At its seventy-ninth session, on 25 August 2011, the Committee held its third informal meeting with States parties which was attended by 78 States parties, including those delegations of States parties based in New York without offices in Geneva via a video link. |
В ходе своей семьдесят девятой сессии 25 августа 2011 года Комитет провел свое третье неофициальное совещание с государствами-участниками, в котором участвовали 78 государств-участников, включая делегации государств-участников, базирующихся в Нью-Йорке и не имеющих представительств в Женеве, посредством видеосвязи. |
The Conference was granted observer status in the Assembly at the forty-eighth session (resolution 48/5). On 1 January 1995, the Conference on Security and Cooperation in Europe became the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
На сорок восьмой сессии Совещанию был предоставлен статус наблюдателя при Ассамблее (резолюция 48/5). 1 января 1995 года Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе стало Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The meeting was held at the fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction and was organized by the Office of the High Representative and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction. |
Это совещание проводилось в рамках четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий и было организовано Канцелярией Высокого представителя и органом Международной стратегии Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
Requests the intersessional Working Group to meet for a period of 10 working days in one formal session before the end of 2005 with a view to the completion of its work, and to report to the Commission at its sixty-second session; |
просит межсессионную рабочую группу провести до конца 2005 года совещание продолжительностью в 10 рабочих дней в виде одной официальной сессии в целях завершения своей работы и представить Комиссии доклад на ее шестьдесят второй сессии; |
The Ad Hoc session may wish to approve the Draft Resolution on the 2000 E Road Census and Inventory, as prepared by the secretariat and annexed to this agenda, and transmit it to the Inland Transport Committee for adoption at its sixty-first session (8-11 February 1999) |
Специальное совещание, возможно, пожелает одобрить проект резолюции об обследовании и перечне дорог категории Е в 2000 году, подготовленный секретариатом и прилагаемый к настоящей повестке дня, и передать его Комитету по внутреннему транспорту для принятия на его шестьдесят первой сессии (8-11 февраля 1999 года). |
The Chair of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Steering Committee on Education for Sustainable Development will open the session with introductory remarks and representatives of ECE and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) will welcome participants. |
Председатель Руководящего комитета по образованию в интересах устойчивого развития Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций откроет совещание своими вступительными замечаниями, а представители ЕЭК и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) обратятся к участникам со словами приветствия. |
Subject to the rules of procedure, the meeting will elect its Bureau to serve for the duration of the session, consisting of the following officers: |
Согласно правилам процедуры совещание изберет свое Бюро на период работы сессии в составе следующих должностных лиц: |
With regard to the organization of work, the meeting agreed to meet in plenary session on the afternoon of Monday, 7 October, and on Tuesday, 8 October, and to set up any drafting groups and contact groups considered necessary, as appropriate. |
В отношении организации работы совещание постановило провести пленарное заседание во второй половине дня в понедельник, 7 октября, и во вторник, 8 октября, а также по мере целесообразности учредить редакционные группы и контактные группы, если это будет сочтено необходимым. |
The Bureau was of the opinion that the title of the meeting could be: "The Committee's restricted session - Meeting of the Chairs of the Committee's subsidiary bodies and the Administrative Committees of UN legal instruments". |
Бюро сочло, что совещание может называться следующим образом: "Заседание Комитета с ограниченным участием - Совещание председателей вспомогательных органов Комитета и административных комитетов правовых документов ООН". |
On the basis of the replies, the Joint Meeting could decide at its next session whether it was necessary to set a mandate for the work and whether it was necessary to give that mandate to an informal working group. |
На основе ответов на вопросник Совместное совещание на своей следующей сессии сможет принять решение о том, следует ли определить мандат для этой работы и следует ли предоставить этот мандат неофициальной рабочей группе. |
The joint sessions of the meetings would then be suspended at the end of the morning session on Tuesday, 5 May, and each individual meeting of the conferences of the parties would then meet sequentially, and as otherwise necessary, over the two-week period. |
Затем, по окончании утреннего заседания во вторник, 5 мая, совместные заседания совещаний будут приостановлены, и каждое отдельное совещание конференций Сторон будет последовательно или иным необходимым способом проводить свои заседания в течение двух недель. |
On the margins of the thirty-fourth session of the Commission, an informal meeting was held between the coordinators of the open-ended working group established by the Meeting of States Parties on the conditions of service of the Commission and the Bureau of the Commission. |
Параллельно с тридцать четвертой сессией Комиссии было проведено неофициальное совещание между координаторами учрежденной Совещанием государств - участников рабочей группы открытого состава по условиям службы в Комиссии и членами бюро Комиссии. |
The Meeting requests the Registrar to explore ways of making additional savings in the budget of the Tribunal, keeping in mind the need for the Tribunal to function effectively, and to report on this matter to the Meeting at its next session. |
Совещание просит Секретаря изучить пути обеспечения дальнейшей экономии бюджетных средств Трибунала, памятуя при этом о необходимости эффективного функционирования Трибунала, и доложить Совещанию по этому вопросу на его следующей сессии. |
During the same session, the Committee had an informal meeting with the Committee against Torture during which they shared views on common issues of concern, including the optional reporting procedure of list of issues prior to reporting. |
В ходе той же сессии Комитет провел неофициальное совещание с Комитетом против пыток, в ходе которого они обменялись мнениями по общим вопросам, вызывающим озабоченность, включая факультативную процедуру представления докладов и перечень вопросов, препровождаемый до представления доклада. |
The Committee held a meeting with States on 22 April 2013 (224th meeting, eighteenth session), in which 24 States participated, including States parties as well as non-State parties. |
22 апреля 2013 года (224-е заседание, восемнадцатая сессия) Комитет провел совещание с государствами, в котором участвовали 24 государства, включая государства-участники и государства, не являющиеся таковыми. |
Decides that, in addition to the topics outlined in paragraph 144 above, the first meeting of the Durban Forum, organized during the thirty-sixth session of the Subsidiary Body for Implementation, shall explore potential ways to further enhance monitoring and review of the effectiveness of capacity-building; |
постановляет, что, помимо тем, определенных в пункте 144 выше, первое совещание Дурбанского форума, которое будет организовано в ходе тридцать шестой сессии Вспомогательного органа по осуществлению, изучит возможные пути дальнейшей активизации мониторинга и обзора эффективности укрепления потенциала; |
(c) Further requested the secretariat to organize a technical workshop, which will take place from 8 to 10 October 2012 in Bonn, and to prepare a report on the workshop before the thirty-seventh session of the SBSTA. |
с) также поручил секретариату организовать техническое рабочее совещание 8-10 октября 2012 года в Бонне и подготовить доклад об этом рабочем совещании до тридцать седьмой сессии ВОКНТА. |
It also sent its members to attend the ninety-fourth session of the Human Rights Committee from 15 to 16 October, and had an official meeting with the members of the Committee to discuss human rights issues. |
Кроме того, она направила своих членов для участия в состоявшейся 15 - 16 октября девяносто четвертой сессии Комитета по правам человека и провела официальное совещание с членами Комитета, на котором обсуждались вопросы прав человека. |
The Subcommittee held one meeting in 2010, two meetings in 2011 and is to hold two meetings in 2012 in the run-up to the completion of the Manual at the Committee's annual session in October 2012. |
Подкомитет провел одно совещание в 2010 году, два совещания в 2011 году и должен провести еще два совещания в 2012 году для подготовки к завершению работы над упомянутым Пособием на ежегодной сессии Комитета в октябре 2012 года. |
Also at its fourth session, the Meeting of the Parties decided that the Task Forces on Public Participation in Decision-making (led by Ireland) and on Access to Justice (led by Sweden) would continue with renewed mandates. |
Кроме того, на своей четвертой сессии Совещание Сторон приняло решение о продлении мандатов Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений (возглавляемой Ирландией) и Целевой группы по доступу к правосудию (возглавляемой Швецией). |
In response to Governing Council resolution 23/1, the Advisory Group on Gender Issues held its inaugural meeting on 1 September 2012, at the sixth session of the World Urban Forum, and held its second meeting on 30 November and 1 December 2012 in Nairobi. |
В соответствии с резолюцией 23/1 Совета управляющих Консультативная группа по гендерным вопросам провела свое первое совещание 1 сентября 2012 года во время шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов и второе совещание: 30 ноября - 1 декабря 2012 года в Найроби. |
The UN-Habitat Governing Council was meeting at an opportune moment following the first universal session of the UNEP Governing Council, which was a landmark in strengthening UNEP and establishing Nairobi as the environment capital of the world. |
Совет управляющих ООН-Хабитат проводит совещание в крайне благоприятный момент после первой сессии Совета управляющих ЮНЕП в универсальном составе, ставшей вехой на пути укрепления ЮНЕП и превращения Найроби в природоохранную столицу мира. |
Having met in Addis Ababa, Ethiopia, from 19 to 21 November 2012 for the Africa regional implementation meeting in preparation for the twentieth session of the United Nations Commission on Sustainable Development; |
собравшись в Аддис-Абебе, Эфиопия, 19 - 21 ноября 2012 года на Региональное совещание по выполнению решений по Африке в рамках подготовки к двадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию; |
The Parties to the Gothenburg Protocol meeting within the thirty-first session of the Executive Body adopted the following decisions containing in their annexes the guidance documents to the Gothenburg Protocol: |
Стороны Гётеборгского протокола, собравшись на совещание в рамках тридцать первой сессии Исполнительного органа, приняли следующие решения, содержащие в приложениях к ним руководящие документы по Гётеборгскому протоколу: |
At the same session, the Meeting requested the secretariat to continue maintenance of the Resource Manual on the Internet (ibid, para. 4), and recognized it as a flexible instrument (ibid, para. 1). |
На той же сессии Совещание просило секретариат продолжать поддерживать наличие Информационного справочного руководства в Интернете (там же, пункт 4) и признало его гибким документом (там же, пункт 1). |