I WILL FIGHT FOR YOU, I WILL PROTECT YOU. |
Я буду бороться за тебя, я буду защищать тебя. |
(b) Protect effectively the human rights of all persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities without any discrimination and in full equality before the law; |
Ь) эффективным образом защищать права человека всех лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, без какой-либо дискриминации и в условиях полного равенства перед законом; |
The "Protect, Respect and Remedy" framework has confirmed these commitments, and the Human Rights Council, in its resolution 8/7, has specifically emphasized that business enterprises have a responsibility to respect human rights. |
Эти обязательства подтверждаются в рамках, озаглавленных "Защищать, соблюдать и восстанавливать в правах", а Совет по правам человека в своей резолюции 8/7 специально подчеркнул, что корпорации обязаны уважать права человека. |
155.103 Protect and promote the right of Ethiopians to practise their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions (Canada); |
155.103 защищать и поощрять право граждан Эфиопии исповедовать свою религию или придерживаться своих религиозных убеждений, в том числе путем укрепления диалога между различными конфессиями и общинами в целях ослабления межрелигиозной напряженности (Канада); |
143.153. Protect freedom of expression both offline and online by bringing legislation such as Decrees 2 and 72 into compliance with international human rights law (New Zealand); |
143.153 защищать свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов посредством приведения таких законов, как Указы 2 и 72, в соответствие с международным правом в области прав человека (Новая Зеландия); |
136.99. Protect the Bedouin citizens from discrimination and ensure their rights to property, housing and public service on an equal basis with others (Czech Republic); 136.100. |
136.99 защищать бедуинских граждан от дискриминации и обеспечить соблюдение их имущественных и жилищных прав, а также предоставление им государственных услуг на равной с остальными основе (Чешская Республика); |
Protect and strengthen the economic, environmental, political, social, cultural and intellectual property rights of indigenous peoples within the economic, trade and financial arenas in a way that is consistent with existing and emerging standards on indigenous peoples' rights. |
Защищать и укреплять экономические, экологические, политические, социальные, культурные и интеллектуальные права собственности коренных нардов в экономической, торговой и финансовой областях в соответствии с действующими и формирующимися стандартами прав коренных народов. |
123.80. Protect minors and ensure that imprisonment of minors is separated from imprisonment of adults (Uzbekistan); 123.81. |
123.80 защищать несовершеннолетних и обеспечить содержание лишенных свободы несовершеннолетних отдельно от взрослых (Узбекистан); |
119.127. Protect the natural family and marriage, formed by a husband and a wife, as a basic cell of society as it provides the best conditions for raising children (Holy See); |
119.127 защищать естественную семью и институт брака, заключаемого мужем и женой, как основную ячейку общества, в которой обеспечиваются наилучшие условия для воспитания детей (Святой Престол); |
126.139 Protect, in law and in practice, the victims and witnesses of attacks and infringements of human rights and freedoms (France); |
126.139 защищать на законодательном уровне и на практике жертв и свидетелей нападений и нарушений прав человека и свобод (Франция); |
145.128 Protect children from all types of abuses by ensuring rigorous implementation and monitoring of existing frameworks to capture all threats to all children (Maldives); |
145.128 защищать детей от всех форм неправомерного обращения за счет обеспечения неукоснительного применения и мониторинга существующих механизмов, отслеживающих все угрозы в отношении всех детей (Мальдивские Острова); |
(b) Protect women's rights by eradicating unlawful and harmful practices that perpetuate violence against women, and implement Security Council resolution 1325 (2000) and subsequent related resolutions; |
Ь) Защищать права женщин путем искоренения незаконных и вредных видов практики, которые закрепляют насилие в отношении женщин, а также осуществить резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и последующих соответствующих резолюций. |
143.149. Protect and guarantee respect for freedom of information and expression, particularly for journalists, bloggers and human rights defenders, and undertake a review of legislation governing the press to ensure its compliance with international standards (Luxembourg); |
143.149 защищать свободу информации и свободу выражения мнений, гарантировать их соблюдение, в особенности в отношении журналистов, блоггеров и правозащитников, а также осуществить пересмотр законодательства, регулирующего функционирование прессы, для обеспечения его соответствия международным стандартам (Люксембург); |
Protect and guarantee freedoms of expression and association in order to enable human rights defenders, NGOs and other civil society actors to be able to conduct their activities without fear of being endangered or harassed (France); |
109.116 защищать и гарантировать свободу выражения мнений и свободу ассоциаций, чтобы обеспечить правозащитникам, НПО и другим субъектам гражданского общества возможность осуществлять свою деятельность, не подвергаясь опасностям или притеснениям (Франция); |
Protect the human rights of all individuals, including LGBT individuals, and take appropriate steps to help ensure that protection is provided to the victim and perpetrators are identified and prosecuted (United States of America); |
128.135 защищать права человека всех лиц, включая лиц ЛГБТ, и принимать надлежащие меры, способствующие обеспечению защиты жертв, выявлению и судебному преследованию виновных (Соединенные Штаты Америки); |
11 and 12 October: submitted "Protect, respect and remedy: keys for implementation and follow-up of the mandate" at the Special Representative's consultation with civil society stakeholders |
11 - 12 октября - представлен документ под названием "Защищать, уважать и исправлять: ключевые аспекты выполнения мандата и последующих мер" на консультациях Специального представителя с заинтересованными организациями гражданского общества. |
124.148. Protect and fulfil migrants' rights, in particular by effectively prosecuting offences committed against them and by improving their living conditions, also through the access to adequate health-care services (Germany); 124.149. |
124.148 защищать и обеспечивать осуществление прав мигрантов, в частности за счет эффективного расследования совершаемых против них преступлений и улучшения условий их жизни, в том числе посредством предоставления доступа к надлежащим услугам здравоохранения (Германия); |
116.119. Protect the right to property of the land of the indigenous and traditional peasant communities to prevent the dispossession of land suitable for agriculture in the present context of economic and social development (Mexico); 116.120. |
116.119 защищать право собственности коренных народов и традиционных общин крестьян на землю во избежание лишения их земель, пригодных для ведения сельского хозяйства, в нынешних условиях экономического и социального развития (Мексика); |
115.49 Protect and promote the human rights of the entire population, particularly the most vulnerable groups such as women, children and minorities, and include these rights in the upcoming constitutional review process (Colombia); |
115.49 защищать и поощрять права человека всего населения, в особенности наиболее уязвимых групп, таких как женщины, дети и меньшинства, и включить их права в предстоящий процесс конституционного пересмотра (Колумбия); |
(c) Protect persons with disabilities and other vulnerable members of society from discriminatory practices that deny them their human rights, in particular the use of medical technologies to diagnose disabilities in order to terminate the life of disabled persons before birth. |
с) защищать инвалидов и других уязвимых членов общества от дискриминации, отрицающей их права человека, в частности это касается использования медицинских технологий для диагностики отклонений и прерывания жизни инвалидов до их рождения. |
(b) Protect all people from and provide legal protection and redress for forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensure that, as appropriate, alternative suitable solutions are provided; |
Ь) защищать всех лиц от насильственных выселений, которые противоречат закону, и обеспечивать их правовую защиту и возмещение им ущерба, учитывая принципы уважения прав человека, а когда такие выселения неизбежны, обеспечивать, при необходимости, приемлемые альтернативные решения; |
(o) Protect and promote economic, social and cultural rights, keeping in mind the interests of the whole population such that no group suffers from discrimination, especially in the particularly odious practice of population transfer and the implantation of alien settlers. |
о) защищать и поощрять экономические, социальные и культурные права, памятуя об интересах всего населения таким образом, чтобы ни одна группа не страдала от дискриминации, особенно в конкретных случаях такой одиозной практики, как перемещение населения и внедрение чуждых ему поселенцев. |
You mean protect her? |
Ты имеешь в виду защищать ее? |
When will they protect artists? |
Когда же нас, артистов, будут защищать? |
I serve and protect me. |
Моя задача - служить и защищать себя. |