Английский - русский
Перевод слова Protect

Перевод protect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Защиты (примеров 1911)
The crushing external debt steals resources that are desperately needed to finance the policies to support and protect families. Бремя внешней задолженности отнимает ресурсы, которые столь необходимы для финансирования политики в области поддержания и защиты семьи.
His delegation considered that States should facilitate, subject to national laws, the efforts of indigenous people to maintain, protect and develop manifestations of their cultures, while respecting the legitimate rights of others. По мнению его делегации, государствам следует, в соответствии с нормами национального законодательства, содействовать усилиям коренных народов в области сохранения, защиты и развития проявлений их культуры, обеспечивая при этом уважение законных прав других лиц.
Please provide information on whether specific legislation criminalizes domestic violence and on measures, legislative or otherwise, taken by the State party to effectively protect women and children against domestic violence. Просьба представить информацию о том, существует ли конкретное законодательство, квалифицирующее в качестве преступления насилие в семье, а также о мерах законодательного или иного характера, принятых государством-участником для эффективной защиты женщин и детей от насилия в семье.
In addition, States have an obligation under international human rights law to act with due diligence to prevent, respond to, protect against, and provide redress for all forms of gender-based violence. Кроме того, государства несут обязательства в соответствии с международным правом в отношении прав человека действовать с должной осмотрительностью в целях предупреждения и расследования всех форм насилия в отношении женщин, защиты от них и обеспечения наказания за них.
In 2008, the Special Representative introduced the "Protect, Respect and Remedy" Framework for business and human rights to the Human Rights Council, as a foundation for further action. В 2008 году Специальный представитель представил Совету по правам человека в качестве основы для дальнейших действий рамки, касающиеся "защиты, соблюдения и средств правовой защиты".
Больше примеров...
Защитить (примеров 2111)
Their silver and gold... cannot protect them! Ни золото, ни серебро... не сможет их защитить!
Mines were laid in strategic military locations to prevent the advance of troops and protect retreating forces. Мины установлены в стратегических военных районах, чтобы помешать передвижению войск и защитить отступающие силы.
Such an approach will help girls to better protect themselves, stay healthy, gain an education and contribute to the prosperity of their families and communities. Такой подход поможет девушкам лучше защитить себя, оставаться здоровыми, получать образование и способствовать процветанию своих семей и общин.
If I can't prevent him from going, then I must protect him as best I can. Если я не могу отговорить его поехать, то я должен защитить его, всеми способами.
A comparison of the two may turn up some improbable connection, which may protect you and ourselves. Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
Больше примеров...
Защищать (примеров 2282)
That, and protect the space-time continuum. Да, и защищать пространственно-временной континуум.
The State has the obligation to respect and protect it. Человеческая личность священна, государство обязано ее уважать и защищать.
Draft article 7 established a peremptory duty to respect and protect human dignity incumbent on States and on intergovernmental and non-governmental organizations, which under draft article 5 also had the duty to cooperate. Проект статьи 7 категорически обязывает государства, а также межправительственные и неправительственные организации, на которых, согласно статье 5, лежит еще и обязанность сотрудничать, уважать и защищать человеческое достоинство.
AI called on KSA to establish equality before the law for all and provide equal citizenship rights between men and women; provide and protect women's rights to freedom of movement, education, employment, marriage, and redress for family violence. МА призвала Саудовскую Аравию обеспечить равенство перед законом для всех и равные права гражданства для мужчин и женщин и обеспечить и защищать права женщин на свободу передвижения, образование, занятость, вступление в брак и возмещение вреда в случае совершения актов насилия в семье.
Protect the scholars and educated minds Защищать ученых и умных людей
Больше примеров...
Защите (примеров 867)
AI continued to be concerned at Albania's failure to prevent family violence and protect the victims of such violence. МА вновь выразила озабоченность тем, что в Албании не принимаются меры по предупреждению насилия в семье и защите жертв такого насилия.
In this regard, treaty bodies have an opportunity to clarify States parties' obligations to respect, protect, promote and fulfil the human rights of all. В этой связи договорные органы имеют возможность более четко определить обязательства государств-участников по уважению, защите, поощрению и реализации прав человека для всех.
The African Union Mission in the Sudan (AMIS) has taken a number of initiatives to help protect civilians, such as establishing firewood patrols in the town of Nertiti in Southern Darfur. Миссия Африканского союза в Судане (МАСС) предприняла ряд инициатив для того, чтобы содействовать защите гражданского населения, и в том числе стала проводить патрулирование в районах сбора топливной древесины в городе Нертити в Южном Дарфуре.
"to make any political, diplomatic, financial, material and military assistance for State or non-State parties to armed conflict contingent on compliance with international standards that protect children in armed conflict." «чтобы любая политическая, дипломатическая, финансовая, материальная и военная помощь государственным или негосударственным сторонам в вооруженных конфликтах была обусловлена соблюдением международных стандартов по защите детей в условиях вооруженного конфликта».
In doing so, national, subregional and local governments would help to strengthen the factors that protect the most vulnerable, including women and children, and limit the facilitating environment for transnational crime; При этом национальные, субрегиональные и местные органы управления должны содействовать укреплению факторов, способствующих защите наиболее уязвимых слоев населения, включая женщин и детей, и ограничивать условия, благоприятствующие транснациональной преступности;
Больше примеров...
Защиту (примеров 1375)
State law cannot provide protection for a work that federal law does not protect. Государственный закон не может обеспечить защиту для работы, которую федеральный закон не защищает.
Because I spend my time trying to find and protect my sources. Ведь я трачу время на поиск и защиту своих источников.
The role of the Prosecutor under the Law on Prosecutor's Supervision, enacted on 19 May 1994, runs counter to the principle of equality of arms in criminal trials and does not protect in a proper way the right to personal security. Роль прокурора, согласно принятому 19 мая 1994 года закону о прокурорском надзоре, противоречит принципу равенства состязательных возможностей в ходе уголовных процессов и не обеспечивает надлежащую защиту права на личную неприкосновенность.
He counted on the full commitment of States and the international community, including the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations family, to engage in collective action to denounce reprisals, defend free voices and protect those targeted. Он рассчитывает на полную приверженность государств и международного сообщества, включая Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и систему Организации Объединенных Наций, к участию в коллективных действиях, направленных на осуждение репрессий, отстаивание свободы слова и защиту лиц, ставших мишенью для нападок.
"Stresses the need for the Government of the Democratic Republic of the Congo to assist and protect the civilian population, including refugees and internally displaced persons within the territory of the Democratic Republic of the Congo"; "подчеркивает необходимость того, чтобы правительство Демократической Республики Конго предоставляло помощь и защиту гражданскому населению, включая беженцев и перемещенных внутри страны лиц, в пределах территории Демократической Республики Конго";
Больше примеров...
Охраны (примеров 211)
Treasury secretary William Gibbs McAdoo suggested that the Coast Guard be mobilized to patrol the Jersey Shore and protect sun bathers. Министр финансов Уильям Макэду предложил мобилизовать Береговую охрану для патрулирования побережья Нью-Джерси и охраны купающихся.
Water cooperation is crucial to preserve water resources, ensure their sustainability and protect the environment Водное сотрудничество имеет решающее значение для охраны водных ресурсов, обеспечения долговременного характера их использования и для охраны окружающей среды
They also indicated that there was currently no single treaty that could be used to identify and protect all vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction in an integrated manner. Они также указали, что в настоящее время не имеется никакого единого договора, который мог бы использоваться для выявления и охраны всех уязвимых экосистем вне национальной юрисдикции всеобъемлющим образом.
Information was also needed on whether the strategic plan of action for the advancement of women included measures to enhance reproductive rights or protect reproductive health. Также необходима информация о том, включает ли стратегический план действий по улучшению положения женщин меры расширения репродуктивных прав или охраны репродуктивного здоровья.
Addressing the Tourism Global Marketing Forum, the Chief Minister stated that the Government would protect and develop the tourist sector first and foremost by protecting the natural beauty of the local environment, but also by developing competitive tourist products to satisfy the growing demands of the market. Выступая на Глобальном форуме по маркетингу туризма, Главный министр заявил, что правительство будет защищать и развивать отрасль туризма главным образом и прежде всего на основе охраны природных красот местной окружающей среды, но и не будет забывать о развитии конкурентоспособных туристских продуктов для удовлетворения растущего рыночного спроса.
Больше примеров...
Охране (примеров 114)
The results of national efforts to monitor and protect the environment and make rational use of natural resources in Turkmenistan are distilled in the State statistical records. В Туркменистане результаты деятельности страны по контролю и охране окружающей среды и рациональному использованию природных ресурсов концентрируются в государственной статистической отчетности.
Consequently, there is now a rapidly increasing need to identify and protect areas of key environmental importance for the maintenance of natural plant and animal populations or unique ecosystems. Как следствие этого сейчас быстро растет необходимость в выявлении и охране районов, имеющих ключевое экологическое значение с точки зрения поддержания естественных популяций флоры и фауны или уникальных экосистем.
First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell. Во-первых, необходимо перестроить общество и пересмотреть его ценности, особенно в свете новых усилий по признанию важности и охране семьи как основной ячейки общества.
Suggestions had been made on how exporting countries could enforce laws protecting forests of high value for conservation and on how they could protect local communities from the conflict created by illegal logging. Странам-экспортерам были даны рекомендации о методах контроля за исполнением законов об охране ценных лесов и способах защиты местного населения от конфликтных ситуаций, создаваемых нелегальной рубкой.
It should concentrate on vulnerable soils and protect the endemic xerophyte forest chernozem. В нем должны быть особо выделены уязвимые почвы и предусмотрены меры по охране местного ксероморфного лесного чернозема.
Больше примеров...
Охранять (примеров 163)
Because I promised you that I'd always protect your secret. Потому что я обещала, что всегда буду охранять твой секрет.
Accordingly, the main core function of CHRAGG is to promote, protect and preserve human rights and duties of the citizens to the society. Соответственно, главная функция КПЧБУ заключается в том, чтобы поощрять, защищать и охранять права человека и обязанности граждан перед обществом.
170.37. Further strengthen its institutional framework to enable it to defend its sovereignty and protect the human rights of its people (Zimbabwe); 170.37 проводить дальнейшее укрепление институциональной базы, с тем чтобы иметь возможность охранять свой суверенитет и защищать права человека своего народа (Зимбабве);
And they did things like train Americans to help protect the coal. Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп.
The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen. Государство должно, в частности, своими законами, насколько возможно, охранять от несправедливых нападений, а в случае, если такая несправедливость совершена, защищать жизнь, личность, доброе имя и имущественные права каждого гражданина .
Больше примеров...
Охрану (примеров 164)
The Turkmen authorities protect children against information and material harmful to their spiritual and moral development. Государство в нашей стране осуществляет охрану ребенка от информации и материалов, наносящих вред его духовному и нравственному развитию.
Art. - The State will protect the physical, mental and moral health of minors and the elderly. Статья 51 - Государство обеспечивает охрану физического, психического и нравственного здоровья детей и престарелых.
The Parties shall secure and protect humanitarian aid routes and the security of humanitarian staff. Стороны обеспечивают охрану маршрутов движения гуманитарной помощи и безопасность гуманитарного персонала.
For example, they include general exceptions for host country measures to maintain national security, preserve public order, or protect health, safety or the environment. Например, они предусматривают общие изъятия в отношении мер принимающей страны, направленных на поддержание национальной безопасности, охрану общественного порядка, защиту здоровья населения, обеспечение безопасности или охрану окружающей среды.
He alleges that the Czech authorities are of the opinion that a child should stay with the mother under all circumstances and that they do not protect the interests of the child. Он утверждает, что, по мнению чешских властей, что ребенок должен оставаться с матерью при любых обстоятельствах и что они не обеспечивают охрану интересов ребенка.
Больше примеров...
Оградить (примеров 48)
We won't be able to pretend that we can protect ourselves anymore. Мы не сможем делать вид, что способны оградить себя.
If world fame can protect from Russian reality? Может ли всемирная известность оградить от российской действительности?
But economies are always buffeted by shocks. A good monetary system should protect an economy against such shocks. Однако любая экономика переживает потрясения, и назначение хорошей кредитно-денежной системы заключается в том, чтобы оградить экономику от тяжелых последствий таких потрясений.
Kara Mustafa Pasha tried to solve that problem by ordering his forces to dig long lines of trenches directly toward the city, to help protect them from the defenders as they advanced. В ответ Кара Мустафа приказал рыть в направлении города длинные траншеи, чтобы оградить своих солдат от огня.
Secondary and tertiary education protect girls and women from three highly gendered conditions which derail their futures and disempower them: Среднее и высшее образование помогает оградить девочек и женщин от трех весьма специфических для их пола ситуаций, которые могут разрушить их будущее и лишить их соответсвующих прав и возможностей, а именно:
Больше примеров...
Сохранить (примеров 111)
Kenya appreciated the efforts that had been made to bring Africa into the world economy and protect its environment. Кения высоко оценивает усилия, предпринимаемые с целью интегрировать Африку в мировую экономику и сохранить ее окружающую среду.
Does it really surprise you that she'd want to help you protect it? И тебя это так удивляет, что она захотела помочь тебе его сохранить?
Katherine tells Adam that Wayne killed her biological daughter and he agrees to keep her secret and protect them from her ex-husband. Кэтрин говорит Адаму, что это Уэйн убил их дочь, и он соглашается сохранить секрет Кэтрин в тайне.
IMF provided financial assistance to low-income countries to support counter-cyclical policies that protect social spending and place emphasis on protecting vulnerable groups. МВФ оказывал финансовую помощь странам с низким уровнем доходов для того, чтобы поддержать антициклическую политику и сохранить социальные расходы, уделяя при этом особое внимание защите уязвимых слоев населения.
Telecomplect asserts that in November 1990 it paid a local citizen of Kuwait, "Mr Alfar", to help protect some of Telecomplect's assets. "Телекомплект" утверждает, что в ноябре 1990 года эта компания заплатила местному жителю Кувейта, "г-ну Алфару", определенную сумму, для того чтобы тот помог сохранить часть имущества компании.
Больше примеров...
Оберегать (примеров 73)
We must respect and protect the diversity of the world's civilizations and models of development. Следует уважать и оберегать многообразие мировых цивилизаций и моделей развития.
We must remain vigilant, and we must protect the investment that we have all made. Мы должны сохранять бдительность и оберегать те вклады, которые мы все уже внесли.
We will protect the husband and child that you leave behind, the sister that you were just getting to know. Мы будем оберегать мужа и ребенка, которых ты оставила, сестру, с которой вы только начали друг друга узнавать.
The few persons who have an inherent potential to preserve this state only need to "protect it and guard it" (Liu Yiming 2013:117). Те немногие, которые обладают способностью сохранить Изначальное Единство, должны «сохранять и оберегать его» (Liu Yiming 2013:117).
Dialogue in those two bodies, which are microcosms of the United Nations, could also influence discussions at the United Nations, an institution that we must continue to transform, guard and protect, in order to be able to bequeath it to future generations. Диалог в этих двух органах, которые являются Организацией Объединенных Наций в миниатюре, мог бы также повлиять на дискуссии в Организации Объединенных Наций - институте, который мы должны продолжать реформировать, оберегать и защищать для того, чтобы иметь возможность завещать его будущим поколениям.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 31)
You said that if you run away, you can't protect anyone. Ты говорила, что если сбежишь, то не сможешь ничего уберечь.
Sarah's personal income was now considerable, and she used the money to invest in land; she believed this would protect her from currency devaluation. Собственный доход вдовствующей герцогини составлял довольно крупную сумму, которую она предпочитала инвестировать в землю; таким образом Сара хотела уберечь свои сбережения от обесценивания.
Making the family one of the priorities on the list of social values will to a great extent help protect the nation from degradation and from declining spirituality and morals, related social illnesses and other dangerous phenomena. Выдвижения семьи на одно из ведущих мест в иерархии общественных ценностей в значительной мере поможет уберечь нацию от деградации, натиска бездуховности и аморальности, связанных с ними социальных недугов и других опасных факторов.
Because siRNA is strongly negatively charged, we can protect it with a nice, protective layer of positively charged polymer. Поскольку миРНК имеет сильный отрицательный заряд, её можно уберечь с помощью защитного слоя положительно заряженного полимера.
Back at the hospital, Chloe is faced with a choice: tell Rachel everything or protect her from the truth. Позже в палате, когда Рейчел наконец спрашивает, как всё прошло, перед Хлоей встаёт выбор - рассказать Рейчел всё или уберечь её от правды.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 486)
The Special Rapporteur recommended that Finland step up its effort to clarify and legally protect Sami rights to land and resources, and to ensure special protections for Sami reindeer husbandry. Специальный докладчик рекомендовал Финляндии активизировать усилия по уточнению и юридической защите прав саами на землю и ресурсы и обеспечить особую защиту саамского оленеводства.
In the past, United Nations partnerships with the AU and other, subregional, organizations such as the Economic Community of West African States have helped end conflicts and protect vulnerable civilians. В прошлом партнерство Организации Объединенных Наций и АС и других субрегиональных организаций, таких, как Экономическое сообщество западноафриканских государств, помогало положить конец конфликтам и обеспечить защиту находящегося в трудном положении гражданского населения.
Commitment to safeguard and protect individuals and entities working for the protection of human rights, as well as their activities Обязательство обеспечить гарантии и защиту физических и юридических лиц, действующих в области прав человека, а также гарантировать защиту
Morocco reported on the revision, in 2002, of its Penal Code and Code of Criminal Procedure, introducing provisions to better protect women. Марокко сообщило о пересмотре в 2002 году Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса этой страны с внесением в него поправок, призванных обеспечить более эффективную защиту женщин.
Considering that peasants constitute a specific social group which is so vulnerable that the protection of their rights requires special measures to make sure that States respect, protect and fulfil their human rights, учитывая, что крестьяне составляют конкретную социальную группу, которая является столь уязвимой, что защита их прав требует принятия специальных мер к тому, чтобы обеспечить уважение, защиту и осуществление государствами их прав человека,
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 401)
Such simple and cost-effective measures would protect both the individuals held in custody and the police officers holding them. Такие простые и экономичные меры будут обеспечивать защиту как лиц, содержащихся под стражей, так и надзирающих за ними сотрудников полиции.
The Declaration and Plan of Action adopted by the General Assembly in 2002 had emphasized the need to promote healthy lives, provide quality education, combat HIV/AIDS and protect children against abuse, exploitation and violence. В Декларации и Плане действий, принятых Генеральной Ассамблеей в 2002 году, подчеркивается необходимость развивать здоровый образ жизни, обеспечивать качественное образование, бороться с ВИЧ/СПИДом и защищать детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
The government of Guernsey's policy is to promote the welfare of children and young people in partnership with families and other agencies, and to provide a service within a legal framework which will protect them. Правительство Гернси проводит политику повышения благосостояния детей и молодежи в сотрудничестве с семьями и другими учреждениями и стремится организовать обслуживание в юридических рамках, которые будут обеспечивать им защиту.
At the same time, the existence of such entrenched gender roles or local customs does not relieve the State of its responsibility to respect, protect and fulfil the rights of minority women. В то же время существование глубоко укоренившихся гендерных ролей или местных обычаев не освобождает государства от обязанности соблюдать и защищать права женщин и мужчин из числа меньшинств и обеспечивать их осуществление.
In the Bill of Rights, section 7 (2), the State is required to respect, protect, promote and fulfil the realization of all human rights, including social and economic rights. В разделе 7(2) Билля о правах предусматривается, что государство обязано уважать, защищать, поощрять и обеспечивать осуществление всех прав человека, включая социальные и экономические права.
Больше примеров...
Ограждать (примеров 15)
This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. Такой порядок будет ограждать независимость судей и обеспечивать транспарентность и справедливость дисциплинарной процедуры.
Any form of additional consent, such as an opt-in precondition for the exercise of the Court's jurisdiction, gives the impression that States can lawfully protect war criminals from prosecution. Любая форма дополнительного согласия, такая, как установленное предварительное условие для осуществления юрисдикции Суда, создает впечатление, что государства могут в законном порядке ограждать военных преступников от судебного преследования.
Criminal justice processes should not only protect, but also aim to empower victims and witnesses. Процедуры уголовного правосудия должны не только ограждать потерпевших и свидетелей, но и ставить задачу расширения их прав и возможностей.
The draft law failed to establish an independent anti-discrimination body to provide effective remedies against, or protect people from, discrimination. Этот законопроект не предусматривает создания независимого органа по противодействию дискриминации, уполномоченного предоставлять действенную правовую защиту и ограждать людей от дискриминации.
The United States seeks to ensure that its laws and practices protect innocent people from violence, while at the same time living up to our commitment of fair treatment. США стремятся к тому, чтобы их законы и практика позволяли ограждать ни в чем не повинных людей от насилия, не поступаясь при этом принципами справедливости и равноправия.
Больше примеров...
Беречь (примеров 14)
You must protect your fingers if you want to keep playing. Ты должна беречь свои пальцы, если хочешь играть и дальше.
Handle under inert gas, protect from moisture. Держать под инертным газом, беречь от влаги.
Foreign economic interests operating in those Territories should respect the interests of the local population and protect the natural and human resources. Действующие в этих территориях иностранные экономические круги должны уважать интересы местного населения и беречь природные и людские ресурсы.
We should protect the forest. Мы должны беречь лес.
What was I supposed to do, just put him in over his head, not protect him? Подставить его под более сильного соперника, забыв о том, что я должен его беречь?
Больше примеров...
Сохранять (примеров 82)
In cooperation with ILO, a third initiative promotes a sector-based approach to the development of various micro-insurance products that help small producers manage business risks and increase or protect employment. Третья инициатива, осуществляемая в сотрудничестве с МОТ, пропагандирует применение секторального подхода к разработке различных продуктов микрострахования, которые помогают мелким производителям управлять предпринимательскими рисками и расширять или сохранять занятость.
They have an obligation to meet the basic human needs and protect the bio-cultural diversity of the planet by devising befitting technologies for social and economic change and the betterment of peoples partaking of a sustainable and noble future. Они обязаны содействовать удовлетворению насущных человеческих потребностей и сохранять биокультурное разнообразие на нашей планете, разрабатывая надлежащие технологии для социально-экономических преобразований и совершенствования людей, принимающих участие в построении устойчивого и прекрасного будущего.
When signing international financial agreements, which may include conditions relating to budget allocations, States must give due consideration to the impact that the agreement may have on children, and protect critical expenditures for them. При подписании международных финансовых соглашений, которые могут включать условия выделения бюджетных средств, государства должны уделять надлежащее внимание возможным последствиям этого соглашения для детей и сохранять важные статьи расходов в их интересах.
The duty of States to preserve and protect the marine environment has been reflected and incorporated in various global conventions and regional instruments. Обязанность государств сохранять и защищать морскую окружающую среду отражена и закреплена в различных глобальных конвенциях и региональных документах.
Sections 14 to 18 of Article XIV of the Constitution pertain to the State's obligation to preserve, protect and enrich the nation's historical and cultural heritage. Статьи 14-18 главы XIV Конституции Филиппин предусматривают обязанность государства сохранять, защищать и обогащать историческое и культурное наследие страны.
Больше примеров...
Предохранять (примеров 5)
The cupboards or spaces shall protect the tanks against heat, cold and humidity. Эти шкафы или помещения должны предохранять емкости от жары, холода и влажности.
Packing should promote safety of the goods, prevent it from damages at transportation by all types of transport with the account of transship and also protect the goods from atmospheric influences. Упаковка должна способствовать сохранности товара, предотвратить его от повреждений при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок, а также предохранять товар от атмосферных влияний.
The architecture of the international trade system must be changed with an emphasis on a compensation mechanism for commodity exporter countries which would protect them against market distortions. Архитектуру этой системы непременно нужно изменить с акцентом на компенсационном механизме для стран-экспортеров сырья, который будет предохранять их от рыночных перекосов.
Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений.
The creed of Antares Accountancy office is to support, inform and protect its clients in the conditions of adapting the Bulgarian legislation to the European standards. Бухгалтерская контора "Антарес" поставила перед собой цель защищать, информировать и предохранять своих клиентов в условиях присоединения болгарского законодательства к Европейским стандартам.
Больше примеров...