Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Protect - Защищать"

Примеры: Protect - Защищать
7.5.1. Both the sides are committed to respect and protect the individual's right to livelihood through employment of his/her choice or acceptance. 7.5.1 Обе стороны обязуются соблюдать и защищать право каждого человека на получение средств к существованию посредством занятости по своему выбору или призванию.
Thus, all States are legally bound to respect and protect these rights even though they are not party to a particular treaty. Таким образом, все государства юридически обязаны соблюдать и защищать эти права, даже если они не являются участниками какого-либо конкретного договора.
With respect to areas beyond national jurisdiction, EC was developing new policies to prevent destructive fishing practices on the high seas and protect vulnerable deep sea ecosystems. Что касается районов за пределами национальной юрисдикции, то ЕС разрабатывает новую политику, призванную препятствовать пагубным промысловым методам в открытом море и защищать уязвимые глубоководные экосистемы.
States must avoid rendering persons stateless and must protect the human rights of persons who are stateless. Государствам необходимо воздерживаться от действий, превращающих лиц в апатридов, и защищать права человека применительно к лицам без гражданства.
As parties to human rights treaties, States have an obligation to respect, protect and fulfil the right to education, whether or not an emergency situation prevails. В качестве участников договоров по правам человека государства обязаны уважать, защищать и осуществлять право на образование независимо от наличия чрезвычайной ситуации.
Mr. Dall'oglio (Observer for the International Organization for Migration) said that migrants had rights which States were bound to respect and protect. Г-н Далл'Ольо (наблюдатель от Международной организации по миграции) подчеркивает, что мигранты обладают правами, которые государства обязаны уважать и защищать.
The right to represent and protect workers' interests; Право представлять и защищать интересы работников;
Under these treaties, the Government of the Sudan has the obligation to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. Согласно этим договорам правительство Судана обязано уважать, защищать и гарантировать права человека лиц, находящихся в пределах его юрисдикции.
This section outlines a legal framework for the responsibilities of those international intergovernmental organizations, based on the three levels of obligations to respect, protect, and support the fulfilment of the right to food. В настоящей главе рассматривается юридическая основа ответственности упомянутых международных межправительственных организаций, базирующаяся на трех уровнях обязательств уважать, защищать и осуществлять право на питание.
CARICOM member States are guided by the fundamental principle that all States have an inherent obligation to promote, protect and enhance the fundamental rights of all their citizens. Государства - члены КАРИКОМ руководствуются фундаментальным принципом, согласно которому все государства имеют неотъемлемое обязательство поощрять, защищать и улучшать основополагающие права всех своих граждан.
We also understand that each State must protect its own people from these evils and must be the first to do so. Мы понимаем также и то, что государство обязано защищать свой собственный народ от этого зла, и эта обязанность лежит в первую очередь на нем.
Even where there are laws that protect and uphold the rights of the poor, they are often too ambiguous, cumbersome and costly for them to access. Даже тогда, когда есть законы, призванные защищать и поддерживать права малоимущих, они нередко являются слишком расплывчатыми, громоздкими и связанными с большими расходами, чтобы можно было ими практически воспользоваться.
We must protect people from terrorism, and that must include a commitment to support those nations on the front lines of the struggle. Мы должны защищать людей, ведя борьбу с терроризмом, что обязательно должно предполагать решительную поддержку тех государств, которые находятся в авангарде этой борьбы.
And that is what the framework of "protect, respect and remedy" is intended to help achieve. И достижению именно этой цели призваны помочь основные положения "защищать, соблюдать и восстанавливать в правах".
International cooperation: potential application of the "tripartite typology" of respect, protect and fulfil Международное сотрудничество: возможное применение концепции "тройственности обязательств" уважать, защищать и осуществлять
Mr. Windfuhr underlined the fact that a human rights-based approach to basic social security must include accountability mechanisms, and States' obligations to respect, protect and fulfil human rights. Г-н Виндфур особо отметил тот факт, что правозащитный подход к базовому социальному обеспечению должен предусматривать механизмы отчетности и обязательства государств уважать, защищать и соблюдать права человека.
Importantly, States must, as a matter of priority, seek to satisfy core obligations and protect groups in society who are in a particularly vulnerable situation. Важно, что государства обязаны в приоритетном порядке выполнять основные обязательства и защищать находящихся в особенно неблагоприятном положении членов общества.
(b) Each State party shall protect every individual subject to its jurisdiction from such practices and shall take effective measures to prevent them. Ь) Любое государство-участник обязано защищать каждого индивидуального субъекта, подпадающего под его юрисдикцию, от такого рода обращения и принимать превентивные меры.
The State party should protect the fundamental rights of persons whose asylum application has been rejected and provide them with an adequate standard of living and health care. Государству-участнику следует защищать основные права лиц, ходатайства которых о предоставлении убежища были отклонены, и обеспечивать для них адекватный уровень жизни и здравоохранения.
It is an accepted fact that States represented here will only participate in negotiations that will promote and protect their national security. Как уже принято, государства, представленные здесь, будут участвовать только в переговорах, которые будут поощрять и защищать их национальную безопасность.
Thorough training of the judiciary was also important, as judges in Japan must protect women's rights at the national level. Кроме того, важную роль играет всестороннее профессиональное обучение работников судебных органов, поскольку именно они в Японии должны защищать права женщин на национальном уровне.
Fully protect freedoms of expression, peaceful assembly, and association in accordance with the Constitution and international instruments. полностью защищать свободы выражения, мирных собраний и ассоциации в соответствии с Конституцией и международными договорами.
When I'm president, the American people can rest assured that I will take my oath to defend and protect our citizens seriously. Когда я буду президентом, американский народ может быть уверен, что я действительно буду выполнять свою клятву хранить и защищать наших граждан.
What happened to, "protect, not discipline?" А что случилось с "защищать, а не следить за поведением"?
Are you saying we should protect Annie but not Riley? Хочешь сказать, что мы должны защищать только Энни?