The Expert Meeting on Enhancing Productive Capacity of Developing Country Firms through Internationalization was held from 5 to 7 December 2005 in Geneva, as decided at the ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. |
В соответствии с решением девятой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию 5-7 декабря 2005 года в Женеве состоялось Совещание экспертов по укреплению производственного потенциала компаний развивающихся стран путем интернационализации. |
The delegation was of the opinion that a further meeting of rapporteurs, with a practical cutting session, could be useful to resolve all remaining issues. |
Делегация высказала мнение о том, что для решения всех оставшихся неурегулированными вопросов было бы полезно провести еще одно совещание докладчиков, одно из заседаний которого было бы посвящено практическим процедурам разделки туш. |
The Joint Meeting recommended that the United Kingdom should submit to a future meeting a new proposal challenging the philosophy of top opening tank valves, for discussion in the plenary session. |
Совместное совещание рекомендовало Соединенному Королевству представить на одном из следующих совещаний новое предложение с доводами против концепции расположения клапанов сверху цистерны, чтобы обсудить его на пленарных заседаниях. |
Like the Joint Meeting at its last session, the majority of the working group also doubted the leakproof function of the valves following a tank rollover. |
Как и Совместное совещание на своей последней сессии, большинство членов рабочей группы высказали сомнение в отношении способности клапанов сохранять герметичность после опрокидывания цистерны. |
The Joint Meeting noted with satisfaction that, since its last session, Hungary and Austria had deposited their instruments of accession to ADN, respectively on 4 May and 9 November 2004. |
Совместное совещание с удовлетворением отметило, что за период после ее последней сессии Венгрия и Австрия соответственно 4 мая и 9 ноября 2004 года сдали на хранение свои документы о присоединении к ВОПОГ. |
Immediately prior to the session of the Joint Working Group, a pre-session meeting was hosted by the United Kingdom to discuss matters of importance to the Basel Convention. |
В самый канун сессии Совместной рабочей группы Соединенным Королевством было организовано предсессионное совещание, ставившее целью обсудить вопросы, представляющие важность для Базельской конвенции. |
Approved a three-day intersessional meeting of the Working Group on Ship Recycling during the week before the fifty-third session of MEPC; and |
постановила провести межсессионное совещание Рабочей группы по рециркуляции судов продолжительностью в три дня на неделе, предшествующей пятьдесят третьей сессии КЗМС; и |
As the Extraordinary Meeting will last for one day only, however, it is requested that credentials be submitted to the Ozone Secretariat, if possible, by not later than the close of the morning session. |
Поскольку внеочередное Совещание будет проходить в течение только одного дня, желательно, чтобы полномочия были представлены секретариату по озону по возможности до закрытия утреннего заседания. |
Since the forty-fourth session of the Committee for Programme and Coordination, the sixth regional consultation meeting of United Nations agencies working in Africa was convened on 9 and 10 July 2004 in Addis Ababa by the Economic Commission for Africa. |
После сорок четвертой сессии Комитета по программе и координации Экономическая комиссия для Африки созвала шестое региональное консультативное совещание учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Африке, 9 и 10 июля 2004 года в Аддис-Абебе. |
It requested the secretariat to convene a workshop on the organization of the intergovernmental process in conjunction with the twenty-first session of the SBI and to prepare a background paper taking into account relevant experience in other multilateral processes. |
Он просил секретариат провести рабочее совещание по вопросу об организации межправительственного процесса, приурочив его к двадцать первой сессии ВОО, и подготовить справочный документ с учетом соответствующего опыта, накопленного в рамках других многосторонних процессов. |
Friends of the International Criminal Court: meeting in preparation of ICC issues before the sixtieth session of the General Assembly (organized by the Permanent Mission of Switzerland) |
Друзья Международного уголовного суда: совещание в рамках подготовки к рассмотрению вопросов МУС на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи (организуемый Постоянным представительством Швейцарии) |
The Joint Meeting noted that the Working Party on the Transport of Dangerous Goods had adopted new amendments to ADR at its May 2008 session, for entry into force on 1 January 2009. |
Совместное совещание отметило, что на своей майской сессии 2008 года Рабочая группа по перевозкам опасных грузов приняла новые поправки к ДОПОГ, которые должны вступить в силу 1 января 2009 года. |
The Group held one meeting of military experts during this session to deal with the issue of Mines Other Than Anti-Personnel Mines under the chairmanship of Mr. Paul Ellis of the GICHD. |
Группа провела в ходе этой сессии одно совещание военных экспертов под председательством г-на Поля Эллиса из ЖМЦГР по рассмотрению проблемы непротивопехотных мин. |
Upon the request of the PMP Chairman, GRPE also agreed that the PMP group should also meet prior to its next GRPE session in January 2009. |
По просьбе Председателя группы по ПИЧ GRPE решила также, что группе по ПИЧ следует провести совещание перед началом следующей сессии GRPE в январе 2009 года. |
At its session in September 2007, the Joint Meeting adopted an amendment proposed by Belgium concerning the marking of tanks divided into sections of not more than 7,500 litres capacity, to resolve the difficulties encountered by fillers. |
В сентябре 2007 года Совместное совещание по предложению Бельгии приняло изменение, касающееся маркировки цистерн, которые не разделены на отсеки максимальной вместимостью 7500 л, с тем чтобы устранить трудности, с которыми сталкиваются лица, ответственные за наполнение. |
The General Assembly review session on chapter I of the Monterrey Consensus, entitled "Mobilizing domestic financial resources for development", was held on 14 February 2008. |
Совещание Генеральной Ассамблеи по обзору хода осуществления главы I Монтеррейского консенсуса «Мобилизация национальных финансовых ресурсов на цели развития» состоялось 14 февраля 2008 года. |
A CSG meeting would be organized on Monday 15 March, and a three-day session of the 10th UN/CEFACT Plenary from Tuesday, 16 to Thursday, 18 March. |
Совещание РГС будет созвано в понедельник, 15 марта, а трехдневное совещание десятой Пленарной сессии СЕФАКТ ООН - со вторника, 16 марта, по четверг, 18 марта. |
The informal meeting held by the Committee during the session with States that were not yet parties to the Convention had produced indications that some of them might ratify it in the near future. |
Проведенное Комитетом в ходе сессии неофициальное совещание с государствами, которые еще не являются участниками Конвенции, дает основание полагать, что некоторые из них, возможно, ратифицируют ее в ближайшем будущем. |
She had been pleased to learn of the Committee's decision to convene an informal meeting during its twenty-ninth session with States whose reports had been overdue for more than five years. |
Она с удовлетворением узнала о решении Комитета провести в ходе двадцать девятой сессии неофициальное совещание с государствами, доклады которых просрочены более чем на пять лет. |
The Committee's session therefore will be held from 21 to 23 April 2008 and the Bureau will meet on 23 April in the afternoon. |
Таким образом, сессия Комитета состоится 21-23 апреля 2008 года, а Президиум проведет свое совещание 23 апреля во второй половине дня. |
At the request of the Chair, a small drafting group, led by the representative of Georgia, met during the session and introduced amendments in a new draft dated 21 February. |
По просьбе Председателя редакционная группа небольшого состава под руководством представителя Грузии провела совещание в ходе сессии и внесла исправления в новый проект от 21 февраля. |
B: The Committee may also wish to note that the Joint Meeting of Experts on the Regulations annexed to the ADN held its eighth session from 26 to 29 January 2004. |
В: Комитет, возможно, пожелает также отметить, что Совместное совещание экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, провело свою восьмую сессию 2629 января 2004 года. |
In introducing the seventh session, Mr. Egger, Chairman of the Group of Experts, thanked the Catalan Government warmly for having allowed the meeting to be held exceptionally in Barcelona and also thanked all those who had worked to organize it. |
З. Открывая седьмую сессию, Председатель Группы г-н Эггер в своем вступительном слове тепло поблагодарил правительство Каталонии за то, что оно в виде исключения позволило провести это совещание в Барселоне, а также выразил благодарность всем, кто принимал участие в организации этого совещания. |
The representative of the United Kingdom proposed that new paragraph 1.10.4 adopted at the previous session should be deleted because the Joint Meeting had not made provision for exempting from security provisions substances carried in bulk or in tanks in smaller quantities than specified in 1.1.3.6. |
Представитель Соединенного Королевства предложил исключить новый пункт 1.10.4, принятый на предыдущей сессии, поскольку Совместное совещание не предусмотрело освобождения от действия положений в области обеспечения безопасности для веществ, перевозимых навалом/насыпью или в цистернах в количествах, которые меньше значений, указанных в подразделе 1.1.3.6. |
The Joint Meeting may possibly wish to arrange for the organization of the agenda for the autumn 2005 session (Geneva, 13 to 23 September 2005). |
Совместное совещание, возможно, пожелает определить структуру повестки дня своей осенней сессии 2005 года (Женева, 1323 сентября 2005 года). |