Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
The experience of my own young country exemplifies the need to more effectively protect civilians in conflict. Опыт нашей молодой страны свидетельствует о необходимости более эффективно защищать гражданских лиц в конфликте.
This means that the farmer is asked to actively protect nature or other functions. Это означает, что фермеру предлагается активно защищать естественную среду или выполнять другие функции.
On the other hand, UNHCR staff could not protect and assist refugees from behind fortified buildings and armed vehicles. С другой стороны, сотрудники УВКБ ООН не могут защищать беженцев и оказывать им помощь, находясь в укрепленных зданиях и боевых машинах.
The struggle against terrorism calls for the creation of institutional and police procedures that will effectively protect the population. Борьба против терроризма предусматривает разработку институциональных и полицейских процедур, которые призваны эффективно защищать население.
The EU calls upon the Government of the Sudan and other parties to the conflict to better protect the civilian population. ЕС призывает правительство Судана и другие стороны конфликта более эффективно защищать гражданское население.
The fundamental law will protect freedom of speech and religion and will include a statement of equal rights for all Iraqis. Основной закон будет защищать свободу слова и религии и включать декларацию о равных правах всех иракцев.
The State's foremost obligation, therefore, is to respect, defend and protect the family as an institution. Поэтому главная обязанность государства состоит в том, чтобы уважать, охранять и защищать семью как институт.
We must protect the people in those conflicts in particular. Мы должны в первую очередь защищать людей, затронутых этими конфликтами.
Governments are legally bound to respect, protect and fulfil the right to food, when they have ratified the International Covenant. С ратификацией Международного пакта правительства берут на себя юридическое обязательство уважать, защищать и обеспечивать право на питание.
A globalizing world must not be allowed to impair the responsibilities of Governments to respect, protect, and fulfil fundamental human rights. Нельзя допустить того, чтобы процесс глобализации размывал обязанность правительств уважать, защищать и гарантировать основные права человека.
The Constitution mandates the UHRC to, among other things, protect people against torture and inhuman or degrading treatment or punishment. Конституция уполномочивает Угандийскую комиссию по правам человека, среди прочего, защищать граждан от пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания.
The State has the obligation to respect and protect it. Человеческая личность священна, государство обязано ее уважать и защищать.
Adequately trained and equipped soldiers should protect the citizens and borders of the Central African Republic. Надлежащим образом подготовленные и оснащенные солдаты должны защищать граждан и границы Центральноафриканской Республики.
We have become legally and morally duty-bound to defend and protect these rights and to encourage others to exercise them. Сегодня мы с правовой и нравственной точки зрения обязаны защищать и охранять эти права и способствовать тому, чтобы их осуществляли и другие.
They have the right to defend their dignity and protect their rights. Они имеют право защищать свое достоинство и свои права.
Therefore, the political community at all levels must protect and nurture the family in order to ensure the well-being of all rural people. Таким образом, чтобы обеспечить благополучие всего сельского населения, политикам на всех уровнях следует защищать и оберегать семью.
The organization represents the interests of people with disabilities in China, whose legitimate rights it helps protect and to whom it provides services. Организация представляет интересы инвалидов Китая, законные права которых она помогает защищать и которым она предоставляет необходимые услуги.
The Mission accepted the recommendation of OIOS to include provisions in all future contracts that protect the United Nations against unnecessary delays. Миссия приняла рекомендацию УСВН о включении во все будущие контракты положений, которые будут защищать Организацию Объединенных Наций от ненужных задержек.
The national environment policy makes it the duty of every citizen to "protect nature and conserve its riches". В соответствии с национальной политикой в области охраны окружающей среды долг каждого гражданина "защищать природу и сохранять ее богатства".
The Ministers called on their Governments to deepen governance reforms, protect property rights and enforce the rule of law. Министры призывают правительства своих стран углублять реформы системы управления, защищать права собственности и обеспечивать верховенство закона.
New land policies should recognize and protect the diversity of informal and customary tenure systems that exist. Новая земельная политика должна признавать и защищать многообразие неформальных и обычных систем землепользования, которые существуют.
Eritrea remained under military threat; as long as it existed, Eritrea would protect its sovereignty and independence the way it deemed appropriate. Эритрея продолжает сталкиваться с военной угрозой и всегда будет защищать свой суверенитет и независимость так, как она считает это нужным.
Governments should value and protect the pursuit of traditional livelihood practices by minority groups. Правительствам следует ценить и защищать используемую группами меньшинств традиционную практику получения средств к существованию.
States should protect the right to adequate food by adopting measures that reduce the negative impacts on public health of the existing food systems. Государствам следует защищать право на достаточное питание путем принятия мер, сокращающих отрицательное воздействие на здоровье населения существующих продовольственных систем.
International law should protect individuals from intolerance generated by religious and racial hatred. Международное право должно защищать людей от нетерпимости, порождаемой религиозной и расовой ненавистью.