ATTENDANCE 1. At the invitation of the Polish Railways (PKP), the RID Committee of Experts Working Group on the Restructuring of RID held its thirteenth session in Krakow from 25 to 29 January 1999. |
По приглашению Польских железных дорог (ПЖД) рабочая группа Комиссии экспертов МПОГ "Изменение структуры МПОГ" провела свое 13-е совещание в Кракове 25-29 января 1999 года. |
(e) A working session in Lisbon with representatives of the Taipei Fair Trade Commission with the aim of strengthening bilateral cooperation and promoting a better understanding between the two competition bodies. |
ё) провело в Лиссабоне рабочее совещание с представителями Комиссии по справедливой торговле Тайбея с целью укрепления двустороннего сотрудничества и улучшения взаимопонимания между двумя органами по вопросам конкуренции. |
Another process that States must focus on was the Fifth Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change; that important session currently taking place in Bonn would be an important milestone on the road to implementation of the Buenos Aires Plan of Action. |
Другим процессом, требующим внимания со стороны государств, является пятое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; это важное совещание, которое в настоящее время проходит в Бонне, должно стать значительной вехой на пути к осуществлению Буэнос-Айресского плана действий. |
Interfaith International, a Geneva-based NGO, in coordination with the Conference of Non-Governmental Organizations in consultative status with the United Nations, convened a meeting entitled "Clash of civilizations" on 23 March 2005, during the sixty-first session of the Commission on Human Rights. |
Находящаяся в Женеве неправительственная организации «Международное межконфессиональное объединение» в сотрудничестве с Конференцией неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, созвала 23 марта 2005 года в ходе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека совещание под названием «Столкновение цивилизаций». |
The meeting welcomed the confirmation by Ireland of its willingness to host a seminar on afforestation in 2002, and invited the Irish authorities to present a tentative programme to the next session of the Joint Committee in June 2000. |
Совещание приветствовало заявление Ирландии, в котором подтверждается готовность этой страны принять семинар по вопросам облесения в 2002 году, и предложило компетентным органам Ирландии представить предварительную программу на следующей сессии Объединенного комитета в июне 2000 года. |
However, since the original recommendation was adopted, developments led the Meeting of Experts on Procedures and Documentation (GE.) at its forty-third session in March 1991 to stress the need for an updated Recommendation 12. |
Однако события, произошедшие после принятия первоначальной рекомендации, привели к тому, что Совещание экспертов по процедурам и документации (ГЭ.) на своей сорок третьей сессии, состоявшейся в марте 1991 года, отметило необходимость обновления рекомендации 12. |
The Bureau Meeting of the Committee has taken place on 22 and 23 November 1999 in order to prepare the sixty-second session of the Committee. |
Совещание Бюро Комитета состоялось 22 и 23 ноября 1999 года в целях подготовки шестьдесят второй сессии Комитета. |
He further informed the Meeting that the Authority may receive an application for the approval of a plan of work in the form of a contract from Germany in respect of a mine site in the Clarion-Clipperton Fracture Zone before the eleventh session. |
Он проинформировал далее Совещание о том, что до одиннадцатой сессии Орган может получить заявление на утверждение плана работы в форме контракта от Германии в отношении добычного участка в зоне разлома Кларион-Клиппертон. |
The Ad hoc Meeting was informed that the secretariat was organizing a Workshop on GIS in Transport (15-16 November 1999), immediately preceding the fiftieth session of the Working Party on Transport Statistics. |
Специальное совещание заслушало информацию о том, что секретариат организует рабочее совещание по ГИС на транспорте (15 и 16 ноября 1999 года) непосредственно перед пятидесятой сессией Рабочей группы по статистике транспорта. |
The Committee noted with satisfaction that the Action Team on an Environmental Monitoring Strategy had met during the forty-eighth session of the Committee and that some members of the Action Team on Sustainable Development had participated in that meeting. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Инициативная группа по стратегии экологического мониторинга провела свое совещание в ходе сорок восьмой сессии Комитета и что некоторые члены Инициативной группы по устойчивому развитию также приняли участие в этом совещании. |
Noting that the Committee would organize a multidisciplinary round table on security in transport during its 2006 session, the Working Party also took note of the industry security guidelines for the implementation of Chapter 1.10 of ADR concerning the security of the carriage of dangerous goods by road. |
Отметив, что Комитет намерен организовать в ходе своей сессии 2006 года многопрофильное совещание за круглым столом по вопросам безопасности на транспорте, Рабочая группа также приняла к сведению разработанные промышленностью директивы в отношении применения главы 1.10 ДОПОГ, касающейся обеспечения безопасности дорожных перевозок опасных грузов. |
At the same meeting, the International Meeting, on the recommendation of the Main Committee, adopted the draft strategy and recommended its endorsement by the General Assembly at its fifty-ninth session. |
На том же заседании Международное совещание по рекомендации Главного комитета приняло проект стратегии и рекомендовало Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии одобрить эту стратегию. |
During the session, the Committee held a meeting with UNICEF. On 29 September, the Committee met with Mr. Stephen Woodhouse, the new Director of the UNICEF Regional Office for Europe. |
В ходе сессии Комитет провел совещание с ЮНИСЕФ. 29 сентября члены Комитета встретились с гном Стивом Вудхаусом, новым директором регионального отделения ЮНИСЕФ в Европе. |
At it forty-first executive session, held on 18-20 April 2007, the Trade and Development Board agreed that the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should convene an expert meeting on increasing the participation of developing countries' SMEs in global value chains. |
На своей сорок первой исполнительной сессии, состоявшейся 18-20 апреля 2007 года, Совет по торговле и развитию согласился с тем, что Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию следует провести совещание экспертов о расширении участия МСП развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепях. |
The Commission was informed that, on the margins of the session of the Commission, representatives of ministries and departments of health had held an informal meeting to exchange experiences on the treatment of drug users and drug-dependent persons. |
Комиссия была проинформирована о том, что в ходе сессии Комиссии представители министерств и департаментов здравоохранения провели неофициальное совещание с целью обмена опытом в области лечения лиц, потребляющих наркотики и страдающих зависимостью от наркотиков. |
In addition, progress continued to be made towards drafting United Nations guidelines on witness protection: a regional meeting was held in Thailand in June 2006 and a final drafting session was held in Vienna in November 2006. |
Кроме того, успешно продолжается работа по выработке руководящих принципов Организации Объединенных Наций о защите свидетелей: в Таиланде в июне 2006 года было проведено региональное совещание, а заключительная сессия по подготовке соответствующего проекта была проведена в Вене в ноябре 2006 года. |
During plenary meetings of the Conference, a number of delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on the issue of anti-personnel landmines, the detailed descriptions of which are duly recorded in the plenary records of this session. |
ЗЗ. В ходе пленарных заседаний Конференции ряд делегаций вновь подтвердили или развили далее свои соответствующие позиции по проблеме противопехотных наземных мин, подробное совещание которых должным образом отражено в протоколах пленарных заседаний этой сессии. |
The informal group of the "Friends of the Chair", which was established pursuant to the recommendation of the Commission at its seventh session to assist the Chairman of the Ad Hoc Committee, held its first meeting in Rome from 17 to 18 July 1998. |
Неофициальная группа "Друзья Председателя", которая была учреждена согласно рекомендации Комиссии, вынесенной на ее седьмой сессии, для оказания содействия Председателю Специального комитета, провела свое первое совещание в Риме 17-18 июля 1998 года. |
The Chairperson of the session dealing with this topic also served as an invited resource person for the Expert Meeting on Government and Private Sector Roles and Interactions in SME Development, thus ensuring that there was a bridge between these two events. |
Председатель заседания, посвященного этой теме, также был приглашен в качестве сотрудника по вопросам ресурсов на Совещание экспертов по вопросам, касающимся роли правительства и частного сектора и их взаимодействия в развитии МСП, что обеспечило связь между этими двумя мероприятиями. |
River Commissions were also invited to take part in the group which will meet at 10.30 a.m. on 14 October 1997, just prior to the forty-first session of the Principal Working Party in the Palais des Nations, Geneva. |
Речным комиссиям также было предложено принять участие в работе этой группы, совещание которой состоится 14 октября 1997 года в 10 час. 30 мин., т.е. непосредственно перед началом сорок первой сессии Основной рабочей группы во Дворце Наций в Женеве. |
The representatives of the Working Group considered that a session of the RID Committee of Experts should again be convened in 1997. The following issues could be discussed: |
Представители рабочей группы полагают, что в этом году потребуется провести еще одно совещание Комиссии экспертов МПОГ, на котором могли бы быть рассмотрены следующие вопросы: |
A leadership and management training session was organized for the benefit of 28 senior programme and operations officers, and 13 women staff members underwent training within the "Women in Leadership" initiative. |
Было проведено учебное совещание по вопросам руководящей роли и выполнения управленческих функций для 28 сотрудников по программам и оперативной деятельности старшего уровня, а 13 штатных сотрудниц прошли подготовку в рамках инициативы «Женщины в руководстве». |
The International Contact Group, which held its first working session at ministerial level on 19 December 2002 in Dakar, will meet again in New York at Permanent Representative level in February. |
Международная контактная группа, которая провела свое первое рабочее совещание на уровне министров 19 декабря 2002 года в Дакаре, в феврале соберется в Нью-Йорке на уровне постоянных представителей. |
Recommends that the working group meet for 10 working days prior to the fifty-fifth session of the Commission, the cost of the meeting to be met from within existing resources; |
рекомендует рабочей группе до начала пятьдесят пятой сессии Комиссии провести совещание в течение 10 рабочих дней, расходы по организации которого подлежат покрытию за счет имеющихся ресурсов; |
The Meeting also took note of the current status of the project for disaster prevention, mitigation and relief, which had originally been proposed by the Office at the seventeenth session of the Meeting as an inter-agency space applications project. |
Совещание приняло также к сведению нынешнее положение дел в связи с осуществлением проекта предупреждения стихийных бедствий, ослабления их последствий и оказания помощи, который впервые был предложен Управлением на семнадцатой сессии Совещания в качестве межучрежденческого проекта по применению космической техники. |