| The three essential aspects of international obligation in relation to all human rights are the obligations to respect, protect and fulfil. | Тремя основными видами международных обязательств в отношении всех прав человека являются обязательства их уважать, защищать и осуществлять. |
| These responsibilities can include the obligation to respect and protect. | Эти обязательства могут включать обязательство уважать и защищать. |
| The session concluded with a brief assessment of the next generation of steps that must be taken to preserve and protect space activities. | Заседание завершилось краткой оценкой следующего поколения шагов, которые надо предпринять, с тем чтобы сохранять и защищать космическую деятельность. |
| Article 52 provides that the State must protect maternity and ensure stringent compliance with the rights and obligations deriving therefrom. | В статье 52 указано, что государство обязано защищать материнство и гарантировать строжайшее соблюдение связанных с этим прав и обязанностей. |
| Using languages and methods that promote access by rural communities to discover, practice, protect and fulfill human rights remains a challenge. | Использование соответствующих языков и методов, позволяющих сельским общинам понять, применять на практике, защищать и осуществлять права человека, по-прежнему является проблематичным. |
| Nations can no longer protect their interests or advance the well-being of their peoples without the partnership of other nations. | Государства больше не могут защищать свои интересы или обеспечивать благополучие своих народов без партнерских отношений с другими государствами. |
| Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. | Контроль заболеваний должен носить затратоэффективный характер и защищать средства к существованию и в то же время избавлять от заболеваний. |
| This approach must be cost effective and protect the economic viability of agriculture while getting rid of disease. | Этот подход должен носить затратоэффективный характер и защищать экономическую жизнеспособность сельского хозяйства и в то же время избавлять от заболеваний. |
| States must protect the right to food of agricultural workers by discharging their obligations under international labour legislation. | Государства должны защищать права на питание сельскохозяйственных работников путем выполнения своих обязательств в соответствии с международным законодательством о труде. |
| According to Article 7 of the Constitution and other enforced statute, the GoA is obliged to observe, protect and implement human rights. | В соответствии со статьей 7 Конституции и другими действующими законами ПА обязано соблюдать, защищать и осуществлять права человека. |
| Budgetary policies are crucial to a State's implementation of its obligations to respect, protect and fulfil the educational rights of minorities. | Бюджетная политика имеет важнейшее значение для выполнения государством своих обязательств уважать, защищать и осуществлять права меньшинств на образование. |
| Furthermore, national disability legislation must unequivocally protect all persons with disabilities, including persons with mental and intellectual disabilities. | Кроме того, национальное законодательство в области инвалидности должно безоговорочно защищать всех инвалидов, включая лиц с психическими и интеллектуальными расстройствами. |
| The Australian Government regularly consults with the Australian community on how to better recognise, protect and promote human rights. | 2.18 Правительство Австралии проводит регулярные консультации с австралийской общественностью по вопросу о том, как наилучшим образом обеспечивать, защищать и поощрять права человека. |
| 7.5.1 Both parties are committed to respect and protect the individual's right to livelihood through freely chosen or accepted employment. | 7.5.1 Обе стороны преисполнены решимости соблюдать и защищать права людей на достойную жизнь и на свободно ими избранную или приемлемую работу. |
| The Convention on the Rights of the Child also provides that States must protect children from all forms of violence. | В Конвенции о правах ребенка также предусматривается, что государства должны защищать детей от всех форм насилия. |
| And as we work together, we must protect the poorest and most vulnerable. | Причем, работая вместе, мы должны защищать наиболее бедных и уязвимых. |
| The duty of States to preserve and protect the marine environment has been reflected and incorporated in various global conventions and regional instruments. | Обязанность государств сохранять и защищать морскую окружающую среду отражена и закреплена в различных глобальных конвенциях и региональных документах. |
| States must respect and protect the right of non-State organizations and individuals to collect, preserve and make available relevant documents concerning such violations. | Государства должны уважать и защищать право негосударственных организаций и отдельных лиц собирать, сохранять и представлять соответствующие документы, касающиеся подобных нарушений. |
| As long as you wear this... it will always protect you. | С тех пор, как ты его носишь... оно всегда будет тебя защищать. |
| I'm happy to defend actions that protect our people. | Я буду с удовольствием защищать действия, предпринимаемые для защиты наших людей. |
| Finch, I can't protect her like this. | Финч, я не могу ее защищать вот таким образом. |
| But as long as you wear my partner's face, my conscience demands I protect you. | Но пока на тебе лицо моего напарника, моё сознание требует защищать тебя. |
| Something men must protect, and care for | Они - то, что мужчины должны защищать, те, о ком должны заботиться. |
| I will protect you, but you must learn from this. | Я буду защищать тебя, но ты должен усвоить этот урок. |
| The ancient art of falconry now helps protect the modern city of Dubai. | Древнее мастерство соколиной охоты теперь помогает защищать современный город Дубай. |