессии. |
UNODC envisaged the convening of an expert group meeting in autumn 2013 to advance the drafting of those materials and will present them to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session, in 2014. |
УНП ООН планирует созвать осенью 2013 года совещание группы экспертов для ускорения работы над соответствующими материалами и представить их Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двадцать третьей сессии в 2014 году. |
On 24 September, during the opening week of the sixty-seventh session of the General Assembly, a high-level meeting was held for Member States to communicate progress on the initiative. |
24 сентября в первую неделю открытия шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи для государств-членов было организовано совещание высокого уровня в целях представления информации о прогрессе, достигнутом в ходе реализации этой инициативы. |
Mr. Kibaki, declaring the session officially open, described it as a historic occasion following the important outcomes achieved at Rio+20 and their endorsement by the General Assembly. |
Объявив сессию официально открытой, г-н Кибаки охарактеризовал нынешнее совещание как историческое, вытекающее из решений, согласованных в рамках «Рио+20» и одобренных Генеральной Ассамблеей. |
At the same session, the SBSTA requested its Chair, with the support of the secretariat, to organize an expert meeting before its thirtieth session and to prepare a report on this meeting for consideration at that session. |
На той же сессии ВОКНТА поручил своему Председателю организовать при поддержке секретариата совещание экспертов до его тридцатой сессии и подготовить доклад о работе данного совещания для рассмотрения на этой сессии. |
A special session on women in extractive industries took place with participation of the First Ladies of Niger, Mali, Burkina Faso and Central African Republic and the representative of the First Lady of Equatorial Guinea. |
Специальное совещание, посвященное роли женщин в добывающих отраслях, прошло при участии первых дам Нигера, Мали, Буркина-Фасо и Центральноафриканской Республики, а также представителя первой дамы Экваториальной Гвинеи. |
In Africa, the Office led a session on the integration of gender equality and human rights in evaluation during the national monitoring and evaluation week in Kenya. |
В Африке Управление организовало совещание по обеспечению учета вопроса гендерного равенства и прав человека при проведении оценки в ходе национальной недели контроля и оценки в Кении. |
In order to have time to discuss its working methods, including its reporting guidelines, the Committee decided to hold a two-day retreat at its November session. |
Для того чтобы иметь время для обсуждения своих методов работы, включая руководящие принципы представления докладов, Комитет принял решение провести двухдневное неофициальное совещание на своей ноябрьской сессии. |
Decides to hold, in June 2015, a preparatory meeting for the special session, with the participation of all Member States; |
постановляет провести в июне 2015 году совещание по подготовке специальной сессии с участием всех государств-членов; |
As part of its deliberations, the preparatory meeting may wish to consider whether work on certain issues should be initiated immediately after the Conference of Plenipotentiaries, prior to the next session of any newly-mandated intergovernmental negotiating committee. |
В рамках своей работы подготовительное совещание может рассмотреть вопрос о том, следует ли начать работу по некоторым вопросам непосредственно после Конференции полномочных представителей до следующей сессии любого межправительственного комитета для ведения переговоров с новым мандатом. |
In June 2013, UN-Women held its first pledging event as part of the annual session of the Executive Board, during which Member States reaffirmed their strong political and increased financial support. |
В июне 2013 года Структура «ООН-женщины» провела свое первое совещание по объявлению взносов в ходе ежегодной сессии Исполнительного совета, на которой государства-члены вновь подтвердили усиление своей политической и финансовой поддержки. |
The members of the Working Group (Member States) and observers (United Nations entities and civil society) convene annually in plenary session, which is preceded by a thematic meeting on a cross-cutting issue identified by the Executive Board. |
Члены Международной рабочей группы (государства-члены) и наблюдатели (подразделения Организации Объединенных Наций и гражданское общество) ежегодно проводят пленарное заседание, которому предшествует тематическое совещание по какому-либо междисциплинарному вопросу, определенному Исполнительным советом. |
The Committee also recalled that expert group B had met on the margins of the current session and noted with appreciation that its working report had now been finalized. |
Комитет напомнил также о том, что группа экспертов В провела совещание в рамках текущей сессии Комитета, и с удовлетворением отметил, что теперь ее рабочий доклад окончательно доработан. |
Against this background, the Administrative Committee of the Harmonization Convention decided, at its tenth session in 2014, to mandate the secretariat to organize, in 2015, a workshop on best practices and performance measurement by national border authorities. |
В этой связи Административный комитет Конвенции о согласовании на своей десятой сессии, состоявшейся в 2014 году, постановил поручить секретариату организовать в 2015 году рабочее совещание по передовой практике и показателям эффективности национальных пограничных органов. |
The Committee may wish to note that, at its spring 2015 session, the Joint Meeting will consider the different possible ways of entering data in the database and of extracting information. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей сессии весной 2015 года Совместное совещание будет рассматривать различные возможные способы ввода сведений в базу данных и извлечения информации. |
The Joint Meeting invited Belgium to prepare two documents for the next session, one aimed at clarifying the provisions of 6.8.2.2.1 and the other on dust protection. |
Совместное совещание предложило Бельгии подготовить для следующей сессии два документа: один документ, направленный на уточнение положений пункта 6.8.2.2.1, и второй - по вопросам противопылевой защиты. |
The Joint Meeting noted that ERA was proposing a road map on risk management in the context of inland transport of dangerous goods, including eleven workshops of which two would be held in Valenciennes before the next session (28-30 October 2014 and 17-19 February 2015). |
Совместное совещание отметило, что ЕЖДА предлагает "дорожную карту" по управлению рисками в контексте внутренней перевозки опасных грузов, включая проведение 11 рабочих совещаний, 2 из которых будут проведены в Валансьене до следующей сессии (28-30 октября 2014 года и 17-19 февраля 2015 года). |
Background and history 1. During the last session of the Joint Meeting and following the report of the informal working group in Valenciennes (October 2013) on accident reporting, Belgium and Netherlands presented document 2014/23. |
В ходе последней сессии Совместного совещания и в связи с докладом неофициальной рабочей группы по международной базе данных об авариях, которая провела свое совещание в Валансьене (октябрь 2013 года), Бельгия и Нидерланды представили документ 2014/23. |
During its March 2011 session, the Joint Meeting adopted an amendment to 6.8.2.1.19 of RID/ADR, introducing requirements for the minimum wall thickness of tanks made of austenitic-ferritic stainless steels. |
На своей сессии в марте 2011 года Совместное совещание приняло поправку к пункту 6.8.2.1.19 МПОГ/ДОПОГ, направленную на включение значений минимальной толщины корпуса, изготовленного из ферритно-аустенитных нержавеющих сталей. |
Under this agenda item, the Working Party will be informed that AC., at its tenth session (October 2014) decided to organize in 2015 a workshop on best practice and performance measurement of national border authorities. |
По этому пункту повестки дня Рабочая группа будет проинформирована о том, что на своей десятой сессии (октябрь 2014 года) АС. решил организовать в 2015 году рабочее совещание, посвященное вопросам оптимальной практики, используемой национальными пограничными органами, и определения эффективности порядка пересечения границ. |