As long as you wish to maintain your links to Britain we will protect your right to do so... |
До тех пор, пока вы желаете сохранять связи с Великобританией, мы будем защищать ваше право делать это... |
They should combat racial discrimination and protect the most vulnerable groups, particularly women. |
Они должны вести борьбу с расовой дискриминацией и защищать наиболее уязвимые группы населения, особенно женщин. |
Furthermore, States have the obligation to respect, protect and fulfil the right to health, including access to medicines. |
Наряду с этим государства несут обязанность уважать, защищать и осуществлять право на здоровье, в том числе доступ к лекарствам. |
It should not be interpreted as replacing the obligations of national Governments to respect, protect and fulfil human rights within their territories. |
Оно не должно истолковываться как заменяющее обязательства национальных правительств уважать, защищать и осуществлять права человека на своих территориях. |
National legislation should be in line with the State's obligation to respect, protect and fulfil the right of the child to health. |
Национальное законодательство должно соответствовать обязательству государства уважать, защищать и осуществлять право ребенка на здоровье. |
States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. |
Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей. |
Countries must promote, respect and protect women's human rights, including gender equality. |
Странам нужно поощрять, уважать и защищать права человека женщин, включая гендерное равенство. |
Its Government must protect its people and respect their human rights. |
Правительство должно защищать своих граждан и обеспечивать соблюдение их прав человека. |
States should bring to justice the perpetrators of racist, xenophobic, anti-Semitic or homophobic crimes and protect members of vulnerable groups. |
Государства должны привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении расистских, ксенофобных, антисемитских или гомофобных преступлений, и защищать членов уязвимых групп. |
Continued collaboration within the United Nations system would help Member States protect children's rights and achieve development. |
Постоянное сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций поможет государствам-членам защищать права детей и достичь целей развития. |
MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. |
ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей. |
The State must protect all persons referred above from intimidation or sanction as a result of their search for information. |
Государство должно защищать всех вышеперечисленных лиц от запугивания или наказания в результате предпринятых ими поисков информации. |
Unlike a vertical water screen, a spray system would also protect against any burning liquids around the boat. |
В отличие от вертикальной водяной завесы водораспылительная система могла бы защищать также от воздействия горящих жидкостей вокруг судна. |
It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood. |
Она будет не обходить, а защищать и продвигать достоинство материнства. |
States have an obligation under international law to promote, protect and fulfil the fundamental rights of people. |
В соответствии с нормами международного права государства обязаны поощрять, защищать и осуществлять основные права человека. |
Governments have a clear obligation to respect, protect and fulfil the human rights of all individuals, including migrants. |
Правительства, несомненно, обязаны уважать, защищать и осуществлять права всех людей, включая мигрантов. |
Magistrates have the right to organize in professional associations and other organizations aiming to represent their interests, promote training and protect their status. |
Судьи имеют право создавать профессиональные ассоциации или другие организации, призванные представлять их интересы, содействовать их профессиональной подготовке и защищать их статус. |
It further stipulates that the State must protect, promote, guarantee and implement this Bill of Rights. |
Далее в ней говорится, что государство обязано защищать Билль о правах, поощрять и гарантировать его осуществление. |
Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. |
Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
The Committee recommends that the State party protect small-scale farming in Belgium and implement the plans designed to preserve it. |
Комитет рекомендует государству-участнику защищать мелкие фермерские хозяйства Бельгии и осуществлять планы, направленные на их сохранение. |
The primary objective of the organization is to pursue, promote and protect the interests of motorcyclists. |
Основная задача организации заключается в том, чтобы отстаивать, поощрять и защищать интересы мотоциклистов. |
I have an obligation to-to protect you, protect your career. |
У меня есть обязанность защищать тебя, защищать твою карьеру. |
We'll protect you... so much you protect Prizzi's honour. |
Как мы будем защищать тебя... так и ты должен будешь защищать честь семьи Прицци. |
We will protect you, and you will protect us if you take the second step. |
Мы будем защищать тебя, а ты будешь защищать нас, если сделаешь второй шаг. |
Protect the locals, protect our homes, we look the other way. |
Защищать местных, защищать наши дома, мы найдем другой путь. |