Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
The legislation should not only protect national interests, but synchronize with the developing international legal environment. Законодательство должно не только защищать национальные интересы, но и синхронизироваться с динамично развивающейся международной правовой средой.
The Special Rapporteur notes that it remains unclear how international law would protect those affected persons. Специальный докладчик отмечает, что по-прежнему неясно, каким образом международное право будет защищать пострадавших людей.
In the face of increasingly strident anti-immigration political discourse, it is often the judiciary that can best protect migrants' rights. В условиях усиления жесткой антииммиграционной политической риторики именно судебная система зачастую способна эффективнее всего защищать права мигрантов.
We know what we must do: we must eradicate extreme poverty, protect our planet and catalyse inclusive economic growth. Мы знаем, что нам следует делать: мы должны ликвидировать крайнюю нищету, защищать нашу планету и активизировать всеохватный экономический рост.
Everyone has an obligation to respect and protect the human person. Все обязаны уважать и защищать человеческую личность».
On the one hand, they may entrench existing power structures and inequalities or may protect traditional water rights. С одной стороны, они могут укреплять существующие структуры власти и усиливать диспропорции, но могут и защищать традиционные права на доступ к питьевой воде.
Regulations for recruiting agencies serve to enhance accountability and can prevent or protect women migrant workers from abuse. Положения, регулирующие деятельность агентств занятости, направленные на усиление подотчетности, могут предупреждать злоупотребления в отношении трудящихся женщин-мигрантов или защищать их от таких злоупотреблений.
Peacekeeping missions can protect civilians in peaceful ways, with force or a combination of the two. Миротворческие миссии могут защищать гражданское население мирным путем, с помощью силы или за счет сочетания этих двух элементов.
It should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. Ему следует облегчить процедуру подачи жалоб на насилие в браке и защищать женщин от любых репрессий и общественного порицания.
2.3 Success in that area depends on our capacity to develop and protect our human resources. 2.3 Успех в этой области неразрывно связан с нашей способностью развивать и защищать наши людские ресурсы.
It will protect its sovereignty and its independent national choice. Он будет защищать свой суверенитет и свой независимый национальный выбор.
They should protect women human rights defenders without discrimination and with respect for such defenders' fundamental freedoms and human rights. Они должны защищать женщин-правозащитников без дискриминации и с уважением основных свобод и прав человека таких правозащитников.
The human rights system underscores the positive duties of the state to respect, protect and fulfil rights. Правозащитное сообщество подчеркивает, что государство должно уважать, защищать и осуществлять права человека.
Governments must respect and protect these rights. Государства должны уважать и защищать эти права.
Complaint procedures remind Governments of their responsibility to respect, protect and fulfil the right to adequate food. Процедуры подачи жалоб напоминают правительствам об их обязанности уважать, защищать и осуществлять право на достаточное питание.
The report concludes that States should protect people from undue levels of commercial advertising and marketing while increasing the space for not-for-profit expressions. В докладе делается вывод о том, что государствам следует защищать людей от излишнего объема коммерческой рекламы и маркетинга, в то же время обеспечивая более широкие возможности для некоммерческих видов самовыражения.
Courts have enforced obligations to respect and protect with regard to the right to health. Суды принимали решения, предписывающие исполнение обязательств уважать и защищать право на здоровье.
They called upon all parties to respect and protect civilian populations and to expedite safe and unhindered humanitarian access. Они призвали все стороны уважать и защищать гражданское население и ускорить предоставление безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа.
The Mission will protect those in need, within its means. Миссия будет защищать, по мере возможности, лиц, нуждающихся в ее помощи.
We believe that the governing bodies and public authorities shall protect all citizens from persecution, fear and cruel or unusual punishment. Мы считаем, что правительственные органы и государственные власти должны защищать всех граждан от преследований, страха и жестокого или необычного наказания.
It is incumbent on higher education institutions to uphold and protect the human rights of students and staff. На высшие учебные заведения возлагается обязанность поощрять и защищать права человека учащихся и преподавателей.
The State party should therefore protect the pluralist nature of the news media. В этой связи государству-участнику следует защищать плюрализм средств массовой информации.
It requires States parties to, inter alia, minimize pollution and protect biodiversity in the marine environment. Оно, в частности, предписывает государствам-участникам сводить загрязнение к минимуму и защищать биоразнообразие в морской среде.
In particular, safeguards should protect women and the vulnerable who hold subsidiary tenure rights, such as gathering rights. Такие меры предосторожности должны защищать, в особенности, женщин и уязвимых лиц, которым принадлежат вторичные права владения и пользования, например, право на собирательство.
States should protect the wider interests of societies through appropriate policies and laws on tenure. Посредством соответствующих правил и законов в сфере прав владения и пользования государствам следует защищать более широкий круг общественных интересов.