| As long as you wish to maintain your links to Britain we will protect your right to do so... | До тех пор, пока вы желаете сохранять связи с Великобританией, мы будем защищать ваше право делать это... |
| They should combat racial discrimination and protect the most vulnerable groups, particularly women. | Они должны вести борьбу с расовой дискриминацией и защищать наиболее уязвимые группы населения, особенно женщин. |
| Furthermore, States have the obligation to respect, protect and fulfil the right to health, including access to medicines. | Наряду с этим государства несут обязанность уважать, защищать и осуществлять право на здоровье, в том числе доступ к лекарствам. |
| It should not be interpreted as replacing the obligations of national Governments to respect, protect and fulfil human rights within their territories. | Оно не должно истолковываться как заменяющее обязательства национальных правительств уважать, защищать и осуществлять права человека на своих территориях. |
| National legislation should be in line with the State's obligation to respect, protect and fulfil the right of the child to health. | Национальное законодательство должно соответствовать обязательству государства уважать, защищать и осуществлять право ребенка на здоровье. |
| States needed to safeguard traditional values which protected equality and dignity and must respect and protect the human rights of all. | Государствам необходимо сохранять традиционные ценности, которые гарантируют равенство и достоинство, и уважать и защищать права человека всех людей. |
| Countries must promote, respect and protect women's human rights, including gender equality. | Странам нужно поощрять, уважать и защищать права человека женщин, включая гендерное равенство. |
| Its Government must protect its people and respect their human rights. | Правительство должно защищать своих граждан и обеспечивать соблюдение их прав человека. |
| States should bring to justice the perpetrators of racist, xenophobic, anti-Semitic or homophobic crimes and protect members of vulnerable groups. | Государства должны привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении расистских, ксенофобных, антисемитских или гомофобных преступлений, и защищать членов уязвимых групп. |
| Continued collaboration within the United Nations system would help Member States protect children's rights and achieve development. | Постоянное сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций поможет государствам-членам защищать права детей и достичь целей развития. |
| MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. | ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей. |
| The State must protect all persons referred above from intimidation or sanction as a result of their search for information. | Государство должно защищать всех вышеперечисленных лиц от запугивания или наказания в результате предпринятых ими поисков информации. |
| Unlike a vertical water screen, a spray system would also protect against any burning liquids around the boat. | В отличие от вертикальной водяной завесы водораспылительная система могла бы защищать также от воздействия горящих жидкостей вокруг судна. |
| It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood. | Она будет не обходить, а защищать и продвигать достоинство материнства. |
| States have an obligation under international law to promote, protect and fulfil the fundamental rights of people. | В соответствии с нормами международного права государства обязаны поощрять, защищать и осуществлять основные права человека. |
| Governments have a clear obligation to respect, protect and fulfil the human rights of all individuals, including migrants. | Правительства, несомненно, обязаны уважать, защищать и осуществлять права всех людей, включая мигрантов. |
| Magistrates have the right to organize in professional associations and other organizations aiming to represent their interests, promote training and protect their status. | Судьи имеют право создавать профессиональные ассоциации или другие организации, призванные представлять их интересы, содействовать их профессиональной подготовке и защищать их статус. |
| It further stipulates that the State must protect, promote, guarantee and implement this Bill of Rights. | Далее в ней говорится, что государство обязано защищать Билль о правах, поощрять и гарантировать его осуществление. |
| Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
| The Committee recommends that the State party protect small-scale farming in Belgium and implement the plans designed to preserve it. | Комитет рекомендует государству-участнику защищать мелкие фермерские хозяйства Бельгии и осуществлять планы, направленные на их сохранение. |
| The primary objective of the organization is to pursue, promote and protect the interests of motorcyclists. | Основная задача организации заключается в том, чтобы отстаивать, поощрять и защищать интересы мотоциклистов. |
| I have an obligation to-to protect you, protect your career. | У меня есть обязанность защищать тебя, защищать твою карьеру. |
| We'll protect you... so much you protect Prizzi's honour. | Как мы будем защищать тебя... так и ты должен будешь защищать честь семьи Прицци. |
| We will protect you, and you will protect us if you take the second step. | Мы будем защищать тебя, а ты будешь защищать нас, если сделаешь второй шаг. |
| Protect the locals, protect our homes, we look the other way. | Защищать местных, защищать наши дома, мы найдем другой путь. |