Английский - русский
Перевод слова Protect

Перевод protect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защиты (примеров 1911)
The "protect, respect and remedy" framework comprised three core principles. Рамочная программа по обеспечению защиты, соблюдению прав и оказанию правовой помощи базируется на трех основных принципах.
In Colombia, mines were laid exclusively by unlawful armed non-State actors, who used them to counter Government offensives and protect strategic corridors and illicit crop-growing. В Колумбии мины устанавливались исключительно незаконными вооруженными негосударственными формированиями, которые используют их для противодействия наступающим правительственным силам и защиты стратегических коридоров и выращивания запрещенных законом культур.
The potential of green economies to create jobs and reduce poverty can, however, be realized only through policies that protect and invest in those who will be negatively affected by the transition. Однако потенциал «зеленой» экономики в плане создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты может быть реализован только посредством проведения в жизнь политики, направленной на обеспечение защиты и осуществление капиталовложений в интересах тех, кто будет испытывать негативные последствия такого перехода.
The CANZ countries have worked hard to focus our aid on programmes that generate employment and economic growth, protect the vulnerable, notably children and youth, contribute to food security and deliver basic health and education services, particularly in fragile environments. Группа КАНЗ прилагает большие усилия для того, чтобы сосредоточить нашу помощь на программах создания рабочих мест и экономического роста, защиты уязвимых категорий населения, особенно детей и молодежи, обеспечения продовольственной безопасности и элементарных услуг в области здравоохранения и образования, в частности малообеспеченным гражданам.
Such training was often carried out in cooperation with civil society, regional and international partners, as well as other States, and included efforts to develop skills to successfully investigate and prosecute perpetrators and to identify, protect and support victims. Нередко такое обучение зачастую проводится в сотрудничестве с представителями гражданского общества, региональными и международными партнерами, а также другими государствами и включает в себя работу по развитию навыков эффективного проведения расследований и судебного преследования виновных, а также по обеспечению идентификации, защиты и поддержки жертв.
Больше примеров...
Защитить (примеров 2111)
Such an approach will help girls to better protect themselves, stay healthy, gain an education and contribute to the prosperity of their families and communities. Такой подход поможет девушкам лучше защитить себя, оставаться здоровыми, получать образование и способствовать процветанию своих семей и общин.
Because if they are, me and bo can totally protect you. Потому что если что, я и Бо, можем полностью тебя защитить.
David, I need to know if they have that tape so that I can protect us. Дэвид, я должна знать, есть ли эта запись, чтобы я смогла нас защитить.
He said he wanted to... protect me. Что хочет... защитить меня.
They help protect the Earth. Они помогают защитить Землю.
Больше примеров...
Защищать (примеров 2282)
You realize you can't protect Jack forever, don't you? Пойми, ты не можешь защищать Джека вечно ведь так?
The duty to reduce the risk of disasters was also consistent with States' obligation to respect, protect and fulfil human rights, in particular the most fundamental human right, the right to life. Обязанность уменьшать риск бедствий также согласуется с обязательством государств уважать, защищать и соблюдать права человека, в частности самое главное право - право на жизнь.
Requests all States to firmly protect the human rights of migrants relating to their conditions of work, regardless of their migratory status, in particular the right to equal pay for equal work; просит все государства твердо защищать права мигрантов в области условий труда, независимо от их миграционного статуса, в частности право на равное вознаграждение за труд равной ценности;
143.153. Protect freedom of expression both offline and online by bringing legislation such as Decrees 2 and 72 into compliance with international human rights law (New Zealand); 143.153 защищать свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов посредством приведения таких законов, как Указы 2 и 72, в соответствие с международным правом в области прав человека (Новая Зеландия);
Why would I protect you? Почему я должен защищать?
Больше примеров...
Защите (примеров 867)
UNHCR and the host Governments must therefore take immediate action to raise awareness and protect Syrians against those dangers. Поэтому УВКБ и принимающие правительства должны безотлагательно принять меры по повышению уровня осведомленности об этих угрозах и защите от них сирийцев.
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
It is concerned that laws that protect victims of violence and require perpetrators of domestic violence to leave the family home are not regularly enforced. Он обеспокоен тем, что не обеспечивается повсеместное соблюдение закона о защите жертв от насилия, которым предусматривается, что лица, виновные в бытовом насилии, должны покинуть семейное жилище.
This would also involve measures to rehabilitate and protect traditional forest-related knowledge, as well as develop mechanisms to ensure the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of traditional technologies. Сюда также следует включать меры по восстановлению и защите традиционных знаний о лесах, а также развитию механизмов обеспечения справедливого и равноправного распределения благ, полученных благодаря использованию традиционных технологий.
Meet their obligations to respect, protect and promote human rights, committing themselves to the principles of progressive realization, use of maximum available resources, non-regression, minimum essential levels/minimum core obligations, non-discrimination and equality; исполнять свои обязательства по соблюдению, защите и пропаганде прав человека, руководствуясь принципами их постепенной реализации, максимального использования имеющихся ресурсов, недопустимости регресса, обеспечения минимально необходимого уровня/исполнения основных минимальных обязательств, а также недискриминации и равенства;
Больше примеров...
Защиту (примеров 1375)
Thus, there is little assurance at the juncture that the Madrid Protocol's provisions will be implemented and thereby effectively protect the environment in Antarctica. Таким образом, на данный момент практически нет никаких гарантий того, что положения Мадридского протокола будут выполняться и тем самым будут обеспечивать эффективную защиту окружающей среды Антарктики.
Rigorously enforce legislative instruments that protect and strengthen the rights of the child (Australia); З. неукоснительно применять положения законодательных документов, нацеленных на защиту и укрепление прав ребенка (Австралия);
Derived from a nationwide public consultation, the Plan aims to, inter alia, strengthen democracy, governance and security; protect social rights and inclusion; improve the quality of education; and advance equitable growth. Этот план, подготовленный по итогам общенациональных консультаций, направлен, в частности, на укрепление демократии, государственного управления и безопасности; защиту социальных прав и обеспечение всеохватности; повышение качества образования; и содействие справедливому экономическому росту.
It will do this in a way that will not only conserve and protect our marine environment, but also allow us to derive sustainable economic benefits from our oceans. Эта стратегия будет разработана таким образом, чтобы не только обеспечивать сохранность и защиту нашей морской окружающей среды, но и позволит нам извлекать устойчивые экономические преимущества из наших океанов.
For instance, WFP and the World Bank are collaborating on a weather-based insurance pilot project to provide monetary compensation to Ethiopian farmers and protect them against the risk of drought. Например, ВПП и Всемирный банк взаимодействуют в рамках осуществления экспериментального проекта по страхованию на случай неблагоприятных погодных условий с целью обеспечить выплату денежной компенсации эфиопским фермерам и их защиту от засухи.
Больше примеров...
Охраны (примеров 211)
The USAID also intends to strengthen local government units; improve family planning, health and nutrition services; protect natural resources; provide electricity in remote villages through renewable energy. Кроме того, ЮСАИД выступает за укрепление местных органов власти, совершенствование услуг в сфере планирования семьи, охраны здоровья и питания; стремится к обеспечению защиты природных ресурсов и способствует налаживанию энергоснабжения в удаленных деревнях за счет возобновляемых источников энергии.
The policies should be culturally specific and take into account indigenous and traditional knowledge and practices, as well as opportunities for creating value in these areas in ways that improve livelihoods but also protect cultural and natural assets. Политика должна осуществляться с учетом культурных особенностей, традиционных знаний и обычаев коренных народов, а также расширения в этих областях возможностей для повышения уровня жизни, защиты культурного наследия и охраны окружающей среды.
There is some evidence that the labour-intensive food production practices of women can be environmentally sound and could, if used more extensively, both increase food production and protect the resource base. Имеются определенные свидетельства того, что трудоемкие методы производства продовольствия женщинами могут быть экологически безопасными и могут, если их применять в более широких масштабах, содействовать расширению масштабов производства продовольствия и обеспечению охраны базы ресурсов.
The Labour Code and the Social Security Act protect the right of pregnant women to work and to receive maternity benefits, as do the Employment Protection Act and legislation on maternity. Трудовой кодекс, Закон о социальном обеспечении и Закон об охране права на труд, а также законодательство в области охраны материнства предусматривают право беременной женщины на работу и получение пособий по беременности и уходу за ребенком.
COMMIT Forum members to continue to develop Pacific-tailored approaches to combating climate change, consistent with their ability to actively defend and protect their own regional environment, with the appropriate support of the international community; поручаем членам Форума продолжать разрабатывать учитывающие потребности тихоокеанского региона подходы к борьбе с изменением климата, соответствующие их возможностям обеспечения активной защиты и охраны их собственной региональной окружающей среды, при наличии соответствующей поддержки международного сообщества;
Больше примеров...
Охране (примеров 114)
The Sustainable Energy for All initiative will ensure that these leaders are joined in a broader global movement to provide economic opportunity, protect the global environment and enhance equity. В рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» будет обеспечиваться, чтобы соответствующие лидеры объединяли свои усилия в рамках широкого глобального движения по созданию экономических возможностей, охране мировой окружающей среды и укреплению равенства.
In formulating this strategy, the main considerations included the necessity to promote sustainable development, protect the environment and promote more equitable distribution of development opportunities and accessibility to services by all citizens in rural and urban areas. При разработке данной стратегии основные соображения состояли в необходимости содействия устойчивому развитию, охране окружающей среды и поощрению более справедливого распределения экономических возможностей и доступности услуг для всех граждан как в сельских, так и в городских районах.
It is planned to contract NGOs to help protect reproductive health as part of a family health project (cost: 10 million tenge) and to develop youth centres (cost: 3 million tenge). Планируется размещение социального заказа для НПО по охране репродуктивного здоровья по проекту "Здоровая семья" на сумму 10 млн. тенге и для развития молодежных центров - 3 млн. тенге.
In the case of adolescents and young people, universal access to reproductive health necessitates that countries protect and promote the rights of adolescents to reproductive health education, information and care, as stipulated in the Programme of Action. Что касается подростков и молодежи, то для обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья страны должны поощрять и защищать право подростков на доступ к образованию, информации и уходу в области репродуктивного здоровья, как это указано в Программе действий.
The plan seeks to devise and place adequate contingency plans to mitigate the effects of disasters/emergencies, and minimize the impact of disasters on public health by incorporating safety-enhancing standards and measures designed to save lives and protect property; В рамках этого плана должны быть разработаны и приняты надлежащие планы действий в чрезвычайных ситуациях с целью уменьшения последствий бедствий/чрезвычайных ситуаций и сведения к минимуму влияния таких бедствий на здоровье населения путем принятия соответствующих стандартов безопасности и мер, призванных содействовать охране человеческой жизни и имущества;
Больше примеров...
Охранять (примеров 163)
On the contrary, those authorities were seeking to defend and protect the fundamental rights of all Uzbekistan citizens. Напротив, эти органы стремятся защищать и охранять основополагающие права всех узбекских граждан.
To establish and protect traditional knowledge rights. установить и охранять права в отношении традиционных знаний;
And I'll say: Can anybody stay at the bar and protect it by by crashing here for a while? И я скажу: Кто-нибудь может остаться в баре и охранять его от от воров?
preserve, protect and defend Клянусь защищать и охранять...
At the same time, however, it will also maintain and protect the equal fundamental rights and freedoms of all citizens and groups, without distinction on the basis of ethnicity, religion, culture, gender, or economic and social status. Вместе с тем она будет поддерживать и охранять равные права и основные свободы всех граждан и групп без различия этнической принадлежности, религии, культуры, пола или экономического и социального статуса.
Больше примеров...
Охрану (примеров 164)
The Workshop concluded that decentralization in the forest sector was a means to alleviate poverty, promote sustainable economic development and protect the environment. Участники практикума пришли к выводу, что децентрализация в секторе лесного хозяйства открывает путь к смягчению остроты проблемы нищеты, содействует устойчивому экономическому развитию и обеспечивает охрану окружающей среды.
Moreover, it specifies that those providing household public services should protect the environment when their activities might affect it. Кроме того, в нем конкретно указывается, что те субъекты, которые предоставляют домашним хозяйствам коммунальные услуги, должны обеспечивать охрану окружающей среды тогда, когда их деятельность может на нее воздействовать.
Develop and improve the ability to preserve and protect the maritime environment. Развивать и совершенствовать охрану и защиту морской среды.
He alleges that the Czech authorities are of the opinion that a child should stay with the mother under all circumstances and that they do not protect the interests of the child. Он утверждает, что, по мнению чешских властей, что ребенок должен оставаться с матерью при любых обстоятельствах и что они не обеспечивают охрану интересов ребенка.
(m) Protect species, habitats and biodiversity; м) обеспечивать охрану видов флоры и фауны, мест обитания и биологического разнообразия;
Больше примеров...
Оградить (примеров 48)
We won't be able to pretend that we can protect ourselves anymore. Мы не сможем делать вид, что способны оградить себя.
3.3 The author submits that the forced acceptance of visits from S. S. violates her granddaughter's rights under article 17, which should protect Ximena Vicario from arbitrary interference with her privacy. З.З Автор заявляет, что навязанные свидания с С.С. нарушают права ее внучки, предусмотренные в статье 17; закрепленные в этой статье права должны оградить Ксимену Викарио от произвольного вмешательства в ее личную жизнь.
But economies are always buffeted by shocks. A good monetary system should protect an economy against such shocks. Однако любая экономика переживает потрясения, и назначение хорошей кредитно-денежной системы заключается в том, чтобы оградить экономику от тяжелых последствий таких потрясений.
And this is a worldwide product so we try to keep it fun and protect it. В общем, наша фирма известна по всему миру, и мы хотим ее оградить от риска.
Kara Mustafa Pasha tried to solve that problem by ordering his forces to dig long lines of trenches directly toward the city, to help protect them from the defenders as they advanced. В ответ Кара Мустафа приказал рыть в направлении города длинные траншеи, чтобы оградить своих солдат от огня.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 111)
This will protect the capital investment and ensure that the value of the newly renovated facility is not impaired. Это позволит сохранить капиталовложения и обезопасить заново отремонтированные сооружения и помещения от обесценения.
(a) To safeguard and protect the integrity of the police force; а) обеспечить и сохранить чистоту рядов полиции;
Failure to nurture and protect our natural resource base has undermined the attainment of social, economic and environmental Millennium Development Goals, intensified poverty and resource degradation and contributed to deforestation, desertification and biodiversity loss. Неспособность восстановить и сохранить нашу базу природных ресурсов подрывает достижение социальных, экономических и экологических целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усиливает нищету и деградацию ресурсов и способствует обезлесению, опустыниванию и утрате биоразнообразия.
We protect FDR's legacy, and admit changes have to be made to save it. Мы защищали наследие Рузвельта и признавали изменения, которые необходимо сделать чтобы сохранить это.
Given its universal nature, the United Nations should guard and enhance its paramount role in the global management of peace processes, improve people's lives and protect them from the threats and challenges of our unstable times. В силу своего универ-сального характера Организация Объединенных Наций должна сохранить и укрепить свою первостепенную роль в глобальном управлении современными мировыми процессами, добиваться улучшения жизни людей, защищать их от вызовов и угроз нашего неспокойного времени.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 73)
Eunuchs must protect the lives of his Majesty and the royal family with their own. Обязанность евнухов - оберегать благоденствие Его Величества и всей королевской семьи.
In the meantime, South Park citizens are being advised to stay indoors and protect their change. Тем временем жителям Южного Парка рекомендуется оставаться в помещёнии и оберегать их мелочь.
Nowhere is this more critical than in the Security Council, the body mandated to preserve and protect international peace and security. Нигде это не актуально так, как в Совете Безопасности - органе, наделенном задачей оберегать и защищать международный мир и безопасность.
We must protect them in every way, we are obliged to defend them and we must nurture them as if they were 'protected natural treasures'. Мы обязаны всячески их защищать, оберегать и лелеять, как если бы они являлись "охраняемыми естественными сокровищами".
Would you protect this child in the way you couldn't protect Abigail? Будешь ли ты оберегать этого ребенка так, как не смог уберечь Эбигейл?
Больше примеров...
Уберечь (примеров 31)
I'm sorry l couldn't protect you. Не смог уберечь тебя. Прости...
It's the only way I can protect him. Только так я смогу уберечь его.
You can't protect me from everything. Ты не сможешь уберечь меня...
How do you protect your kids from that? Как уберечь от этого детей?
Back at the hospital, Chloe is faced with a choice: tell Rachel everything or protect her from the truth. Позже в палате, когда Рейчел наконец спрашивает, как всё прошло, перед Хлоей встаёт выбор - рассказать Рейчел всё или уберечь её от правды.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 486)
We undertake to provide civilian control over military, paramilitary and police forces to ensure they protect democracy and constitutionality and through their actions do not undermine democratically elected regimes. Мы обязуемся обеспечить гражданский контроль над военными, военизированными и полицейскими формированиями для обеспечения того, чтобы они защищали демократию и конституционный порядок и своими действиями не подрывали демократически избранные режимы.
Constitutional law, anti-discrimination and employment acts, equal treatment and equal opportunities laws, and labour and migration laws can protect women migrant workers from discrimination, abuse and harassment. Конституционное законодательство, акты по борьбе с дискриминацией и по трудоустройству, а также законы в отношении равного обращения и равных возможностей, трудовые иммиграционные законы могут обеспечить защиту трудящихся женщин-мигрантов от дискриминации, жестокого обращения и домогательств.
UN member states and agencies, when considering peace and security or economic development, craft policies that protect the poor who depend on animals for a livelihood. Государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций в контексте рассмотрения вопросов мира и безопасности или проблем экономического развития должны разрабатывать стратегии, позволяющие обеспечить защиту малоимущих, для которых сельскохозяйственные животные являются единственным источником получения средств к существованию.
Mr. Yutzis asked the Kyrgyz delegation to indicate what measures were being taken to address problems created by rural-urban migration, to ensure the rights of minorities in the areas of housing and employment and protect asylum seekers. Г-н Ютсис просит киргизскую делегацию сообщить о тех мерах, которые были приняты для решения проблем, появившихся в результате ухода жителей из сельскохозяйственных районов, с тем чтобы гарантировать права меньшинств в жилищной области и в сфере занятости, а также обеспечить защиту просителей убежища.
Why then, should we take a short-sighted approach to developing young men and women to their highest potential through educational programmes that protect, nurture and develop them to their highest potential so they can contribute to society to the greatest degree possible? Тогда почему мы должны ориентироваться на недальновидный подход к вопросу о развитии молодых мужчин и женщин посредством осуществления образовательных программ, позволяющих максимально обеспечить их защиту, воспитание и развитие, с тем чтобы они могли внести как можно больший вклад в развитие общества?
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 401)
According to his attorney, despite repeated promises, the GSS had refused to help and protect him. По словам его адвоката, несмотря на неоднократные обещания, ОСБ отказались содействовать ему и обеспечивать его защиту.
The inalienable rights of all States to regulate their internal affairs, protect territorial integrity and ensure political independence and commitments to the principle of sovereign equality in acknowledgement of peace and security should be assured. Необходимо гарантировать соблюдение неотъемлемого права всех государств регулировать свои внутренние дела, защищать территориальную целостность и обеспечивать политическую независимость и приверженность принципам суверенного равенства при обеспечении мира и безопасности.
(c) Differences in national capacities to manage electronic and electrical wastes in ways that protect human health and the environment; с) различия в национальном потенциале по регулированию электронных и электротехнических отходов таким образом, чтобы обеспечивать охрану здоровья человека и окружающей среды;
The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. Государству-участнику следует уважать и защищать деятельность правозащитников и обеспечивать совместимость всех ограничений их деятельности с положениями статей 21 и 22 Пакта.
The Singapore Government has a multi-agency system to ensure that the adoption process in Singapore is lawful and we protect the interests of the adoptive children within the scope of our laws. Правительство Сингапура учредило межведомственную структуру, задача которой состоит в том, чтобы обеспечивать законность процесса усыновления и защищать интересы усыновляемых детей в соответствии с законами нашей страны.
Больше примеров...
Ограждать (примеров 15)
Secondly, the State must protect against discrimination and ensure the equal enjoyment of this right between men and women. Во-вторых, оно должно ограждать его реализацию от дискриминации и обеспечивать, чтобы это право осуществлялось в равной степени и мужчинами, и женщинами.
Any form of additional consent, such as an opt-in precondition for the exercise of the Court's jurisdiction, gives the impression that States can lawfully protect war criminals from prosecution. Любая форма дополнительного согласия, такая, как установленное предварительное условие для осуществления юрисдикции Суда, создает впечатление, что государства могут в законном порядке ограждать военных преступников от судебного преследования.
Education must not incite hatred; it must instil respect for the rights of others and tolerance, and it must protect the child against prejudice and indoctrination by any political or religious group. Образование не должно подстрекать к ненависти: оно должно воспитывать уважение к правам других и терпимость и должно ограждать ребенка от предубеждений и индоктринации со стороны любых политических или религиозных групп.
Respect and protect the ability of human rights defenders and lawyers to carry out their work without hindrance, intimidation or harassment, in line with the United Nations Declaration on Human Rights Defenders and the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers (United Kingdom); Уважать и ограждать возможности правозащитников и адвокатов по проведению своей работы без препятствий, запугиваний или преследования в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правозащитниках и Основными принципами Организации Объединенных Наций о роли адвокатов (Соединенное Королевство);
Criminal justice processes should not only protect, but also aim to empower victims and witnesses. Процедуры уголовного правосудия должны не только ограждать потерпевших и свидетелей, но и ставить задачу расширения их прав и возможностей.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
Ensuring tenure for smallholder farmers and women allows them to invest in and protect their land from degradation. Закрепление прав землепользования для мелких фермеров и женщин позволит им инвестировать в свою землю и беречь ее от деградации.
You must protect your fingers if you want to keep playing. Ты должна беречь свои пальцы, если хочешь играть и дальше.
While you protect it of the sun this flower never will die. Если ты будешь беречь этот цветок от солнца,... он никогда не погибнет.
Foreign economic interests operating in those Territories should respect the interests of the local population and protect the natural and human resources. Действующие в этих территориях иностранные экономические круги должны уважать интересы местного населения и беречь природные и людские ресурсы.
Durability: 12 months from production date in original closed packing at temperature from +5 to +35 ºC. Protect from freezing and direct sunlight. Срок годности: 12 месяцев от даты производства в оригинальных закрытых упаковках при температуре воздуха от +5 до +35 º С. Беречь от замерзания и прямого солнечного света.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 82)
The session concluded with a brief assessment of the next generation of steps that must be taken to preserve and protect space activities. Заседание завершилось краткой оценкой следующего поколения шагов, которые надо предпринять, с тем чтобы сохранять и защищать космическую деятельность.
Indigenous peoples also have the right to "act collectively to ensure respect for their right to maintain, control, protect and develop their cultural heritage", which includes their understanding of plants and animals and genetic resources. Коренные народы также имеют право "предпринимать действия на коллективной основе для обеспечения уважения своего права сохранять, контролировать, защищать и развивать свое культурное наследие", которое включает в себя их представления о растительном и животном мире и генетические ресурсы.
The Assembly urges the administering Power to continue to respect the very individual lifestyle that the people of the Territory have chosen and to preserve, promote and protect it. Ассамблея настоятельно призывает управляющую державу по-прежнему уважать весьма своеобразный уклад жизни, который избрал для себя народ этой территории, сохранять его, содействовать ему и обеспечивать его защиту.
I, Marina Louise Peralta... do solemnly swear do solemnly swear to faithfully execute the office of President of the new United faithfully execute the office of President of the new United preserve, protect, and defend the constitution. Я, Марина Луиза Перальта торжественно клянусь торжественно клянусь... добросовестно исполнять должность президента новых Соединенных Штатов... добросовестно исполнять должность президента новых Соединенных Штатов... сохранять, защищать и оберегать Конституцию...
The Obama administration also announced that, whatever the outcome of the defense-budget debates, "we are going to make sure that we protect the capabilities that we need to maintain our presence in the Asia-Pacific" region. Администрация Обамы также заявила, что каким бы ни был итог переговоров по бюджету на оборону, "мы собираемся удостовериться, что мы защищаем возможности, которые нам нужны, чтобы сохранять наше присутствие в азиатско-тихоокеанском" регионе.
Больше примеров...
Предохранять (примеров 5)
The cupboards or spaces shall protect the tanks against heat, cold and humidity. Эти шкафы или помещения должны предохранять емкости от жары, холода и влажности.
Packing should promote safety of the goods, prevent it from damages at transportation by all types of transport with the account of transship and also protect the goods from atmospheric influences. Упаковка должна способствовать сохранности товара, предотвратить его от повреждений при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок, а также предохранять товар от атмосферных влияний.
The architecture of the international trade system must be changed with an emphasis on a compensation mechanism for commodity exporter countries which would protect them against market distortions. Архитектуру этой системы непременно нужно изменить с акцентом на компенсационном механизме для стран-экспортеров сырья, который будет предохранять их от рыночных перекосов.
Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений.
The creed of Antares Accountancy office is to support, inform and protect its clients in the conditions of adapting the Bulgarian legislation to the European standards. Бухгалтерская контора "Антарес" поставила перед собой цель защищать, информировать и предохранять своих клиентов в условиях присоединения болгарского законодательства к Европейским стандартам.
Больше примеров...