Date and Place of the Informal group meeting: The proposed first Informal group meeting will be held in Geneva just before or after WP. session. |
Сроки и место проведения совещаний неофициальной группы: Первое совещание неофициальной группы предлагается провести в Женеве непосредственно перед сессией WP. или после нее. |
A meeting of women foreign ministers took place on 15 March 2004, on the margins of the session of the Commission on Human Rights, on the subject of violence against women. |
15 марта 2004 года в рамках сессии Комиссии по правам человека состоялось совещание женщин-министров иностранных дел по теме насилия в отношении женщин. |
The first meeting of the Task Force on Education for Sustainable Development will take place on 19-20 February 2004, pursuant to the decision of the Committee on Environmental Policy, at its tenth session. |
Первое совещание Целевой группы по образованию в интересах устойчивого развития состоится 19-20 февраля 2004 года во исполнение решения Комитета по экологической политике, принятого на его десятой сессии. |
The Chairman added that, if it would not be possible to have an official GRPE session, the informal meeting would be held without interpretation. |
Он сказал также, что созвать официальную сессию GRPE будет невозможно и что неофициальное совещание будет работать без устного перевода. |
The Meeting agreed that a separate report should be prepared on the theme "New and emerging space-related technologies for inter-agency cooperation" for submission to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-second session, in 2005. |
Совещание приняло решение о том, что следует подготовить отдельный доклад на тему "Новые и разрабатываемые виды космической техники для межучрежденческого сотрудничества", с тем чтобы представить его Научно-техническому подкомитету на его сорок второй сессии в 2005 году. |
At its eighteenth session, the Ad hoc Meeting had examined in detail the recommendations of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels and had decided which of them could be incorporated into the AGR. |
На своей восемнадцатой сессии Специальное совещание подробно рассмотрело рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях и решило, какие из них могут быть включены в СМА. |
The Secretary-General suggests, for instance, that Member States could hold interactive hearings with NGO representatives before each session of the General Assembly, and before major events, such as next year's high-level meeting on HIV/AIDS. |
Генеральный секретарь предлагает, например, чтобы государства-члены проводили интерактивные слушания с представителями НПО перед каждой сессией Генеральной Ассамблеи и перед крупными мероприятиями, такими, как совещание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу в следующем году. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, at its seventeenth session, requested the secretariat, in cooperation with other members of the Joint Liaison Group, to organize a workshop as a first step in the process of enhancing collaboration between the conventions. |
На своей семнадцатой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам поручил секретариату в сотрудничестве с другими членами Совместной группы по связи организовать рабочее совещание в качестве первого шага в процессе расширения сотрудничества между конвенциями. |
The team held its second meeting in Cairo during the period from 5 to 8 January 2003, at which it issued a report and recommendations that will be submitted to the League Council in its next session. |
В период с 5 по 8 января 2003 года группа провела в Каире свое второе совещание, по итогам которого она опубликовала доклад и рекомендации, подлежащие представлению Совету Лиги на его следующей сессии. |
In this context, the Annual Coordination Meeting of the OIC Ministers of Foreign Affairs, held on 15 November 2001 at United Nations Headquarters in New York, during the General Assembly session, was devoted mainly to the issue of terrorism. |
В этой связи ежегодное координационное совещание министров иностранных дел стран-членов ОИК, проходившее 15 ноября 2001 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в ходе сессии Генеральной Ассамблеи, основное время посвятило вопросу о терроризме. |
The session was organized by Germany and was held from 28 to 30 April 2009, at the invitation of the Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs, in Bonn. |
Совещание было организовано Германией 28-30 апреля 2009 года в Бонне по приглашению Федерального министерства транспорта, строительства и городского развития. |
The UNECE Regional Implementation Forum on Sustainable Development is scheduled to take place from 15 to 16 January 2004, following a decision taken by the Commission at its ad hoc informal session in September 2003. |
Региональное совещание ЕЭК ООН по вопросам осуществления в связи с устойчивым развитием планируется провести 15-16 января 2004 года после принятия Комиссией соответствующего решения на ее специальной неофициальной сессии в сентябре 2003 года. |
The first meeting of the Working Group is expected to be held back to back with the Committee's session in 2005. |
Первое совещание Рабочей группы, как ожидается, будет проведено в увязке с сессией Комитета в 2005 году. |
The joint session welcomed FAO's initiative to convene a Ministerial Meeting on Forests in 2005, one of the main themes will be International cooperation on forest fires. |
Совместная сессия приветствовала инициативу ФАО созвать в 2005 году совещание по лесам на уровне министров, одной из основных тем которого будет международное сотрудничество в области лесных пожаров. |
The first-mentioned informal consultation was organized in response to a request from delegations at the annual session asking for an informal discussion on the multi-donor evaluation of the work of UNFPA and the International Planned Parenthood Federation in the area of adolescent reproductive health. |
Первое упомянутое неофициальное консультативное совещание было организовано в ответ на сформулированный на ежегодной сессии запрос делегаций относительно неофициальных дискуссий по вопросам проводимой с участием многих доноров оценки деятельности ЮНФПА и Международной федерации планируемого родительства в области репродуктивного здоровья подростков. |
The meeting therefore agreed that the secretariat in collaboration with the Bureau would draw up a limited list of proposed areas in which future activities could be undertaken for consideration by the Group at its next session. |
В связи с этим совещание согласилось с тем, что секретариату в сотрудничестве с Бюро следует составить для рассмотрения Группой на ее следующей сессии ограниченный перечень предлагаемых областей возможной будущей работы. |
[Requests the secretariat to organize an expert meeting, prior to the twenty-third session of the Subsidiary Body for Implementation, in the context of decision 5/CP., on insurance and risk assessment in small island developing States. |
[просит секретариат организовать до двадцать третьей сессии Вспомогательного органа по осуществлению в контексте решения 5/СР. совещание экспертов по страхованию и оценке риска в малых островных развивающихся государствах. |
It organized, in collaboration with UNEP, an African regional workshop on Article 6 in Banjul, Gambia, and the report of this workshop was made available to the SBI at its twentieth session. |
В сотрудничестве с ЮНЕП она организовала Африканское региональное рабочее совещание по статье 6 в Банжуле, Гамбия, доклад о работе которого был представлен ВОО на его двадцатой сессии. |
As the meeting took place after CRIC 7 and the first special session of the Committee on Science and Technology (CST S-1), the Executive Secretary reflected on the outcome of those sessions in an address to the Council. |
Поскольку это совещание проходило после КРОК 7 и первой специальной сессии Комитета по науке и технике (КНТ С-1), в своем выступлении перед членами Совета Исполнительный секретарь остановился на итогах этих сессий. |
Decides to convene, within existing resources, a panel discussion at its fourteenth session on the issue of protection of journalists in armed conflict; |
постановляет в рамках имеющихся ресурсов созвать на своей четырнадцатой сессии совещание дискуссионной группы по вопросу о защите журналистов в условиях вооруженного конфликта; |
The meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole in 2010 has been convened to further consider and make recommendations to the General Assembly at its sixty-fifth session on the modalities for the implementation of the Regular Process. |
Для дальнейшего рассмотрения и вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии касательно параметров осуществления регулярного процесса в 2010 году было созвано совещание Специальной рабочей группы полного состава. |
In order to ensure consistency, the eleventh inter-committee meeting requested the Secretariat to prepare language for such a standard sentence, which would explain the constraints encountered by conference services and the fact that lengthy reports might not be processed and translated in time for the session. |
Для обеспечения единообразия одиннадцатое межкомитетское совещание просило Секретариат подготовить формулировку такого стандартного предложения, в котором разъяснялись бы трудности, с которыми сталкиваются конференционные службы, а также то обстоятельство, что объемные доклады не могут быть обработаны и переведены ко времени проведения сессии. |
The Team's Green Building Workshop was such a success that they intend to conduct a follow-up immediately before the Timber Committee session on 12 October 2009. |
Проведенное Группой рабочее совещание по вопросам экостроительства было настолько успешным, что она планирует организовать непосредственно перед сессией Комитета по лесоматериалам 12 октября 2009 года еще одно аналогичное мероприятие. |
The Specialized Section held a regional workshop in March 2009 in Cairo for countries of Africa and the Middle East and could not meet for its regular session in Geneva. |
Специализированная секция провела региональное рабочее совещание в марте 2009 года в Каире для стран Африки и Среднего Востока и не смогла провести свою регулярную сессию в Женеве. |
At its fifty-second session, the Working Party was informed that a group of volunteers on the mutual recognition of boatmasters' licenses, composed of interested member States, EC and River Commissions had met in Geneva on 18 September 2008. |
На своей пятьдесят второй сессии Рабочая группа была проинформирована о том, что группа добровольцев по взаимному признанию удостоверений судоводителей в составе представителей заинтересованных государств-членов, ЕК и речных комиссий провела свое совещание в Женеве 18 сентября 2008 года. |