Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
The delegation stated that the draft Constitution would protect women from discriminatory laws and practices in the area of personal and customary law, and cited article 27 in this regard. Делегация заявила, что проект конституции будет защищать женщин от дискриминационных законов и практики в области личного и обычного права и в этой связи процитировала статью 27.
147.71. Take urgent measures to promote gender equality and effectively protect women and children's rights (China); 147.71 принять срочные меры в целях содействия обеспечению гендерного равенства и эффективно защищать права женщин и детей (Китай);
128.85. Transfer NGO oversight to a civilian institution and protect freedom of expression (United States of America); 128.85 передать контроль над деятельностью НПО гражданскому учреждению и защищать свободу выражения мнений (Соединенные Штаты Америки);
It also clarifies the detail of the State's obligations to respect, protect and fulfil women's rights to health by combating discrimination (paras. 14 - 25). В общей рекомендации также детально разъясняются обязательства государств уважать, защищать и обеспечивать соблюдение прав женщин на здоровье посредством борьбы с дискриминацией (пункты 14-25).
Irrespective of such factors States are obligated to respect, protect and fulfil the rights of linguistic minorities, and restrictions must be in the public interest and proportional to the aims sought. Независимо от таких факторов государства обязаны соблюдать, защищать и осуществлять права языковых меньшинств, и любые ограничения должны вводиться только в общественных интересах и соразмерно поставленным целям.
However, it acknowledged that the past two years had shown some positive developments for migrant workers, thus partly implementing a UPR recommendation to "protect them from possible abuses by their employers". В то же время они признали, что за последние два года в положении трудящихся-мигрантов произошли определенные положительные изменения, что позволяет говорить о частичном выполнении рекомендации УПО защищать их "от возможных злоупотреблений со стороны работодателей".
A properly trained Police Force would also protect Rastafarians from any form of crime - racism, religious discrimination, xenophobia and related acts of religious intolerance to which they may be subjected. Надлежащим образом подготовленная полиция будет также защищать растафариан от любых форм преступности - расизма, дискриминации на почве религии, ксенофобии и связанной с ней религиозной нетерпимостью, которым они могу подвергаться.
The Government should further remove all obstacles that impede the work of human rights defenders and journalists, protect them from reprisals and take proactive measures to support their work. Правительству также следует устранить все препятствия для работы правозащитников и журналистов, защищать их от карательных мер и принимать активные меры по поддержке их работы.
119.87. Respect the rights of Human Rights Defenders and protect them in their everyday struggle (Poland); 119.87 уважать права правозащитников и защищать их в их каждодневной борьбе (Польша);
States must also actively protect individuals, community-based organizations, social movements, groups and other non-governmental organizations that support and advocate the rights of those living in poverty. Государства должны также активно защищать отдельных лиц, общинные организации, общественные движения, группы и другие неправительственные организации, которые выступают в поддержку и отстаивают права живущих в бедности.
Poland acknowledged the determination of Tunisia to preserve gender equality achievements, citing particularly the declaration of the ruling party Ennahda that it would promote and protect women's rights. Делегация Польши признала решимость Туниса сохранить достижения в области гендерного равенства, процитировав, в частности, заявление правящей партии Ан-Нахда о том, что она будет поощрять и защищать права женщин.
While States had the right to control their borders, they must also protect the human rights of all migrants under their jurisdiction, including those in irregular situations. Хотя у государств есть право на охрану своих границ, они также должны защищать права всех мигрантов, оказавшихся под их юрисдикцией, включая нелегальных мигрантов.
Canada urged all parties to exercise restraint, protect civilian lives and infrastructure and refrain from any actions that could prejudge eventual negotiations, including the construction of settlements and access roads. Канада настоятельно призывает все стороны проявлять сдержанность, защищать гражданское население и инфраструктуру и воздерживаться от любых действий, которые могут предвосхитить итоги будущих переговоров, в том числе от строительства поселений и дорог.
Azerbaijan suggested adding in the first sentence "meet its obligations" before "respect, protect and fulfil" and replace "concerning" by "due to". Азербайджан предложил добавить в первое предложение словосочетание "выполнять свои обязательства" перед словами "уважать, защищать и осуществлять", а также заменить слова "в отношении" словами "в связи".
However, under the general obligation of international cooperation, States parties to the Covenant must respect and protect social and economic rights extraterritorially regardless of whether jurisdiction was exercised abroad. Однако в соответствии с общим обязательством осуществлять международное сотрудничество государства - участники Пакта должны уважать и защищать социальные и экономические права на экстерриториальной основе, независимо от того, распространяется ли сфера его юрисдикции на иностранные государства.
It is time for national and international protection mechanisms to be strengthened, as only then will Governments take seriously their obligations to respect, protect and fulfil the right to food of all human beings around the world. Настало время усилить национальные и международные механизмы защиты, поскольку лишь после этого правительства будут серьезно подходить к выполнению своих обязательств уважать, защищать и осуществлять право всех людей мира на питание.
8.6 Kosovo shall recognize, protect, and enforce the rights of persons to private movable and immovable property located in Kosovo in accordance with established international norms and standards. 8.6 Косово будет признавать, защищать и обеспечивать осуществление прав лиц на владение частным движимым и недвижимым имуществом, находящимся в Косово, в соответствии с установленными международными нормами и стандартами.
UNMIK will continue to monitor and mentor the Provisional Institutions, protect minority rights and directly exercise ultimate executive authority in certain areas. Observations МООНК будет продолжать следить за деятельностью временных институтов и наставлять их, защищать права меньшинств и прямо осуществлять высшую исполнительную власть в некоторых районах.
The third preambular paragraph, in which the State undertakes to guarantee and protect fundamental human rights, including the right to health; третий пункт преамбулы, в котором государство обязуется гарантировать и защищать основополагающие прав человека, среди которых право на охрану здоровья;
Principle 1: Customary land policy reforms should respect and protect customary ownership and individual use rights as defined by social relations and customary laws. Принцип 1: Реформы политики в отношении традиционного землепользования должны отражать и защищать традиционное владение и индивидуальные права землепользования, определенные в соответствии с социальными отношениями и обычными законами.
Others emphasized the need to ensure the availability of efficient and affordable alternatives to ozone-depleting substances, which they said should not only protect the ozone layer but also the climate system. Другие подчеркивали необходимость обеспечить эффективные и экономически доступные альтернативы озоноразрушающим веществам, которые должны защищать не только озоновый слой, но и климат в целом.
It also follows the interpretation offered by the Committee that States are obliged to "respect, protect and fulfil" the right to adequate food. Оно также логически вытекает из предложенного Комитетом толкования, состоящего в том, что государства обязаны "уважать, защищать и осуществлять" право на достаточное питание.
Workers' rights should be respected, including the right to organize and bargaining collectively, provide security and protect trade unionists and community leaders from violence, particularly in rural areas. Необходимо уважать права трудящихся, включая право на организацию и на заключение коллективных соглашений, обеспечивать безопасность и защищать профсоюзных и общинных лидеров от насилия, в частности в сельских районах.
Given the situation and the new methods used by illegal armed groups, which increasingly operate in small units in civilian clothing, the military must spare no effort to identify the civilian population and protect it at all times. С учетом этих обстоятельств и новых форм преступной деятельности незаконных вооруженных группировок - которые все чаще действуют малыми группами лиц в гражданской одежде - вооруженные силы должны предпринимать все возможные усилия, с тем чтобы отличить от них гражданское население и защищать его при любых обстоятельствах.
It followed that legislators would be faced with a policy decision as to whether the law should protect the secured creditor or third parties acting in good faith. З. Отсюда следует, что законодатели столкнутся с необходимостью принятия принципиального решения в отношении того, должен ли закон защищать интересы обеспеченного кредитора или действующих добросовестно третьих сторон.